-
之前总结过英汉翻译宏观上的句法差异主要有
10
点:
1.
英语重结构,汉语重语义。
2.
英语多长句,汉语多短句。
3.
英语多从句,汉语多分句。
4.
英语多静态,汉语多动态。英语多物称,汉语多人称。
5.
英语多被动,汉语多主动
。
6.
英语多变化,汉语多重复。
7.
英语多抽象,汉语多具体。
8.
英语多引申,汉语多推理。
9.
英语多省略,汉语多补充。
10.
英语多前重,汉语多后重。
英语中被动语态
(
< br>1
)为了强调接受动作的人或事物的重要性
?
我国各族人民每年都要热烈庆祝十月一日的国庆节。
?
National
Day
is
enthusiastically
celebrated
on
Oct.
1
by
the
Chinese people of all
nationalities every year.
(
2
)便于上下文的连贯、衔接。
?
他出现在台上,观众给与热烈鼓掌。
?
He appeared on
the stage
and
was
warmly
applauded
by the
audience.
(
3
)为了使措辞得当、语气委婉
?
来宾请出示入场券。
?
Visitors are
requested
to show their tickets.
Assignment 7
Passive vs.
Active
As we have mentioned
in the previous units,
the passive
voice
is extensively
used in
English, while Chinese sentences are
usually
active.
有些含有被动语体的习惯用语需要记忆:
it
is
admitted
that, it is asserted that, it is
believed that, it is claimed
that, it
is felt
that,
it
is
found
out
that
,
it
is
asserted
that,
it
is
noticed
that,
it
is
pointed out that, it is regarded that ,
it is stressed that, it is suggested
that, It is thought that. (
人
们承认,有人主张,有人相信,有人认
为,人们发现,大家知道,人们注意到,有人指出
,人们认为,
有人会说,有人强调,有人建议,有人认为,人们曾说.
< br>.
.
)
Exercise:
英语多被动(正式文体的要求)
,汉语多主动。
1.
他准备给我一份工作
,这
使
我大吃一惊。
I was surprised that he is
ready to give me a job.
2.
很
抱歉,因为雨太大,参观博物馆得
推迟
到明天了。
?
I
’
m sorry to say
the visit to the museum has to be put off
till tomorrow because of the heavy rain
3.
采取
一国两制适合中国国情
,
并非权宜之计。
One
country, two systems which is taken is
suitable for China's
national conditions, not shake-up.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:GADSL-中英文2014(物质列表,不含前言)
下一篇:非晶合金研究综述