-
warning: do not let engine oil stay on your
skin. use engine oil in area
with
good
ventilation.
engine
oil
is
poisonous
and
can
be
absorbed
through
your skin. engine
oil fumes can irritate your respiratory tract.
警告:不要让发动机滑油在手上停留。在通风良好的地方使用发动机滑油。发动
机滑油有毒,并且能被皮肤吸收。发动机滑油挥发的气体会剌激呼吸道。
caution: do not let
alkaline cleaning fluid get into the engine oil.
very
small
quantities
of
this
fluid
can
change
the
engine
oil.
damage
to
equipment
can
occur.(1)
obey
the
above
warning
and
caution
throughout
this
procedure.
注意:不要让碱性清洗液混到发动机
滑油中。极少量的这种清洗液就能使发动机
滑油发生变化。设备就会发生损坏。在整个过
程中要遵守以上的警告和注意事项。
note:
the
sight
gage
for
the
oil
tank
shows
a
bright
view
when
the
oil
level
falls below the gage.
it shows a black view when the oil level is higher
than the gage. the indication of a
black view shows that a sufficient
quantity
of
oil
is
in
the
tank
for
airplane
dispatch.
a
sufficient
quantity
is
more
than
2.5
u.s.
gallons
(9.5
liters),
or
more
than
60%
full,
as
shown
on the pilots' center instrument panel.
the indication of a bright view
shows
that
there
is
not
a
sufficient
quantity
of
oil
in
the
tank
for
airplane
dispatch. it is also an indication that
you must fill the oil tank. the
sight
gage
does
not
give
an
indication
that
the
oil
tank
is
full
or
empty.
注释:当油的水平面降到指示器以下时,油箱的
目视指示器显示一片亮色;当油
的水平面高于指示器时,显示暗色。暗色意味着油箱里的
油量足够飞机飞行。足
够量是多于
2.5
美加仑(
9.5
公升)或多于
60%
的油,这些都显示在飞行员的中央
仪表控制面板上。亮色表示油
箱中的油量不够飞机飞行,也是必须加油的指示。
目视指示器不能显示油箱是满或是空。
warning: do not
remove the filler cap for the oil tank for five
minutes
after
an
engine
shutdown.
if
the
check
valve
is
defective,
hot
oil
can
come
1
out from the
oil tank and cause injury to persons. the oil in
the tank is
hot
and
pressurized
during
engine
operation.
you
must
fully
clean
your
skin
if you touch the oil. oil soaked
clothes must be removed immediately. if
the oil touches your skin for a long
time, it could cause dermatitis.
警告:在发动
机关机后五分钟内,不能取下滑油箱加油盖。如果单向活门故障,
热油可能会出油箱溢出
造成人员受伤。油箱中的油在发动机运行时是热的而且加
压的。如果接触到滑油,必须完
全清洗皮肤。被油浸湿的衣服必须立即换掉。如
果让油接触皮肤时间过长,会引起皮炎。
caution:
immediately clean the painted surfaces on which
oil falls. the
oil will put stains on
clothes and can make paint soft.
注意:立即清
洗被油污染的有图案的表面,油会沾污衣服并使图案模糊。
caution: if you think there are fuel
fumes when you remove the oil filler
cap,
do
a
check
for
fuel
in
the
oil.
if
there
is
fuel
in
the
oil
tank,
replace
the main oil/fuel heat exchanger (amm
79-21-02/401 ) and the servo fuel
heater (amm 73-11-03/401 ). flush the
engine oil system. you must flush
the
engine
oil
system
if
it
contains
contamination.
oil
contamination
can
cause engine damage. do not mix type 1
and type 2 oils. do not do oil
servicing
with
brands
that
are
not
approved.
flush
and
change
the
oil
system
immediately with the correct engine oil
if one of the errors that follows
occurs:
o
o
if 10 percent
or more of a different oil type was used.
if 10 percent or more of a non-approved
oil was used.
注意:如果取下加油盖时闻到有燃油味,检查滑油里的
燃油。如果滑油箱里有燃
油,更换主滑油
/
燃油热交换器和伺服燃油加热器。冲洗发动机滑油系统。如果滑
油系统有污染物,必
须清洗。滑油里的污染物会损坏发动机。不要将型号
1
和型
p>
号
2
的滑油混合。不要使用商标未经许可的
油。立即用正确的发动机油冲洗和更
换油系统如果下面的错误之一发生:
o
如果十分之一以上的不同类型的油被使用。
2
o
如果十分之一以上未被商标未被许可的油被使用。
before oil tank becomes
cool (30 minutes from the engine shutdown), add
engine oil to the fill port of the oil
tank and stop just before the oil
level
reaches the overflow port.
note:
if
the
oil
tank
is
cool,
you
can
fill
it
too
much
and
cause
an
incorrect
indication of the
oil consumption rate.
