-
G
LOBAL
F
ABRICATION AND
E
RECTION
S
PECIFICATION
Oxygen Clean (Class AA) Inspection and
Acceptance Requirements
氧气清洗
(
AA
级)检查和验收要求
4WPI-SW70003*
Revision 5
November
2001
Page 1 of 15
RESPONSIBLE GROUP:
Mechanical Engineering
*Formerly
America ACL 115F
负责单位:机械工程部
以前的编号:美国
116F,
117F
570.52, 570.53
660.503
Europe A03
欧洲
Denotes
Revision
修订说明
1.
PURPOSE
目的
1.1
This fabrication and erection
specification defines criteria for the inspection,
acceptance of
cleanliness and shipping
preparation for piping and equipment classified as
Oxygen Clean
(Class AA).
本制造和安装标准为
氧气清洗(
AA
级)
管道和
设备的规定了清洗检查、验收和运输准备的标准。
2.
SCOPE
范围
2.1
This specification applies to cleaning
of equipment, piping, components and systems
designed,
owned, or operated by Air
Products.
本标准适用于
APCI
设计、拥有或操作的设备、管道、组件和系统的清洗。
2.2
This specification is used along with a
contract cleaning document that shows the required
cleanliness level of the piping and
equipment involved.
本标准必须与一份规定有关管道和设备必要清洁度的合同文件一起使用。
3.
RELATED DOCUMENTS
相关文件
3.1
Air Products Engineering
Documents
APCI
工程文件
660.500
Pictorial
Representation of Allowable Rust
容许锈蚀的图片说明
670.201
Process Piping
–
Air Separation Units
工艺管道——空气分离装置
01.20.10
Selection of
Cleaning Agents and Methods for Equipment Used in
Oxygen
Service
氧气操作中所用设备的清洗剂和清洗方法的选择
3.2
American
Society for Testing and Materials (ASTM)
美国试验和材料协会(
ASTM
)
G 93
Standard
Practice for Cleaning Methods and Cleanliness
Levels for Material and
Equipment Used
in Oxygen-Enriched Environments
关于富氧环境中使用的材料和设备的清洗方法和清洁度的标准实施办法
< br>
4WPI-
SW70003
, Rev. 5, Page 2 of
15
3.3
Compressed
Gas Association (CGA)
压缩气体协会(
CGA
)
G-4.1
Cleaning Equipment for Oxygen Service
氧气装置的清洗设备
3.4
European Industrial
Gases Association (EIGA)
p>
欧洲工业气体协会(
EIGA
)
33/97
Cleaning of equipment for oxygen
service.
氧气用途设备的清洗
4WPI-SW70003
, Rev. 5, Page 3
of 15
3.5
International Organization for
Standardization (ISO)
国际标准化组织(
ISO
)
8501-1
Preparation of steel substrates before
application of paints and related products-visual
assessment of surface cleanliness (also
SIS SS 05 59 00, and ASTM D2200, same title)
油漆和相关产品喷刷前的钢构件的表面准备——表面清洁度的肉眼评估(
SIS SS
05 59 00
和
ASTM
D2200
使用相同的标题)
4.
GENERAL
一般要求
4.1
A
surface will be considered to be oxygen clean if
it has undergone a cleaning process that can
be demonstrated to produce repeatable
results that will satisfy the acceptance criteria
in this
specification.
如果表面清洗所用的清洗工艺的复检结果能够满足本文件中规定的验收标准,那么,这样
的表面将
被视为符合氧气级清洗要求。
4.2
When individual equipment item
inspections for oxygen cleaning are not feasible
or practical (e.g.,
for mass produced
or commodity items such as cylinders, valves, or
gaskets), Air Products might
require
that the cleaning process successfully pass an
audit to the acceptance criteria in this
specification. Audits shall be
conducted before first use and then periodically
and whenever a
cleaning process is
changed.
当对某单件设备
进行氧气清洗检查不可行或不切实际时(例如钢瓶、阀门或垫片之类的大批量生产
的物件
或商品),
APCI
可能要求清洗工艺必须成功地通过本文件验
收标准的审计。首次使用之前
必须进行审计,然后定期审计,工艺改变时必须审计。
p>
4.3
Parts of assemblies shall be cleaned
separately before assembling or fabricating
renders any
surface inaccessible for
cleaning or inspection. Pipe and fittings shall be
cleaned before starting
fabrication.
