关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

最新英语四级真题及参考译文

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-27 18:26
tags:

-

2021年2月27日发(作者:经典英语)


2019



6


月四级真 题



剪纸是中国民间艺术的一种独特形式,已有


2000


多年历史。剪


纸很可能源于汉代,继纸张发明 之后。从此,它在中国的许多地方得


到了普及。剪纸用的材料和工具很简单:纸和剪刀。 剪纸作品通常是


用红纸做成的,因为红色在中国传统文化中与幸福相联。因此,在婚


礼、春节等喜庆场合,红颜色的剪纸是门窗装饰的首选。



Paper cutting is a unique form of folk arts in China, with a history of


more


than


two


thousand


years.


It


is


very


likely


that


paper


cutting


originated


from


Han


dynasty,


which


followed


the


invention


of


paper.(


Paper


cutting


is


very


likely


to


have


originated


in


Han


dynasty,


which followed the invention of paper.) Since then, it was popularized in


a lot of places in China. The materials and tools which can be used for


paper cutting are rather simple: paper and a scissor. The paper cutting


works


are


usually


made


of


red


paper,


because


red


color


is


related


to


happiness


in


Chinese


traditional


culture.


Therefore,


red


paper


cutting


works are the first choice for the decoration of windows and doors on


pleasant occasions such as wedding ceremony and the Spring Festival.



灯笼起源于东汉,


最初主要用于照明。在唐代,人们用红灯笼来


庆祝安定的生活。从那时起,灯笼在中国的许多地方流行起来。灯笼


通常 用色彩鲜艳的薄纸制作,形状和尺寸各异。在中国传统文化中,


红灯笼象征生活美满和生 意兴隆,


通常在春节、


元宵节和国庆节等节

日期间悬挂。如今,世界上许多其他地方也能看到红灯笼。



Lanterns,


originating


from


the


East


Han


Dynasty, were


first


mainly


used


for


lighting.


In


the


Tang


Dynasty,


the


red


lanterns


were


used


to


celebrate


the


peaceful


life.


Since


then,


they


have


become


popular


in


many parts of China. Lanterns are usually made of thin papers of bright


colors, in different shapes and sizes. Hung during the festivals such as the


Spring


Festival,


the


Lantern


Festival


and


the


National


Festival,


the


red


lanterns are the symbol of pleasant life and booming business in Chinese


traditional culture. Nowadays, lanterns can be seen in many other places


in the world.



舞狮作为中国传统民间表演已有


2000


多年历史。在狮子舞中


,



位表演者 同披一件狮子服


,


一个舞动头部


,


另一个舞动身体和尾巴。他


们熟练配合


,< /p>


模仿狮子的各种动作。狮子是兽中之王


,


象征幸福和好运


,


所以人们通常在春节和其他节日期间表演狮子 舞。


狮子舞也可能出现


在其他重要场合


,


如商店开业和结婚典礼


,


往往吸引许 多人观赏。



Lion dancing with a history of more 2,000 years has been a form of


traditional Chinese folk art. During the dancing, the two performers wear


the one lion uniform with one controlling the actions of the head and the


other


controlling


the


actions


of


the


body


and


tail.


They


cooperate


skillfully with each other in order to imitate the various and vivid actions


of lions. As the monarch of all beasts, lions symbolize blessedness and


fortune,


therefore,


lion


dancing


is


usually


performed


during


the


Spring


Festival and other festivals. It probably appears in other such important


occasions as business opening and wedding ceremonies, attracting many


individuals to appreciate.



2018



12


月四级真题



由于通信网络的快速发展,

中国智能手机用户数量近年来以惊人


速度增长。


这极大地改 变了许多人的阅读方式。


他们现在经常智能手


机上看新闻和文章 ,而不买传统报刊。大量移动应用程序


(apps)


的开


发使人们能用手机读小说和其他形式的文学作品。


因此,


纸质书籍的


销售受到了影响。但调查显示,尽管能手机阅读市场稳步增长,超 半


数成年人仍喜欢读纸质书。



Because


of


the


rapid


development


of


the


communication/telecom


network,


the


number


of


China's


smart


phone


users


has


increased


at


a


surprising speed. This has greatly changed many people's way of reading.


They read news and articles on phones, not on traditional newspapers.


The development of a large number of apps for mobile phones enables


people to read novels and other literary works on phones. Therefore, the


sale of paper/printed books is affected. However, the survey shows that


although


the


mobile-reading


market


is


increasing


steadily,


over


50%


of


adults still like reading paper books.


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-27 18:26,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/675203.html

最新英语四级真题及参考译文的相关文章