在油箱变冷以前(发动机关机
30
分钟)
,加发动机滑油到油箱的注满口,在
油量
到达过量口之前及时停止加油。
注释:如果油箱冷却,可能会加油过多,使油消耗量显示不正确。
(a)
if
non-approved
oils
or
different
oil
types
have
been
added
to
the
engine
oil
(a)
如果未被充许的油或不同型号的油被加到发动机油中。
note:
do
this
with
the
locking
pins
aligned
with
the
slots
in
the
fill
port.
注释:用与注满口狭槽对齐的锁销做这个工作。
(c) push the cap in and
turn it clockwise to engage the locking pins in
the slot detents.
(c)
按下加油盖,顺时钟拧紧,使锁销与狭槽销键咬合。
note:
a
change
in
the
oil
temperature
of
140
°
f
(60
°
c)
can
increase
the
oil volume (due to thermal expansion)
by approximately 0.8 quarts (0.77
liters).
注释:一个
140
f
(
60C
)的油温变化,能引起大约
0.8
夸脱(
0.77
公升)的油体
积的变化(由于物理膨胀的原因)
caution:
do
not
install
a
magnetic
drain
plug
without
an
o-ring.
the
installation of a magnetic drain plug
without an o-ring can cause oil
3
leakage during engine
operation, and a possible engine failure
注意:不要安装没有
O
形环的磁性排放堵头,在发动机运行
中,它会使油泄露,
可能会造成发动机故障。
keep the old o-rings, they
can be used while you flush the system. half
of the oil tank capacity is a
sufficient quantity of oil to flush the oil
system.
保留旧的
O
形环,当冲洗系统的时候能够被用到。半油箱的油量足够冲洗发动机
系统
。
if you put an
oil that is not approved into the csd, drain the
oil. then
flush the csd oil system with
an approved oil. to change between approved
types of oil, drain all of the
remaining oil before you add the new oil.
caution:
do
not
use
more
than
40
psig
to
fill
the
generator
drive
with
oil.
too
much pressure can cause damage to the generator
drive
如果将一种没有被允许的滑油加入到
csd
中,排放滑油,然后用允许使用的滑油
冲洗
c
sd
滑油系统,更换被允许的滑油,在加入新滑油前放出所有剩余的滑油。
注意:
加入发电机驱动器的油不要超过
40
psig
,
太大的
压力会损坏发电机驱动器。
caution: do not put too much oil into
the generator drive. too much oil
will
cause the generator drive to become too hot and
cause damage to the
generator drive. if
you motor the engine, do not add oil again. after
you
motor
the
engine,
some
of
the
oil
will
stay
in
the
csd
reservoir.
this
makes
the
sight glass show an oil level that is too low and
not accurate. you
must operate the
engine at an idle to get an oil level indication
that is
accurate
注意:不要给发电机驱动
器加入过量的油。过量的油会使发电机驱动器过热从而
造成损坏。如果启动发动机,就不
要再加油。启动发动机后,有些油会停留在
csd
箱中。这会使
目视检查显示的油量过底而不准确。必须发动机在慢车时才得到一
个准确的油量指示。<
/p>
4
note: use a secondary wrench to
maintain the drain fitting during the
installation of the cap.
注释:
安装加油盖时使用第
2
个板手来使维护排泄口保持原位。
replenish
补充
note: operators can choose to add 1.5
percent by volume of lubrizol 1395
and
1 percent by volume of methyl oleate instead of
2.4 percent by volume
of lubrizol 1395.
注释:操作者可以选择加
1.5%
体积
的
1395
添加剂和
1%
体积的甲基油酸盐来代替
2.5%
体积的
1395
添加剂。
when
it
is
necessary
to
top
off
the
shock
strut
with
fluid,
do
not
add
small
quantities
of
hydraulic
fluid
without
lubrizol
many
times.
this
can
decrease the lubricity of the fluid in
the strut which can cause damage
to the
strut.