在组装或制造任何不能以直接方式清
洗或检查的表面之前,必须分别清洗组件的各部件。在开始制
造之前,管道和配件必须清
洗。
4.4
The handling,
storage, and use of all chemicals shall be
according to guidelines contained in their
Material Safety Data Sheets (MSDS).
Used chemicals shall be disposed of in a lawful
manner.
所有化学品的搬运
、储存和使用都必须执行各自的物料安全数据表(
MSDS
)规
定的指导原则。用
后的化学品必须用合法的方式加以处理。
4.5
For additional information on cleaning
methods, see CGA G-4.1, EIGA 33/97, and ASTM G 93.
关于清洗方法的额外信息,请参见
CGA G-4.1,
EIGA 33/97
和
ASTM G 93
。
4.6
Any cleaning
agent shall be compatible with the materials of
construction of the equipment being
cleaned. Chloride-free cleaning agents
shall be used for stainless steel equipment.
任何清洗剂都要与被清洗设备的结构
材料相匹配。不锈钢设备不得用含氯化物的清洗剂清洗。
4.7
If Detergent Cleaning is
Used
如果使用洗涤剂清洗
4.7.1
Acceptable
detergents are listed in Air Products 01.20.10.
Alternatives must be approved by
Air
Products in writing.
可接受的洗涤剂列在
APCI
01.20.10
文件中。替代品必须得到
APCI
的书面批准。
4.7.2
Mechanical
input (e.g., agitation, scrubbing, pressure
washing) is usually necessary for detergent
cleaning to be effective.
机械操作(例如搅拌、擦洗、压力清洗等)通常是有效地进行洗涤剂清洗所必不可缺少的
。
4.7.3
Since detergent residues are not
compatible with oxygen, detergent washing must be
followed by
either thorough rinsing
with potable water and thorough drying or by
solvent cleaning.
由于氧气操作不容许有洗涤剂残留物,洗涤剂清洗后,必须用饮用水进行彻底漂洗并彻底干燥或者
< p>用溶剂清洗。
4WPI-
SW70003
, Rev. 5, Page 4 of
15
4.8
If Solvent
Cleaning is Used
如果使用溶剂清洗
4.8.1
Acceptable
solvents are listed in Air Products 01.20.10.
Alternatives must be approved by
Air
Products in writing.
可接受的溶剂列在
APCI
01.20.10
文件中。替代品必须得到
APCI
的书面批准。
4.8.2
Proven
methods of solvent cleaning include complete
immersion, wiping with clean, lint-free rags
saturated with solvent, partial filling
and rolling (for piping), and vapor degreasing.
公认的溶剂清洗方法包括完全浸没、
擦洗、用蘸满饱和溶液的无绒布清洗、部分充装并滚洗(用于
管道)和蒸汽去脂。
4.8.3
Cleaned parts must be free of residual
solvent. If for any reason (e.g., part geometry,
solvent used,
cleaning method) the
solvent does not readily evaporate from any
surface of any part, the part
shall be
purged with nitrogen [dew point
-40
?
C
(-40
?
F)] until all of the
residual solvent has
evaporated. If
heat is used to help evaporate solvents,
precautionary measures shall be taken to
avoid damage to seals, gaskets, and
other soft goods.
清洗过的部件必须无残留溶剂。无论何种原因(例如部件的几何形状、所用的溶剂、清洗方法)导
< p>致任何部件表面上的溶剂不易蒸发时,必须用氮气
[
露点
-40
?
C (-40
?
F)]
吹扫部件表面,直至所有的
溶剂都被蒸发为止。如果用加热的方式来帮助溶剂蒸发,必须采用预防措施来避免伤害密封件、垫< /p>
圈和其它软性部件。
4WPI-
SW70003
, Rev. 5, Page 5 of
15
4.8.4
Soft
goods that could be attacked by solvents shall be
removed before cleaning, then reinstalled
after cleaning.
在清洗前,要把可能受溶剂腐蚀的软性部件拆卸下来,清洗结束后重新安装。
4.9
If
Blast Cleaning is Used
如果使用喷沙方式清理
The blast medium shall be
<1% crystalline silica and hydrocarbon-free.
Previously used grit shall not
be
reused.
喷沙介质必须是
<1%
水晶硅砂并且无碳氢化合物。不得重复使用以前用过的石英砂。
4.9.2
The propellant shall be clean, dry,
oil-free air or nitrogen, with a dew point of
-40
?
