关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

book31-8单元补充翻译练习

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-27 17:37
tags:

-

2021年2月27日发(作者:guildhall)


book 3 translation exercise




unit1


很多人只是嘴上说他们 想要什么东西,但并不真正地


付出大量努力


去实


现。很多人因为害怕失败而不敢


全心尝试


。而成功的秘 诀在于


内心燃烧的欲望



从而


激发行动的决心


,即使疲惫,即使失败,也会继续准备,继续前进。



专注



汲取更多 的知识,


争取


持之以恒地渐进



保持永不言退的坚强意志。


只要刻苦


努力,意 志坚决,专心投入,准备充分,你就能


跨越一切障碍



达成所有壮举



取得成功!



Many people simply say that they want something, but they do not


expend


the


substantial


effort


required


to


achieve


it.


Many


people


let


the


threat


of


failure


stop


them


from


trying


with


all


of


their


heart.


The


secret


of


success


is


based


upon


a


burning


inward


desire


that


fuels


the


determination to act, to keep preparing, to keep going even when we are


tired and fail. Focus on becoming more knowledgeable. Focus on gradual,


consistent progress. Maintain the strong will to keep going. With hard


work, determination, dedication and preparation, you can transcend any


handicap, accomplish any feat, and achieve success!




unit2


在一次法国旅行当中,


我 见到了地中海,


但是其可怕的裂流让我


不寒而栗



这让我想起了去年夏天的那场经历,


使得我对水极为 恐惧,


从那时起,


这个恐惧


就没有


消退


过。


当我看到一个男孩淹没在海浪中,


我就处在了是否应该救他的



想和情感 斗争


之中,因为,


我怕极了水


。经过激 烈的斗争后,我做了一个很大的


决定:


纵身跃入水中

< p>
。我最终赶到了男孩的身边,并且控制住了他,但是当我朝


岸边游去的时候 ,


裂流


强行把我们拽往大海深处



我试着回忆起如何从裂流中逃


生,按照这个方法,我慢慢地


达到安全水域


,同时也


战胜了内心对水的恐惧< /p>


。在


胜利和自我拯救的那个时刻,我感到很放松、很高兴。




On a tour of France, I saw the Mediterranean Sea, but the terrible rip


currents


shivered


me.


And


it


reminded


me


that


I


developed


a


fear


of


water


due to the experience o


f last summer and since then, the fear wouldn’t


recede. When I saw a boy drowning amid the waves, I was in a mental and


emotional struggle whether I should save him because I was extremely


terrified of water. After my fierce struggle, I made the single big


decision: to throw myself into the water. I finally reached the boy and


had


him


under


control;


but


when


I


swam


back


toward


shore,


the


rip


current


was forcibly dragging us out to sea. I tried to remember how to escape


from a rip current, and with that, I slowly made my way to safety, thus


conquering my inner fear of water



as well. I was relaxed and happy in a


moment of triumph and salvation.




unit3



奥黛丽·赫本是国际知 名影星。在幼年时期,她


经受了


战争残酷现实

< br>的折磨


。但


她并没有因此而放弃希望,

< br>而是


克服种种挑战



最终成长为 一名



世人


喜爱的


员。尽管名利双收,奥黛丽始终保持慷慨、纯朴、


富有同 情心、



需要帮助的人


伸出援助之手。


1988


年,她被任命为


联合国儿童 基金会亲善大使


,将所有激情


投入到


人 道主义


工作中。


她的足迹遍布非洲、


亚 洲和拉丁美洲,


为地球上最困难


的村落带去希望,也

< p>
唤起世界人民对


战争和旱灾


的关注



1993


年,奥黛丽因患


癌 症离世,但她将永远活在人们的心中——


一位真正的人间天使





Audrey


Hepburn


was


an


internationally


famous


movie


star.


In


her


childhood,


she was afflicted by the desperate reality of war. But she never gave up


hope


and


instead


transcended


all


the


challenges


to


grow


into


a


most


beloved


actress


in


the


world.


