-
前
言
Introduction
1.
本计划是根据《经
1978
年议定书修订的
1973
< br>年国际防止船舶造
成污染公约》
(以下称
73/78
防污公约)附则
V1995
年修正案第
9
条规定的要求编写的。
< br>
This
plan
is
developed
in
accordance
with
the requirements
of
regulation
9
of
Annex
V,
as
amended
in
1995,of
the
protocol
of
1978
relating
to
the
1973
International
Convention for pollution
from
ships (hereinafter
called
MARPOL 73/78)
regulatory requirements.
2.
本“计划”包括了国际海事组织
制定的“垃圾管理计划编制指南”
所要求的全部资料和操作程序。
This
plan
contains
all
information
and
procedures
stated
in
Guidelines for the
development of the garbage management
plan adopted by the International
Maritime Organization.
3.
本计划须经中华人民共和国广州海事局批准。
This
plan
has
been approved by
Guangzhou
Maritime
Safety
Administration
of
The
Peoples
Republic
of
China.
4.
本“计划”是为本船船员在船上
使用。以船员使用的工作语言编
写。
This plan
is provided
for
shipboard
crew members
to use and
developed in
crew
’
s working language.
5.
<
/p>
本船全体船员应严格按本“计划”有效地管理垃圾,防止水域污
染
。
All
crew
members
onboard
must
handle
and
dispose
garbage
in
strict
compliance
with
this
plan
to
prevent
garbage
pollution.
1
垃
圾
管
理
计
划
GARBAGE MANAGEMENT PLAN
1.
《垃圾管理计划》实施人员职责
Responsibilities
for
persons
to
carry
out
the
garbage
management plan
1.1
总负责人职责
Responsibilities for designated person
in charge
本船
《垃圾管
理计划》
实施总负责人是本船船长,
其主要职责是:
The
designated
person
in
charge
of
carrying
out
the
garbage
management
plan
is
the
ship
master,
who
is
responsible
for:
(1)
负责垃圾管理计划在船上全面贯彻实施;
Implementation
of
the
garbage
management
plan
onboard
comprehensively;
(2)
负责组织全体船员的培训、教育工作;
Training all the crew members;
(3)
船舶发生垃圾污染事故时,
组织船员进行应急处理并及时报告主
管机关。
Commanding
all crew to take emergent measures in case of
a
garbage
pollution
incident
and
reporting
to
the
administration
authority.
1.2
具体实施负责人职责
Responsibilities for designated support
staff
本船《垃圾管理计划》具体实施负责人是本船大
副。其主要职责
是:
The
designated
support
person
in
charge
of
carrying
out
the
garbage
management
plan
is
the
chief
officer,
who
responsible for:
(1)
负责组织垃圾管理人员实施垃圾管理计划;
Organizing all
crew members
involved to implement
the
2
garbage management plan;
(2)
负责垃圾管理人员培训和训练工作;
Training
of
crew
members involved
in
garbage-management;
(3)
船舶发生垃圾污染事故时,现场指挥应急处理工作;
Commanding
the
emergent
actions
on
site
in
case
of
a
garbage pollution accident;
(4)
负责联系垃圾接收处理事宜;
Disposal of garbage to the port
reception facilities;
(5)
负责垃圾记录簿记录和保管。
Making entries and keeping of Garbage
Record Book.
1.3
垃圾收集处理人员职责
Responsibilities for garbage-collected
persons
(1)
船上的服务员负责日常垃圾收集、处理工作;
Waiters are
responsible for
daily-garbage
collection and
handling;
(2)
负责分类、收集处理垃圾;
Waiters are
responsible for
categorizing
and
collection;
(3)
保持垃圾收集、储存点的卫生,不发生污染、腐烂、恶臭气味。
Keep
collection
of
garbage
and
sanitation
of
storage
site,
no
pollution, decay and effluvium.
1.4
垃圾处理设备管理人员职责
Responsibilities for persons involved
in operating
the
garbage
processing equipment
(1)
熟悉所分管的设备技术性能并严格按垃圾管理程序进行操作;
Be
familiar with
technical specifications of
the
garbage
handling
equipment
and
operate
in
strict accordance
with
the garbage management procedure;
3
(2)
负责所分管的设备维修与保养,使其处于良好状态。
Responsible for maintenance of the
garbage processing
equipment and keep
it in good order.
1.
5
全体船员职责
Responsibilities for all crew
(1)
严格遵守《垃圾管理计划》的要求;
To
observe
the
requirements
of
the
garbage
management
plan
strictly;
(2)
认真参加《垃圾管理计划》的培训和演习;
To
participate
actively
in
training
and
drill
relating
to
the garbage management plan;
(3)
船舶发生垃圾污染事故时,按大副指令参加应急处理工作。
To
participate in emergency
response
according the
chief
officer
’
s orders
in case of garbage pollution incidents.
2.
船舶垃圾管理原则及减少垃圾的措施
Management
principles
of
the
garbage
management
and
measures to reduce ship garbage.