当必须给减震支柱加满油时,不要多次加少量的没有添加剂的液压油。这
会降低
支柱的润滑性,造成支柱损坏。
caution:
tighten
the
shutoff
valve
on
each
oxygen
cylinder
with
your
hand
to 25
inch-pounds (2.8 newton-meters). too much torque
can cause damage
to the shutoff valve.
注意:
用手拧紧氧气瓶的关断活门到
2
5
英寸
/
磅
(
2.8
牛顿
/
米)
,
太大的扭矩会损
坏关断活门。<
/p>
warning: use
only clean components that come from a sealed bag.
make sure
that
the
label
on
the
bag
identifies
the
components
as
sufficiently
clean
for the oxygen system. contamination on
components can cause a fire or an
5
explosion. this can cause
injuries to personnel and damage to equipment.
you must use metal caps when the
connector threads engage the cap.
警告:只使
用从密封袋中取出的清洁的组件。确认袋上的标签明确了组件足够清
洁,可供氧气系统使
用。组件上的污染会引起火灾或爆炸。这会使用人员受伤或
设备损坏。当连接器的螺纹与
螺帽咬合时,必须使用金属螺帽。
note:
oxygen
clean
fittings
come
from
a
sealed
package
labeled
for
oxygen
system installation.
make sure that you use only oxygen clean fittings.
some fittings used in the oxygen system
are the same as fittings in other
systems and are not oxygen clean. if it
is necessary to clean parts, use
the
applicable
oxygen
procedures
to
clean
the
parts.
this
also
applies
to
tube caps or plugs which
must be as clean as the installation connections <
/p>
注释:从标有氧气系统安装标签的密封包里取出氧清除配件,确认使用的只是氧
清除配件。有些使用在氧气系统的配件与用在其他系统的配件一样,但不是氧清
除配件。如果必须清洗零件,使用充许的氧程序来清洗零件。这也同样适用于筒
螺帽
和插头,这些要求与安装线路同样清洁。
warning:
you
must
open
the
pressure
cap
slowly,
and
bleed
off
the
remaining
pressure. if you
remove the cap too quickly the cap can blow off
with a
large force. injury to persons
and damage to equipment can occur.
警告:缓
慢拧开压力螺帽,释放余下的压力。如果拧开螺帽过快,螺帽被压力冲
起,造成人员受伤
或设备损坏。
warning:
do not use lubricant, oil or gaskets on these
connections. when
contamination is open
to oxygen, a fire or explosion can occur. injury
to
persons and damage to equipment can
occur
警告:不要在这些连接上使用润滑剂、油或垫圈。当污染物与氧气接触时,
火灾
或爆炸就会发生,造成人员受伤或设备损坏。
6
warning: open the shutoff valve slowly
because the remaining oxygen can
release with a large force. this can
cause a fire or an explosion. these
can
cause injuries to personnel, and damage to the
airplane.
警告:缓慢打开关闭阀,因为余下的氧气会以很大的压力喷出。这
会引起火灾或
爆炸,也会使人员受伤或飞机受损。
caution: do not add small
quantities of hydraulic fluid without lubrizol
many
times.
if
there
is
not
a
sufficient
quantity
of
lubrizol
in
the
fluid,
damage to the shock
strut can occur.
注意:不要多次少量地添加没有添加剂的液压油。
如果油中没有足够的添加剂,
减震支柱会发生损坏。
all of the fluids that are
listed here are compatible. use any of these
fluids to top off the strut even if the
strut was originally filled with
one of
the other fluids.
(b) lubrizol 1395
and methyl oleate are heavy duty lubricants. they
are
added
to
the
fluid
to
reduce
the
wear
on
the
parts
of
the
shock
strut
that
move.
所有列在这里
的油都是可混用的,即使支柱中原有其他种类的油,也可以用任意
一种油来再行添加。<
/p>
添加剂
1395
和甲基油酸盐是重型润滑剂,添加到油中可以减小减震支柱部件的磨
损。
caution:
you
must
mix
shock
strut
fluids
that
are
not
pre-mixed
before
you
fill
the strut. if you pour undiluted lubrizol directly
into a strut it
can
settle
to
the
bottom
and
not
mix
correctly.
undiluted
lubrizol
can
also
cause the strut seals to swell and
soften.
