-
1. Beijing: Kaoya (Peking roast duck,
烤鸭
)
北京:烤鸭
The
cuisine: Generations of emperors and blue-blooded
residents have set the
standard for
high-end Chinese cuisine. The city is famous for
imperial cuisine, or
guan cai
(
官菜
), which uses only
premium quality ingredients and is cooked with
complex techniques.
烹饪风格:
历代皇帝和贵族早已为高端的中式烹饪设定了标准。
北京这座城市因其
皇家菜肴
或是官菜闻名遐迩,这种菜肴仅选用上等食材佐料,并运用复杂的技巧烹饪而成
。
The dish: A perfect kaoya
is roasted to a reddish color; its skin remains
crispy
and the meat
oozes
a fruity flavor.
菜肴:最棒的烤鸭烤至淡红色,表皮酥脆,鸭肉口感圆润。
A whole roasted duck is typically
served in two ways: the juicy meat and crispy
skin are wrapped in mandarin pancakes
with scallion, cucumber and hoisin
sauce; and the bones are slow-cooked
into a tasty soup.
一整只烤鸭有两种特色吃法:
拿薄饼卷着肥美的鸭肉和酥脆的鸭皮,
再搭配些青葱丝,
黄瓜
丝和海鲜酱;鸭骨架经慢火炖成美味的汤。
2. Chongqing: La zi ji
(chili-fried chicken cubes,
辣子鸡
)
重庆:辣子鸡
The
cuisine: Even compared with food from Sichuan,
China’s mecca of spicy
dishes,
Chongqing cuisine scores high in spiciness and
numb-inducing
ingredients.
烹
饪风格:
即使常常拿来和川菜作对比,
重庆仍旧是当之无愧的中
国辣菜圣城,
在麻辣程度
上重庆菜首屈一指。
< br>
The dish: La zi ji combines crispy
chicken breast cubes with a fireplace of
peppercorn, toasted
sesame
and dried
bird’s
-eye chilis to create a plate of
hot,
red deliciousness.
菜肴:<
/p>
辣子鸡是将酥脆的鸡胸脯块与干胡椒、
芝麻和干辣椒一同翻炒,<
/p>
从而做出一盘子火辣
辣红彤彤的美味。
3. Fujian province: Fo tiao
qiang (Buddha jumps over the wall,
佛跳墙
)
福建省:佛跳墙
The
cuisine: Located along the southeastern coast of
China, Fujian is famous for
fresh
seafood, but its flavorful shrimp oil and shrimp
paste make the region’s
cuisine stand
proud.
烹饪风格:
坐落于中国东南沿海的福建省以其新
鲜的海产而闻名,
不过福建有名的虾油和虾
酱也让当地引以为傲
的烹饪手法。
The dish: Legend has
it that this dish is so irresistible that Buddha
jumped over
the wall for a taste.
菜肴:相传佛跳墙这道菜美味难挡,佛都从墙头跳过前来品尝。
Fo tiao qiang is made of 18 pricey
ingredients, including shark fin, abalone, sea
cucumber, ginseng and scallops, all
simmered
together for hours
with premium
Shaoxing rice wine.
佛跳墙由包括鱼翅、鲍鱼、海参、人参和扇贝等
18
种食材做成,所有食材再加些上好的绍
兴米酒,经小火煨数小时即可。
< br>
4. Gansu province:
Lanzhou lamian (Lanzhou hand-pulled noodles,
兰州
拉面
)
甘肃省:兰州拉面
The
cuisine: This Islamic province makes hands-down
the best noodles with
beef or lamb in
the country.
烹饪风格:
有着伊斯兰信仰的甘肃
省能够轻而易举地做出全国最棒的面食来,
面里一般会放
牛肉或
是羊肉。
The dish: The perfect
Lanzhou lamian is made with five ingredients: a
clear soup,
white
radish
, green
coriander
, red chilis,
yellow noodles.
菜肴:最好吃的兰州拉面由
5
种食材组成:清汤,白萝卜,香菜,红辣椒,细黄面条。
The best way to experience this
regional
mainstay
is seated
in a humble lamian
joint, slurping down
noodles amid hungry eaters.
体验这道当地主打美食最
好的方式,
就是坐在普普通通的小摊前,
在饥饿的食客中间痛快
地
“
哧溜哧溜
”
将面条吃到嘴里。
5.
Guizhou province: Suan tang yu (fish in sour soup,
酸汤鱼
)
贵州省:酸汤鱼
The
cuisine: Like foodies in Sichuan and Hunan, Miao
tribespeople in hilly
Guizhou loves
their food sour and spicy.
烹饪风格:
像湖南和四川爱好美食的人们一样,
居住在贵州山区的苗族人家也更喜欢吃酸辣
口味的菜。
The dish:
The soup is made with
fermented
rice or tomatoes,
pickled chilis and
various herbs, and
then cooked with freshly caught river fish for a
super sour
blend.
菜肴:
酸汤鱼由酒酿或是番茄、
泡椒和许多香草共同熬成,
然
后再放入刚抓回来的新鲜河鱼,
即可做出超级酸爽的酸汤鱼了。
The thick, delicious broth has a
persistent aroma. You can throw in tofu and
other vegetables and eat it hot-pot
style.