C
(-40
?
F).
驱动剂必须是干净、无油的空气或露点为
-40
?
C (-40
?
F)
的氮气。
4.9.3
After
cleaning, blasted components shall be blown out
with propellant to remove all particulates.
清理后,被喷沙清理的组件必须用
驱动剂吹扫,以便清除所有的颗粒。
4.10
Pressure
testing of assemblies, if performed after
cleaning, shall be performed using filtered
potable water (as required to maintain
required cleanliness) or dry, oil-free air or
nitrogen at
ambient temperature. The
degree of dryness of the pressure testing medium
shall be sufficient to
maintain
established cleanliness. Equipment that is
hydrostatically tested shall be thoroughly dried
afterwards. Cleaning inspection and
acceptance requirements will be applied after
completion of
the pressure test unless
waived by the Air Products representative. This
can be done where the
cleaning,
assembly, inspection, and pneumatic pressure test
are closely monitored and inspection
after test completion is deemed not
necessary.
如果组件需
要在喷沙清理后进行压力试验,必须用过滤的饮用水(按要求保持必要的清洁度)或环
境
温度条件下的干燥、无油的空气或氮气进行清洗。压力试验介质的干燥度必须足以保持业已建立
< br>的清洁度。水压试验的设备必须在试验后进行彻底的干燥。试验完成后将按清洗和验收要求进行检
查和验收,除非
APCI
代表放弃这项要求。
如果清洗、组装、检查和气压试验均受到密切的监控,
那么,试验后检查被认为没有必要
。
5.
INSPECTION METHODS
检查方法
5.1
Inspection, Cleaning
Validation
检查、清洗认证
5.1.1
Inspection
shall confirm that the piping or equipment has
undergone a cleaning procedure that
ensures that the components are
acceptable for use in oxygen service.
检查时必须确认管道或设备已经完成了清洗程序,确认部件可以在氧气操作中使用。
p>
5.2
Inspection, Visual (Accessible
surfaces)
肉眼检查(可接近组件)
Note:
The
inspection must meet
each
of
the following
three
criteria
unless otherwise agreed by
the Air
Products representative.
注:
检查必须符合以下
三个
< br>标准中的
每一个
标准,
APCI
另外同意的除外。
5.2.1
Inspection shall be
visual under a bright, white light. Recommended
light intensity is a minimum of
500 Lux
(46.5 foot candles).
必须在强烈的白光下进行肉眼检查。推荐的光线强度至少为<
/p>
500 Lux (46.5
英尺烛光
)
。
5.2.2
Inspection shall be visual under
ultraviolet (UV) light. UV examination shall be
performed in a dark
room or under a
hood such that no light other than the UV light is
present. The UV light source
shall be a
mercury vapor or halide lamp with a suitable
filter that provides light at wavelengths
between 325 and 400 nm, with an
intensity of at least 5.0 milliwatts per square
centimeter at 30
centimeters.
Fluorescent tubes are not acceptable.
4WPI-SW70003
, Rev. 5, Page 6
of 15
必须在紫外线(
UV
)下进行肉眼检查。紫外线检查要在除紫
外光外不存在其它光源的暗室或遮光罩
内进行。
UV
光源必须是一只
30
厘米长的水银蒸气灯或检卤灯
,灯管上配备一只合适的滤光器,能
提供
325 ~ 400
nm
波长、强度至少为
5.0
milliwatts/
平方厘米的紫外光。不得使用荧光灯。
5.2.3
Inspection by wiping and then visually
inspecting the wipe medium under a bright, white
light and
UV light. The wipe test shall
be applied after the bright, white and UV light
examinations indicated
above. Any areas
that appear questionable by the bright, white or
UV light techniques shall be
wipe
tested. In addition, at least one wipe test shall
be performed on a representative section of
surface examined according to
paragraphs 5.2.1 and 5.2.2.
擦拭检查,然后,在强烈的白光下或紫外线下检查擦拭介质。上述强烈的白光和紫外线检
查后必须
进行擦拭试验。强烈白光检查或紫外线检查发现的任何有问题的区域都必须进行
擦拭试验。另外,
在已按第
5.2.1
和
5.2.2
要求检查过的表面的代
表性区段,至少要进行一次擦拭试验。
5.2.3.1
Inspection shall be performed by wiping
the test area with a clean, white, lint-free
cloth; or clean,
white, lint-free
coffee filter paper. Use a new cloth or filter
paper for each area examined.