注意:在给支柱加油前,必须把没有预先混合的油混合好。如果将纯粹
的添加剂
加入到支柱中,添加剂会沉到底部,不能正确混合。纯粹的添加剂会使支柱密封
膨胀变软。
7
caution: you
must mix 1 part lubrizol 1395 with 10 parts
mil-h-6083 or
mil-h-5606 to dilute the
lubrizol before you add it to the strut. if you
do not dilute lubrizol before you add
it to the strut it can cause damage
to
the strut and seals
注意:
在灌充支柱
前,
1
份
1395
添加剂必须使用
10
份的
mil-
h-6083
或
mil-h-5606
来混合,以稀释添加剂。如果在加入到支柱前没有稀释添加剂,它会造成支柱和
密封的损
坏。
warning: make
sure the ground lock pins are installed on all the
landing
gear.
without
the
ground
lock
pins,
the
landing
gear
could
retract
and
cause
injuries to persons and damage to
equipment.
警告:确认地面锁销已安装到全部起落架上。没有地面锁销,起
落架可能会缩回
造成人员受伤或设备损坏。
warning:
clear
the
area
below
the
wing
before
you
deflate
the
shock
strut.
if
you deflate one shock strut, the wing tip can move
down and can cause
injury to persons or
damage to equipment.
警告:给减震支柱放气前清洁机翼下面的
区域。如果给一个减震支柱放气时,翼
尖会向下移动,造成人员受伤或设备损坏。
warning: do not
remove the valve body. the internal pressure can
blow the
body out which can causes
possible injury to persons.
警告:不要移动阀体,内部压力会把阀体吹走,造成人员受伤。
note:
fluid
in
the
shock
strut
will
start
to
foam
immediately
as
you
reduce
pressure to ambient. deflate the shock
strut slowly to prevent the fluid
to
leak through the air valve.
注释:当减压到常压时,
减震支柱里的液压油会立即起泡沫,缓慢给减震支柱放
气,防止油通过空气阀门泄露。<
/p>
8
warning: make sure the arrow on the
check valve points to the shock strut
when you install it. incorrect
installation of the check valve can cause
injury to persons if the seal cap is
removed with the shock strut
pressurized.
警告:当安装单向活门时,确认单
向活门上的箭头指向减震支柱。不正确的控制
阀安装会使用人员受伤,如果密封螺帽拧开
时减震支柱加压。
caution: use a calibrated gage with an
approved size dial to do a check
on the
tire pressure. incorrect inflation from incorrect
pressure values
can cause damage to the
tire.
注意:使用带有充许尺寸仪表盘的校准的计量器来检查轮胎压力。不正确的
压力
值带来的不正确膨胀会损坏轮胎。
caution:
tires
that
require
frequent
refills
to
maintain
the
nominal
service
pressure
are
likely
to
have
a
tread
loss
or
carcass
rupture
if
they
are left in service too long. these
tires should be removed from service
as
soon as possible
注意:需要经常充气来保持正常使用压力的轮胎很
可能会有胎面损耗或胎体破裂,
如果使用时间过长的话。这些轮胎应当尽快更换。
warning: you must
initially inflate the tire with nitrogen. if the
tire
was initially inflated with air,
the gases (in a tire that has become too
hot) could have an explosive mixture
with the oxygen (in the air that was
put in the tire). a tire explosion can
cause damage to the airplane and/or
injury to persons.
警告:必须先用氮气给轮胎加气。如果轮胎先
用空气填充,气体(在一个过热的
轮胎中)可能会与氧气(填充到轮胎中的空气中含有的
)混合发生爆炸。轮胎爆
炸会损坏飞机或使用人员受伤。
warning:
use
a
regulated
pressure
source
to
service
the
tires.
an
9
unregulated pressure
source can cause injuries to persons and damage to
the equipment
警告:使用可控制压力源来给轮
胎加压。不可控压力源会造成人员受伤或设备损
坏。
warning:
make
sure
the
downlock
pins
are
installed
on
all
the
landing
gear.
without
the
downlock
pins,
the
landing
gear
could
retract
and
cause
injuries
to
persons and damage to equipment.
警告:确认所
有起落架上都安装了下锁销。没有下锁销,起落架可能会缩回,造
成人员受伤或设备损坏
。
warning:
do
not
go
near
wheel,
brake,
or
tire
equipment
which
are
suspected
of
being overheated. do the procedure for high energy
stop/heat damage.
injury to persons can
occur.