2.1
本船垃圾采取分类收集和储存,按不同要求加工和处理;
The garbage onboard is collected,
stored
and
processed
according to its category;
2.2
本船垃圾在船舶离港前尽可能申请港方接收处理,
p>
尽量减少在海
上的排放量;
The
garbage
onboard
should
preferably
be
disposed
of
at
the
port
reception
facilities
before
departure,
and
not
retained
onboard,
so
as
to
reduce
the
amount
discharged
at
sea when possible;
2.3
本船在海上排放处理垃圾时
,严格遵守《
73/78
防污公约》附则
V
的规定;
While
handling
the
garbage
onboard
at
sea,
the
requirements
of Annex 5
MARPOL 73/78 must be strictly observed;
4
2.4
进行垃圾处理作业时,按要求如实填写《垃圾记录簿》
;
The
entries
must
be
made
in
the
Garbage
Record
Book
on
each
occasions of garbage disposal strictly
according to the
requirements;
2.5
全体船员尽量少带容易产生垃圾的物品上船;
Goods
that
is
liable
to
generate
garbage
and
carried
onboard by crew should be limited when
possible;
2.6
尽量
选用可降解的包装袋和可重复使用的容器包装或储存物品,
以便减少;垃圾的产生量;<
/p>
Decomposable
packaging,
reusable
packaging
and
use
of
containers
are
selected
to
reduce
the
garbage
when
possible;
2.7
尽可能选用重复使用的盖布、垫板、衬板和填充材料;
Reusable covering, dunnage, shoring,
lining and packing
materials should be
selected when possible;
2.8
在港内卸货、
修船时,
产生的垫舱物料
和修船垃圾,
应及时送往
港口接收设施。
Dunnage, lining and packing materials
generated in port
during cargo
discharge and, maintenance wastes generated
during ship-repairs should preferably
be disposed at the
port reception
facilities timely.
3.
发生垃圾污染事故时的反应
Responses in case of a garbage
pollution incident
3.1
当发生垃圾污染事故时,
应及时采取控制、回收等措施,
减少污
染;
Measures
to
control
the
spread
of
and
recollect
of
garbage
should be taken to
reduce pollution in case of garbage
pollution incidents;
3.2
船长或大副及时向主管机关报告,内容主要包括:
The
ship
marster
or
chief
officer
should
report
the
5
particulars
of
such
incident
to
the
administration
authority
without delay, main
report
particulars shall
contain in general:
(1)
船名
/
呼号
The ship name/call sign
(2)
船籍港
The ship’s
flag port
(3)
日期和时间
The date
and time of occurrence of the incident
(4)
船舶位置
The
geographic position of the ship
when
the
incidents
occurred
(5)
发生的垃圾污染状况、垃圾种类及估计量
Description
of
garbage
pollution, category
of
garbage and
estimate amount
(6)
原因
Reasons
(7)
采取的应急措施
Emergency
responses
(8)
船舶
所有人
/
经营人
Ship owner/manager
4.
垃圾收集程序
Garbage collection procedures
4.1
收集容器
Collection
receptacles
4.1.1
船上设有桶、袋、箱,三种分别有明显标记区别,用于收集不
同类型垃圾用的容器;
6
Three kinds of receptacles, namely
barrels, bags and
boxes
should
be
clearly
marked
and
distinguished
by
color,
graphics, shape, size
or location for collections;
(a)
“红色”标记的容器用于收集塑料和混有塑料制品的垃圾
Red receptacles for plastics and
plastics mixed with
non-plastics
garbage
(b)
“绿色”标记的容器用于收集食品废弃物
Green receptacles for food wastes
(c)
“蓝色”标记的容器用于收集能在海上处理的垃圾
Blue
receptacles
for
other
garbage
which
can
be-
disposed
of at sea
4.1.2
收集垃圾用的容器分别放在餐厅、厨房、
卫生间、盥洗室、
船
员生活区走廊、机舱和甲板
等处所;
Receptacles
for
garbage
should
be
placed
in
dining
room,
kitchens,
washing-room,
toilets,
gallery
space, engine
room and
bridge room, etc.
4.1.3
垃圾收集管理人员应及时将各收集点的容器排空或收集,
按不
同类型分别送往加工点、短期储存点或长期储存点。
Crew
members responsible
for
collection should empty
receptacles in each locations and send
each category
garbage
to
disposal
site,
short-term
and
long-term
storage sites.
4.2
收集程序
Collection
procedures
4.2.1
塑料垃圾
(包括混有塑料的其他垃圾)
全部留存在船上,
p>
到港
后送往港口接收设施处理;
Plastics
garbage,
including
plastics
mixed
with
non-
plastics
garbage
must
be
retained
onboard
for
discharge to port reception facilities;
4.2.2
含油抹布和已污染的破
布送焚烧炉焚烧或到港后送往港口接
收设施处理;
7
Oily-rags
and
contaminated
rags
should
be
incinerated
or
be
disposed of to port reception facilities;
4.2.3
对带有病菌的食品废弃
物及其用具与其它垃圾分开储存并妥
善保存,到港后按照接收国法律规定送往港口接收设
施处理。
Foreign food wastes and
associated garbage which may
carry
disease
or
pests
should
be
kept
separate
from
other
garbage which does not
contain such food wastes, and
discharged to port reception facilities
in accordance
with the laws of the
receiving country.