Despite


her


fame


and


wealth,


Audrey


always


remained


generous, simple and compassionate, lending a helping hand to those in


need. In 1988, she was appointed a Goodwill Ambassador for UNICEF and


devoted all her passion to humanitarian work. She travelled to Africa,


Asia


and


Latin


America


to


take


hope


to


the


most


difficult


villages


on


earth


and raise world awareness of wars and droughts. In 1993, Audrey died of


cancer, but she will always live in people’s heart, a true angel in the


world.




unit4



旅游不但麻烦多多


,


有时甚至产生不快。那么,何为我们出去旅游的驱动力呢?


到一个新的地方去旅游可以使我们放松禁锢我们认知的链条。


对于经验 丰富的旅


行者来说,


多元文化对比意味着他们会接受对事务的多 样性解读,


他们欣然认识


到对这个世界可以有截然不同的方式进 行解释,


从而扩大了他们


“认知输入”



范围。


当然,


这种思维的灵活性是差 异所带来的副产品,


了解了过去不曾知道的


事情,


因此我们变得更为心胸开阔不再那么视野狭隘。


我们旅行是因为我们需要


旅行,


因为距离与差异是创造力的秘密基石。


旅游在某种程度上会改变我们的思


维,进而影响到我们生活中的所有。



Travel is troublesome and sometimes even unpleasant; then what is the


driving force behind our travel? Travelling to a new place can help us


loosen


cognitive


chains


that


imprison


us.


To


seasoned


travelers,


multicultural


contrast


means


that


they


are


open


to


ambiguity


and


willing


to see the world


in different


ways,


thus to expand


the circumferences of


their


“cognitive


inputs”.


Of


course,


tha


t


mental


flexibility


is


a


side


effect


of


difference


and


we


know


what


we


did


not


know


in


the


past,


by


which


we become more open-minded and less insular. We travel because we need


to,


because


distance


and


difference


are


the


secret


cornerstones


of


creativity.


Travel


will


change


our


mind


to


some


extent,


which


in


turn


can


have effects on everything in our life.




unit 5


如果人们的工作对自己有


负面影响


,但为了


遵从


社会的期望或者谋生而



被迫



须继续工作,


那么他们就被认为 是劳役者。


如果人们的个人兴趣跟社会付酬让他


们做的工作



相吻合


,他们就被称为工作者。一份活到 底


应定为


工作还是劳役并


不取决于其本 身,而是承担这份活的个人感受。工作者和劳役者的



区别在于



们对工作的态度、


从工作中


获得



个人满足感


以及 度过闲暇时间的方式。


不管你

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-27 17:37,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/674968.html

book31-8单元补充翻译练习的相关文章

  • 余华爱情经典语录,余华爱情句子

    余华的经典语录——余华《第七天》40、我不怕死,一点都不怕,只怕再也不能看见你——余华《第七天》4可是我再也没遇到一个像福贵这样令我难忘的人了,对自己的经历如此清楚,

    语文
  • 心情低落的图片压抑,心情低落的图片发朋友圈

    心情压抑的图片(心太累没人理解的说说带图片)1、有时候很想找个人倾诉一下,却又不知从何说起,最终是什么也不说,只想快点睡过去,告诉自己,明天就好了。有时候,突然会觉得

    语文
  • 经典古训100句图片大全,古训名言警句

    古代经典励志名言100句译:好的药物味苦但对治病有利;忠言劝诫的话听起来不顺耳却对人的行为有利。3良言一句三冬暖,恶语伤人六月寒。喷泉的高度不会超过它的源头;一个人的事

    语文
  • 关于青春奋斗的名人名言鲁迅,关于青年奋斗的名言鲁迅

    鲁迅名言名句大全励志1、世上本没有路,走的人多了自然便成了路。下面是我整理的鲁迅先生的名言名句大全,希望对你有所帮助!当生存时,还是将遭践踏,将遭删刈,直至于死亡而

    语文
  • 三国群英单机版手游礼包码,三国群英手机单机版攻略

    三国群英传7五神兽洞有什么用那是多一个武将技能。青龙飞升召唤出东方的守护兽,神兽之一的青龙。玄武怒流召唤出北方的守护兽,神兽之一的玄武。白虎傲啸召唤出西方的守护兽,

    语文
  • 不收费的情感挽回专家电话,情感挽回免费咨询

    免费的情感挽回机构(揭秘情感挽回机构骗局)1、牛牛(化名)向上海市公安局金山分局报案,称自己为了挽回与女友的感情,被一家名为“实花教育咨询”的情感咨询机构诈骗4万余元。

    语文