警告:
不要走近怀疑过热的轮子、
刹车或轮胎设备附近。
做高能量停留
/
热损程序,
会造成人员受伤。
caution: do not deflate a
hot tire to lower the pressure to the average
pressure value. pressure should never
be bled from a hot tire to achieve
a
specified value. damage to equipment can occur.
p>
注意:不要给热轮胎放气,使压力值达到常规压力。压力永远不能从热轮胎中释
放来达到特定值。会造成设备损坏。
warning:
do
not
let
rain
repellent
fluid
touch
your
skin
or
eyes.
the
fluid
can cause irritation.
do not breathe the fumes. if the fluid touches
you,
wash your skin or eyes with water.
警告:不要让防雨液接触到皮肤或眼睛,有刺激作用。不要吸入挥发出来的气体。
如果沾到防雨液,用水冲洗皮肤或眼睛。
note: if a new rain repellent container
is installed and the fluid level
10
remains at the low level.
then removal and reinstallation of the rain
repellent container is required to
relieve the gas pressure. this allows
the fluid level to show a new level.
p>
注释:如果安装一个新防雨容器,液面保持在一个底水平上。需要移开重新安装
防雨容器来释放空气压力。这充许液面显示一个新水平。
1. Functionally check the
aileron spring cartridge and transfer
mechanism.
功能检查副翼弹簧
装置
和传动机构。
2. Remove the
lining
at
the aft end of the
forward cargo compartment to
get access to
the air
conditioning distribution bay
.
拆除前货仓后部装饰板以便接近空调分配仓
3. Move the rudder trim
knob to NOSE LEFT until
the
mark on the rudder trim knob
is
aligned with the
indicator mark on the light plate under the trim
knob.
向
NOSE
LEFT(
机头向左
)
方向转动方向舵配平控制钮
,直到方向舵配平控制钮上
的标志线和配平控制纽下指示盘里的指示标志对齐
4.
The
amber
SPD
LIM
light
on
the
on-side
Primary
Flight
Display
will
come
on.
A
Y
AW
DAMPER
light
on
the
P5-3
panel
with
a
related
MASTER
CAUTION
light
is
possible.
A
SPD
LIM
annunciation
that
stays
on
more
than
5
seconds
after
the
stick
shaker operates could
be a problem
靠边的主飞行显示上的琥珀色
SPD
LIM
灯亮。在
P5-3
板上的偏航阻尼灯和相关
的主警告灯是可能的。
当抖杆器工作后,
SPD LIM
告
示灯亮超过
5
秒可能是故障。
5. Move
the
stabilizer to
the
maximum
leading edge
up (APL NOSE
DOWN) position
(the
mechanical
limits).
This can be done
using the
STAB TRIM switches and
then the
stabilizer trim wheel.
如需移动水
平安定面到最大前缘向上(机头向下)的位置(机械极限位)
。可通过
< br>先操纵
STAB TRIM
电门,再操纵安定面配平轮的方法。
6. Turn the captain's stabilizer trim
wheel clockwise approximately 3 turns
转
动机长的安定面配平轮顺时针方向大约
3
圈。
< br>
7. Move and hold the
STAB TRIM switches on the captain's control wheel
to the NOSE
UP position.
移动和保持位于机长的驾驶盘上的
STAB TRIM
电门直到
NOSE
UP
位置
8. Make sure the manual override lever
on the flap bypass valve is in position
1
确保襟翼旁通活门上的人工超控手柄位于位置
1
11
9. Move the flap control lever to the
1-unit position to extend the leading edge flaps
and
slats and the trailing edge flaps.
襟翼控制手柄移动到
1
个单位位置,放
出前缘襟翼和缝翼、后缘襟翼。
10.
Perform
a
detailed
visual
inspection
to
make
sure
that
the
cable
does
not
contact
parts
other
than
pulleys,
quadrants,
cable
seals
or
grommets
installed
to
control
the
cable
routing. <
/p>
执行详细的目视检查以便确保钢索除了和滑轮,鼓轮,控制钢索走向的钢索密封或防磨套索
接触外没有和其他部件接触。
11.
After
the
engine
oil
servicing,
check
and
make
sure
that
the
engine
oil
filler
cap
security by another mechanic/inspector
before dispatched.
完成发动机滑油勤务后,由另一名机务人员或
检查员在执行飞行任务前检查和确
保发动机滑油加油口盖盖好。
12.
Wheel
wells
require
special
attention
by
the
aviation
technician
because
abrasion
from mud, dirt, and
water remove the protective coating, and this
allows the dirty grease
to hold
moisture against the metal and cause constant
corrosion problems.
