-
颜色词的产生与使用与一定的民族及其历史相联系
,
由于人类思维有同一性
,
且人
类物
质生产有其一致性
,
不同民族在颜色语言的运用上就有很多相同
的含义。例
如
:
红色热情奔放
,
绿色是生命之色
,
白
色纯净素雅
,
蓝色恬淡宁静??然而
,
尽管汉
英民族对自然本色的认识和感受是大体一致的
,
但由于民族风俗、地理环境、思
维方式、民族心
理等文化背景的差异
,
人们总是按照自己的思维定势和价值尺度
去描摹事物的颜色
,
赋予词以自己民族
的文化内涵
,
因而对各种颜色词的使用及理
解就存在差异。我们从四个方面对英汉颜色词语进行比较分析
,
从中窥见不同民
族文化对语言产生的巨大影响和渗透力
,<
/p>
益于跨文化交际能力的提高。
一、颜色词所体现的情感色彩差异
人们生活在一个五彩缤纷的世界里
,
人类创造了很多的“色彩词”来生动地描
绘这个世界。
但不同的民族却赋予颜色不同的文化内涵。
中
国自古偏爱红色和黄
色
,
以红色和黄色
为贵
,
以白色和黑色为贱
[3]
。
而在西方
,
由于受
基督教文化的影响
深远
,
西方文化里素
有重白忌黑厌黄的传统
,
蓝色
或紫色被奉为高贵之色。
中国
人以红色为贵
,
源于古代的日神崇拜。太阳从
东方升起
,
中午则处于正南。它赤色
的
颜色
,
炙热的高温及正南的位置给古人以神秘的感觉
,
由此
,
古人产生了对红
色
的崇拜。达官贵人住“朱门”
,
穿“
朱衣”
,
坐“朱轩”
。红色象
征着幸福、喜庆、
欢乐、兴旺发达
[4](P67)
。如男婚女嫁时贴大红“喜”字
,
挂大红灯笼
,
贴大红对
联
,
新娘穿大红嫁衣。
生
意兴隆是
“走红运”
,
事业兴旺是
p>
“红火”
。
在西方文化里
< br>,
尽管
red(
红
)
也有“精力充沛
,
热烈、
喜庆”的意思
,
如
redrose
p>
象征着热烈的爱情
,
但红色更多地象征着残
暴
流血、激进
,
危险、紧张、淫秽
,
如
reven
ge(
血腥复
仇
),aredbatt
le(
血战
),aredlightdistrict(
红灯区
),
从而产生了颜色禁忌。英国著名汉
学
家大卫
?
霍克斯在翻译中国古典名著
《红楼梦》时
,
十分清醒地认识到
re
d
可能使
译语读者联想到暴力和流血等负面的意象
,
从而产生误解
,
于是采用
了这部小说的
另一个名字
,
《石头记》
,
译为“
TheStoryofThe
Stone
”
。
尊土的情结使中国人崇尚
黄色
,
从
黄土地到金黄的庄稼
,
从黄皮肤到黄袍黄冠
,
从远古的黄帝到历朝的皇帝
等
,
都体现了中国人对黄色的崇拜
[5]
。
黄色是权贵之色
,
代表尊贵、庄严、至高无
上
,
神圣不可侵犯。而对于西方国家来说
< br>,
这一颜色是令人不快
,
讨厌的
颜色。在圣
经中出卖耶稣的犹大身穿黄色的衣服
,yellow
也就被赋予了胆怯
,
无耻
,
卑劣之义。
如“
yell
owbelly
”
(
胆小鬼
),
“
yellowdog
”
(
卑鄙的人
),
< br>“
yellowperi
”
(<
/p>
黄祸
),
“
ye
llowlooks
”
(
阴沉多疑的性
格
)
。
在西
方文化里
,
人们普遍认为白色高雅纯洁、
天真无邪、幸运吉利
,
因此而成为西方人所崇尚的颜色。白色
是英国人传统婚礼
上常见的色彩
,
新娘
大都喜穿白色的婚纱
,
表示纯洁和幸福之意。而在中国传统文<
/p>
化里
,
白色常含贬义。白色是枯竭而无血
色、无生命的表现
,
象征死亡、凶兆、悲
哀
,
如自古以来亲人死后家属要披麻戴孝
(
穿白色衣服
)
办“白事”
,
坏女人称“白
虎星”
。
白色也象征失败、
愚蠢、
无
利可得、
阴险等
,
如举
“白旗”
表示投降
,
“白
痴”意味着
智力低下
,
唱“白脸”指奸诈、狡猾。
在中国文化中
,
黄色
被赋予至
高无上的涵义
,
但在西
方
,
蓝色或紫色<
/p>
,
被奉为高贵之色。如英语中有
theb
lue
blood(
高贵血统
),b
luebook(
名人名册
),blueribbon(
蓝绶
带
)
。紫色多见于基督教
,
它
表示神权
,
西方帝王的皇袍、主教和牧师的教袍都有紫色
p>
,
“紫袍加身”就意味着
上升到
显赫地位
,
所以“
p>
toberaisedtothepurple
”有“走红
,
得志”之意。
东西
方
的人们对黑色的感觉比较地一致
,
黑
色都有象征
着死亡、苦难和和悲痛的意思
,
因此西方人的丧服是黑色
的<
/p>
,
中国人在吊丧时也佩带黑纱。
有所不同
的是
,
在汉语
中
,
黑色往往与邪恶、罪恶相关联
,
比如人们常说黑心、黑
手、黑哨、黑
货、黑帮
等等。但在英语环境中
,
黑色
有庄
重
,
威
严和尊贵之意。
blacksuit
和
blackdress
是
西方人最崇
尚的传统服装
,
在庄重场合
,
达官贵人
,
社会名流都
喜欢身
穿黑色
,
交
响乐团的成员几乎都是黑色西服
,
以示尊严和肃穆。
二、
颜色词所体现的政治取向差异
p>
颜色词不仅反映着颜色的社会属性
,
而且折
射出其社会
属性和时代特点
[6]<
/p>
。
从颜色词中可以看到不同民族的政治文
化心理和政治取向。
颜色词在中国具
有
浓重的政治色彩
,
如红色象征着革<
/p>
命、无产阶级和社会主义
,
黑色和白色象征死
亡、没落和反
动
,
于是出现了“红色政权、又红又专、根红苗正、红
卫
兵、红
旗手、白军、白匪、白色恐
怖、白区、黑五类”等政
治术语。不难看出
< br>,
这种借
用对颜色的爱憎来反映政治立场
和思想倾向的运用同中国人的传统偏爱与特定
的政治
背景、
社会制度有很大关系。同样
,
在西方人们也给颜色赋予一定
的政<
/p>
治
含
义
,
但
不
像
中
国
一
样
泾
渭
分
明
,
如
RedArmy
红
军
(
指
西
德
一
恐
怖
集
团
),RedBrigades
红色旅
(
指意大利一极左
秘密恐怖组织
),
这里的
red
与汉语中的
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:最霸气十足的英语句子带翻译
下一篇:(全)高考英语-必考介词-真题详解