-
有灵动词与无灵动词的翻译
按照动作的执行者是有生命的还是无生命的这一标准,英语和汉语的动词
均可分为有灵动词和无灵动词。前者用在表示有生命的名词后,后者用在表示
无
生命的名词后。含有灵动词的句子称作有生命主语句,含无灵动词的句子称
作无生命主语
句。英语和汉语在有灵动词和无灵动词上的差别是:有灵动词与
无灵动词在英语中无有明
确的区别,即一个动词常常是既可用作有灵动词、又
可用作无灵动词;而在汉语中这两类
动词之间却有明确的区别,即一个用作有
灵动词的动词不能同时用作无灵动词。例如:<
/p>
(
1
)
One reliable source said that major tax changes
were being
considered by the Treasury.
据可靠消息,财政部正在考虑对税收办法作重
大改革。
(
2
)
John said that he would come this
evening.
约翰说他今晚来。
上述两例中的
said
分别与表示无生命的事物的
one reliable
source
和
表示有生命的
Joh
n
搭配。
前句是无生命主语句,
后者是
有生命主语句。
动词
say
在前一例
中用作无灵动词,在后一例中用作有灵动词。而汉语中与
say
相对应
的动词是
说
,它只能作有灵动词。如改作无灵动词,则很不符合汉语的表达
习惯。英译汉时一是要弄清英语无生命主语句特点,二是对原句的结构和搭配
必须作
出相应的调整。
一、英语无生命主语句特点
从充当句子主语的词语来看,英语无生命主语句大致有下列几
种类型:
A.
以时间、地点等名词做主语的句子:
(
1
)
1949 saw the founding of the People's Republic of
China.1949
年中华人民共和国成立了。
(
2
)
The minutes slipped by
quickly.
时间一分钟一分钟地溜过去了。
(
3
)
Rome witnessed many great historic events.
< br>在罗马城发生过许
多伟大历史性事件。
B.
表示生理、心理状态的名词和表示某种遭遇的名词做主语:
(
1
)
His
illness prevented him from attending the conferenc
e.
他因
病未能参加会议。
(
2
p>
)
Bitterness fed on the man who
had made the world laugh.
这位
曾
使全世界发出笑声的人自己却饱受辛酸。
(
3
)
p>
Astonishment, apprehension, and even
horror oppressed her.
她
感到心情抑郁
,甚至惊恐不安。
C.
具有行为和动作意义的名词作主语:
(
1
)
The
very sight of it makes me feel
nervous.
一见到它,
我就感
到紧张。
(
2
)
The
shortest cut would take us five hours to get
there.
抄近
路也要
5
小时才能到那里。
(
3
)
p>
That night sleep eluded
him.
那天夜里他没睡好。
(
4
)
The
fresh
sunlit
January
morning
filled
the
young
teacher
with
happy thought.
一月的早晨清新晴朗,令年轻教师心中充满了愉快的感想。
D.
其他类型:
(
1
)
The
matter asks immediate
attention.
这件事需要立即予以注意。
(
2
p>
)
Well,
Colonel
Fitzwilliam,
what
do
I
play
next?
My
fingers
wait
your orders.
噢,菲兹威廉上校,接着弹个什么曲子?我在听您吩咐呢。
(
3
)
Her
heart did whisper that he had done it for her.
她的心里的
确嘀咕:为了我,他才这么做的。
二、
无生命主语句的译法
翻译英语的无生命主语句时首先要考虑到其特点,吃透原文,
然后用符合
汉语表达习惯的主谓搭配形式把原文的意思传达出来
。下面就是常用的几种方
法:
A.
改变原句中的主语,即找出合
适的动作执行者作为汉语句子的主语,把
无生命主语转换为有生命主语,重组句子。例如
:
(
1
)
The
sight
of
a
tailor-shop gave
me
a
sharp
longing
to
shed
my
rags, and to clothe myself decently
once more.
我一看到一家服装店,
心
里就起了一阵强烈的愿望,
很想扔掉这身褴褛的衣服,重新穿得象个样子。
(
2
)
Anger choked his words.
他气得话也说不出来。
(
3
)
His weariness and the increasing heat determined
him to sit
down in the first convenient
shade.
他疲惫不堪,天气也越来越热。
他于
是下了决心,
一碰到舒适的阴凉处,就坐下休息。
(
4
)
Her eyes tell me that something must have
happened.
我从她的
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:英语日期表达
下一篇:真空设备常见英文单词