飞机轮仓需要机务
人员特别的注意是因为泥土,脏物,和水打磨掉了保护涂层,
进而造成脏的油脂使潮气接
触金属引起一系列腐蚀问题。
13.
To
remove
either
display
unit,
hold
the
handle
down
against
the
bezel,
loosen
the
two captive screws, securing the spring
loaded handle.
拆除两个显示组件之中任何一个,
首先抓住把柄向下对着
斜面
(bezel)
,
松开
2
个自
锁螺钉,抓牢弹簧预载手柄。
14. The basic function of the autopilot
is to control the flight of the aircraft and
maintain
it on a pre-determined path in
space without any action being required by the
pilot.
自动驾驶的基本功能是控制飞机的飞行,并且在飞行中保持飞机按照预设
的航路
飞行而无需飞行员的操纵。
15.
The
digital
flight
data
acquisition
unit
provides
the
necessary
circuitry
to
acquire,
precondition,
multiplex
and
convert
into
a
standard
digital
format,
the
inputs from various
airplane sensors.
数字飞行数据采集组件提供了必须的电路把来自
于飞机多种传感元件的输入信号进行识别,
预处理,
放大
和转换成标准数字模式。
16.
Y
ou can see a
crazing
by
the reflection of
the smooth surfaces of the cracks at
different angles to the light
判断平面是否有裂纹可以通过把平面放置在光源下不同角度的反射就能发现是否
有龟
裂。
17.
Make
sure
the
grease
passes
through
the
lubrication
passageway
into
the
bearing
cavities.
Make
sure
the
grease
completely
fills
the
bearing
cavities.
Do
not
permit
the
12
grease
to
exit
prematurely
through
the
slits
in
the
grease
retainers,
without
first
filling
the
bearing cavity
.
确保油脂通过润滑通道进入
轴承腔体内,确保油脂完全填满轴承腔体。不允许油
脂在没有先充满轴承腔体时先通过油
脂保持器排出。
18.
Figures are included
in the EO to
depict typical scribe damage found
common
to lap joints, butt joints,
repairs, and wing-to-body fairings.
EO(
工程指令
)
包含的示意图描叙了典型的
刮擦损伤发生在搭接连接点,粗头连接
点,修理,和机翼机身之间的整流板。
19.
These
are
internal
inspections
that
require
gaining
access
to
the
interior
of
the
structure
for
inspection. It
is
not
necessary
to
remove
galleys,
lavatories,
or permanent
structure
to
do
these
inspections.
The
structure
blocked
by
a
galley
,
lavatory
or
permanent
structure
does
not
require
inspection,
unless
the
NDT
inspections
accomplished
earlier indicates that a crack is present.
一些内部检查需要接近结构的内部才能完成检查。但是不需要拆除厨房,厕所,
或者永久性结构件就可以完成。被厨房,厕所,或者永久性结构件挡住的机构不
需要检查
除非早先完成的无损探伤检查发现有裂纹存在。
20. Available lighting is normally
supplemented with a direct source of good lighting
at
an
intensity
deemed
appropriate.
Inspection
aids
such
as
a
mirror,
ma
gnifying
lenses,
etc., may be
necessary
. Surface cleaning procedures
may be required.
可用照明通常由直接良好的,适宜强度的光源供给
。检查时一些辅助工具是必须
的,如反光镜,放大镜,等等。表面的清洁程序也是必须的
。
21.
NOTE:
To
reduce
the
possibility
of
future
scribing,
Boeing
recommends
that
the
BMS 5-95 fillet seal not
be reapplied at the lap joints.
注意:为了减少刮擦损伤的可能性,波音公司推荐
BMS
5-95
填充封严不要在搭
接连接点
出重复使用。
22. Near
the wing to
body fairing and along the
edges of external repair
doublers,
scribe lines normally follow the
periphery of the fairing or doublers.
在
靠近机翼和机身整流板处,沿着外部修理加固层的边缘。刻划线通常沿着整流
板或加固板
的外围。
23. Clean
the displays and
indicators
on
the
front
instrument panels
using soft
leather.
Clean the control
panels on the center control stand using soft rag
and brush.
用软麂皮清洁位于前仪表板的显示器和
指示器。用软的抹布和刷子清洁位于中央
操纵台上的控制面板。
24.