5.
垃圾处理程序
Garbage
processing procedures
5.1
船上垃圾处理设备
Garbage
processing equipment onboard
5.1.1
船上的厨房设置粉碎机
…
…
台,
用于粉碎食品废弃物,
由厨工<
/p>
负责管理使用;
There
are/is
…… …
set of
comminuter(s) in kitchen to
comminute
food wastes, operated by cooker;
5.1.2
本船装置
……
台
……
型焚烧炉,
用于焚
烧纸及其制品、
浸油破
布、塑料等容易燃烧的垃圾。
There
are/is
………
set
of
………
type
incinerators
to
incinerate
papers
products,
saturated
oil
rags,
plastics
and other tinder
garbage;
5.2
粉碎加工处理
Comminution
5.2.1
食品废弃物,
当船舶在距
最近陆地
3
海里以外并且不在特殊区
域
内、
经粉碎机粉碎,
通过网眼不大于
2
5mm
的筛子排放入海;
Food
wastes ground to particle
size
capable of pass
through
a
screen
with
openings
no
larger
than
25
millimeters
can
be
discharged
at
sea
when
ship's
position
is beyond 3
nautical miles. from the nearest land and
outside special areas.
8
5.2.2
< br>船舶在禁止排放区时,
经粉碎或磨碎的垃圾,
排入一个贮
存柜。
不能排入船舶生活污水处理系统,
也不能贮存在含有油污
水的
舱底或油舱内。
The
ground
or
comminuted
garbage
should
be
kept
in
storage receptacles
instead of bilge system and oily
water
tanks when ship is within special areas.
5.3
压实处理
Compaction
5.3.1
为便于贮存、
易于输送到港口接收设备或在海上排放,
对可压
实的垃圾应在船上进行压实处理;
Garbage
liable to be compacted should be compacted for
easier storage, transfer to port
reception facilities
and
discharge
at
sea
when
discharge
limitations
permit;
各种垃圾压实方案列于附件四;
Compaction
options
for shipboard-generated garbage are
demonstrated in Appendix 4;
5.3.3
垃圾压实前应将体积减少以便容易送入压实机或磨
碎机磨碎
提高压缩率和减少贮存场所;
Garbage should be packed, ground or
comminuted before
compaction so as to
increase ratio of compaction and
decease storage space;
5.3.4
未磨碎的塑料,
纤维板的
纸板,
体积大的货物容器和厚金属件,
蓄有压力的容器等垃圾不
能压实。
Ungrounded
plastics,
fibreboard,
bulk
cargo
containers,
thick
metal
pieces
and
pressured
containers
etc.,
should
not
be compacted.
5.4
焚烧处理
Incineration
5.4.1
纸及其制品、
浸油破布、
塑料等容易燃烧的垃圾,
可在船上焚
烧炉内焚烧处理;
9
Papers
products,
saturated
oil
rags,
plastics
and
other
tendery
garbage
can
be
incinerated
in
incinerators
onboard when
incineration limitations permitted;
5.4.2
各种垃圾焚烧选择列于附件三;
Incineration options for shipboard-
generated garbage
are demonstrated in
Appendix 3;
5.4.3
在港口用焚烧炉焚烧垃圾需得到港口有关部门许可;
The
use
of
shipboard
garbage
incinerator
in
port should
be approved by ports authority;
5.4.4
焚烧在排气中产生有毒
气体的塑料垃圾时,
应在能承受高温的
焚烧炉中进行焚烧;
p>
Plastics generated
poisonous gases when
incinerating
should
be
burned
in
incinerators
which can
stand higher
temperatures.
5.4.5
对含有重金属或其它
有毒残余物的灰渣,暂时存留在船上,
送往港口接收设施处理,不得直接排放入海。
p>
The ash from the combustion
of some plastics products
may
contain
heavy
metal
or other
residues
which can
be
toxic and should be
retained onboard, where possible,
and
should be discharged a port reception facilities;
6.
垃圾贮存程序
Garbage
storage procedures
6.1
本船在
…………
、
……
……
、
…………
设置短期垃圾储存点,
在
…………
设置长期储存点;
There
are
short-term
storage
locations
in
……
,
……
,
……
,
And long-term
storage-locations in
…………
.
6.2
必须送往岸上处理的垃圾,
按长期贮存要求,
在长期贮存点贮存;
Garbage
which
must
be
returned
to
ports should
be
kept
in
long-term
storage
location
according
to
long-term
storage
requirements.
10
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:(完整word版)高中英语必修1至5黑体单词
下一篇:新年祝福语(英文)