Cautions
of
EO
Implementation:
m
the
material
drawn
from
the
store
is
consistent
with
the
information
in
the
EO,
and
shall
satisfy
the
work
tand the
safety cautions for the EO implementation.
执行
EO(
工程指令
)
的注意事项:
1
,确保从仓库领取的航材和<
/p>
EO
上的信息一致,符合工作需
13
要。
2
,理解执行
EO
时需要注意的安全事项。
25. If the oil level is
in the black area below the silver band, the oil
level is too low
and servicing is
necessary.
如果滑油油平面位于黑区并低于银色标志带,表明滑油油平面太
低和必须进行滑
油勤务。
26. When the oil
is cold and
the oil
level
is above the
silverband but below the DRAIN
line,
the IDG
has been overfilled a
little. Some of the oil
should be drained
until
the oil
level is at the top
of the silver band. Use the steps below to drain
some of the oil.
当冷的滑油的油平面高于
银色标志带但是低于排放线,
表明
IDG
里的滑油有些多,
需要排放一些滑油直到油平面在银色标志带的上面。运用下列多步来
排放一些滑
油。
27.
Check
windows
for
defective
seals,
delamination,
cracks,
crazing,
chips,
scratches
and loose/missing fasteners.
检查窗户是否密封失效,分层,开裂,龟裂,分片,刮伤,和松动获丢失紧固件。
28. A crazing is usually
caused by an incorrect installation.
Y
ou can also cause a crazing
if you accidentally apply materials
which are not applicable for acrylic
windows.
龟裂通常是由不正确的安装造成的。当失误
运用与
acrylic
(聚丙烯酸树脂)窗户
< br>不匹配的材料时也会造成龟裂。
29. Scratch:
A scratch
is the removal or
movement
of
material
from the
surface of the
window along
a line.
The depth and width
of the scratch are usually small.
刮擦损伤:
刮擦通常是指从窗户表面做线性移动造成去除或移动材料。刮擦的深
度和宽度通常很小。
30. Caution:
Keep the work area, wires and electrical bundles
clean of metal particles or
contamination when
you use
tools, unwanted
material,
metal particles or
conta
mination
caught
in
wire
bundles
can
cause
damage
to
the
bundles.
Damaged
wire
bundles
can
cause
sparks or other electrical
注意事项:使用工具时,注意保持工作场所,电线和电线束远离金属粉尘或沾染
物。含有
不需要的材料,金属粉尘或沾染物的电线束可能造成线束的损害。受损
害的电线束可能造
成火花放电或或其他电气
31.
Make sure that all the
downlock pins of the three landing gears and the
nose gear steering bypass
pin are
removed. Account them for quantity and then give
them to the crew.
确保所有
3
个起落架下锁销和前起落架转弯旁通销都拔出,清点数量后交给机组。<
/p>
32.
Prior
to
engine
start,
perform
a
final
walk
around
to check
all
doors
and servicing
panels
are
properly closed. Make sure the landing
gear safety pins are removed and remove the
chocks. Direct
the crew to start the
engines, and direct the crew to taxi the aircraft.
For the airplanes at the gate,
make
sure the nose wheel steering bypass valve pin is
removed after pushback is complete.
14
发动机起动之前,围绕飞机最
后检查所有舱门和勤务盖板都正确关好,确认起落架安全销拔
出,轮挡撤离。指挥机组起
动发动机并引导机组滑行飞机。对停靠廊桥的飞机,推出后确认
前轮转弯旁通活门销拔出
。
33. Review the
log-book entry, check EICAS message, report the
failures and status message which
are
reported by flight crew and displayed or recorded
by EICAS, take action for the failures.
查阅飞行记录本的记录,检查
EICAS
(发动机指示和机组
警告系统)信息,报告机组反映的
和
EICAS
显示或记录的故障及状态信息,对故障采取措施。
34.
Localized scratches,
nicks and dents that might be induced in other
areas of the fuselage skin
during
either manufacture or maintenance operations are
not considered scribes.
在制造和维修操作期间有可能造成
的机身其它区域的局部刮伤、刻痕、凹坑不认为是划伤。
35. Scribe lines can be both tactile
and non-tactile. Discoloration of the aluminum
clad layer or small
surface
imperfections do not qualify as a scribe.
A
lightning strike at a lap
joint or butt splice does
not qualify as a scribe.
划伤线
有可触型和非可触型两种,
铝板压层的变色或者表面的不完整不认为是划伤,
搭接或
对接处
的电击点
也不认为是划伤。
36.
Make
a
determination
of
which
bearings
are
worn,
and
replace
those
bearings.
Make
the
determination by using
close visual inspection, looking for indications
of corrosion and absence of
lubrication, and by using slight hand
pressure.
确定磨损的轴承并更换之。确定的方法是详细的目视检查腐蚀的迹
象和不良的润滑,还有用
手轻压检查。
37
.
Wheel wells
require special attention by the aviation
technician because abrasion from mud, dirt,
and water remove the protective
coating, and this allows the dirty grease to hold
moisture against the
metal and cause
constant corrosion problems.
航空机械员需特别注意
轮仓,因为受到泥土、污物和水的磨损,使保护层脱落,含有潮气的
脏的润滑脂附在金属
上造成持续的腐蚀问题。
38
.
A
crazing
is
usually
caused
by
an
incorrect
installation.
Y
ou
can
also cause
a
crazing
if
you
accidentally apply materials which are
not applicable for acrylic windows.
龟裂通
常产生于不正确的安装,丙烯酸窗上被意外涂上不适合的材料也会造成龟裂。
39
.
The basic
function of the autopilot
is to control
the flight of the aircraft and maintain
it on a
pre-determined path
in space without any action being required by the
pilot.
自动驾驶的基本功能是在没有飞行员的操作时控
制飞机的飞行并保持在预定的空间航路。
1
.
Review
the
failures
report
from
the
logbook
and
related
fault
messages
with
center
DU
or
CDU,
debrief
the
flight
crew
for
faults
and
report
them
for
handling.
Take
action
for the failures.
查阅飞机记录本记录,检查中
DU
或
CDU
上相关故障信息并听取机组反映的故障。报告故障并
处理。
15
2
.
Install
the
landing
gear
safety
pins,
and
make
sure
they
are
work
and
can
be
obviously
seen.
安装起落架安全销,确保其有效在位,且标志明显。
3
.
Check and
ensure that the crew oxygen pressure indication on
the P5 panel is not
below 1400PSI for
aircrafts B-2162
、
B-2163, not
below 1200PSI for others aircrafts.
检查<
/p>
P5
顶板上的机组氧气压力指示,对于
B
-2162
、
B-2163
飞机,不低
于
1400PSI
,对于其它
飞机,不
低于
1200PSI
。
4
.
Set
wheel
chocks,
put
fire
extinguishers
in
position,
plug
in
the
ground
crew
headset,
contact the flight crew, and ask them
to release the brakes.
挡好轮挡,放好灭火瓶,插上地面耳机与机组联络松刹车。
5.
Visually
check
all
the
control
levers,
switches
and
circuit
breakers
are
in
correct
position.
目视检查各操作手柄、电门和电路跳开关位置正确。
6
.
Check cabin log
and check each galley to make sure that
serviceable hot cups are
installed on
all hot cup receptacles in the galleys.
查阅客舱记录并检查每个厨房,确保厨房每个烧水杯插座上配有可用的烧水杯。
7
.
Check all the
galley equipment and toilet equipment are in good
condition. Check
for
water
leak
and
drain
blockage.
Check
linings
and
mirrors
etc.
Are
in
good
condition.
检查所有厨房、厕所设备是否完好。检
查有无漏水和排放堵塞。检查装饰板、镜子等设备是
否完好。
8
.
Check toilet
cover hinges for damage. Visually check the soap
dispenser assembly
for good condition,
loosenness, missing or failure and operating
correctly.
检查马桶盖的铰链有无损坏。目视检查厕所洗手液组件外观良好
,无松动、缺损或故障,使
用可靠。
9. Walk around the aircraft to check
for obvious damage and leakage of the aircraft
and engine
external surface
.
绕飞机一周,检查飞机和发动机外表面有无明显损坏和渗漏。
10. Check the nose wheel
well equipments are in good condition and have no
leakage
in the parts and tubes. Clean
exposed surface of FWD LG strut piston with a
cloth
moistened with BMS3-32 TYPE II
hydraulic fluid and wipe with dry
cloth
。
检查前轮设备完好,各部件和管路无渗漏。用被
BMS3-32
TYPE II
液压油润湿的布清洁前起
落架减振支柱的外露表
面并用干布擦干净。
11
.
Check
the
nose
landing
gear
wheel
tires
and
hubs
for
damage,
the
wear
of
the
tires
16
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:乙二醇单丁醚msds
下一篇:MSDS-石墨