Approximate area to be covered with
each wipe test is 0.1 square meters (one square
foot).
Subsequent examination of the
cloths or filter papers under bright, white light
and UV light shall
confirm the surfaces
conform to Section 6.
擦拭检查时,必须使用一块干净的白色无绒布或者一块干净的白色无绒咖啡滤纸擦拭试验区。每个< /p>
被检查区域都要使用一块新的布或滤纸。每次擦拭的面积大约为
0
.1
平方米(
1
平方英尺)。然
p>
后,在抢白光下和紫外线下检查布或滤纸,确认表面是否符合第
6<
/p>
章的要求。
4WPI-
SW70003
, Rev. 5, Page 7 of
15
5.3
Inspection
by Wiping of Nonvisible Areas
不可见区域的擦拭检查
5.3.1
If the surfaces cannot
be inspected visually, but hand access is
possible, the wipe test from
paragraph
5.2.3 shall be used on the nonviewable areas. The
coverage of this inspection shall be
maximized to the greatest possible
extent.
< br>如果表面无法用肉眼检查但可以用手接触,必须用第
5.2.3
< br>节所述的擦拭检查方式对不可见区域进
行擦拭检查。擦拭检查要尽可能覆盖最大面
积。
5.4
Inspection, Indirect
is
required on the entirety of all surfaces that are
not visible and not hand
accessible. It
consists of circulating clean solvent over the
surface and then collecting and
inspecting the solvent. The quantity of
solvent shall be 1 liter per
m
2
(10
ft
2
) of surface area.
不可见并且不可能用手接近的表面,
必须对整个表面进行间接检查。间接检查包括在表面循环清洁
的清洗剂,然后收集并检查
溶剂。溶剂的用量必须达到
1
升
/
m
2
(10
ft
2
)
。
5.4.1
All collected solvent shall be filtered
through a clean filter paper, and the filter paper
shall be
inspected by visual
examination.
p>
回收到的所有溶剂都必须用一块干净的滤纸过滤,并用肉眼检查滤纸。
5.4.2
A 100 ml sample of collected solvent
shall be compared to a 100 ml control sample of
clean
solvent by visual bright white
light and UV light examination.
必须在强白光和紫外线下对一份取自回收溶剂的
100
ml
试样和取自清洁溶剂的
100
ml
样品进行肉
眼检查和比较。
5.4.3
A 20 ml sample of collected solvent
shall be evaporated to dryness in a clean glass
beaker. The
residue in the beaker shall
be inspected by UV light examination.
取一份
20 ml
的回收溶剂样品,放
到一只干净的烧杯中蒸发至干燥为止。必须在紫外线下对烧杯中
的残留物进行检查。
p>
5.4.4
If laboratory analysis is specified,
the total or weight of solvent used shall be
recorded, as well as
the surface area.
A 500 ml sample of collected solvent is needed for
laboratory analysis, as well
as 500 ml
of unused solvent.
< br>如果规定进行实验室分析,所用的溶剂总量必须予以记录,表面积也要记录。必须向实验室提供
< p>500 ml
回收溶剂样品和
500
ml
未使用的清洁溶剂样品,供其做试验。
5.5
Laboratory
Analysis
is analysis of solvent
collected through indirect inspection to determine
the
level of contaminant present on a
surface (see Appendix A).
<
/p>
通过实验室分析
对间接检查的回收溶剂进行分析,确定表面存在的
污染物含量(见附录
A
)。
6.
ACCEPTANCE CRITERIA
验收标准
6.1
Bright, White Light
Inspection of components shall indicate:
组件的强烈白光检查必须显示:
6.1.1
No
moisture.
不潮湿。
6.1.2
No cleaning
agents. Particular care shall be taken to ensure
that no residuals of cleaning agents
are left in dead ends or low spots of
the system.
无清洗剂
。必须采取特别的预防措施,确保系统的死角或低点无清洗剂残留物。
6.1.3
No corrosion, scale, particulate
matter, weld spatter, flux residue from welding or
brazing, cutting
chips or foreign
material such as sand or site debris. In general
it is intended that
easily see the
particle, the surface is not clean
enough.
无腐蚀、结垢、颗粒
物质、焊渣、电焊或钎焊焊药、切屑或者沙子或现场垃圾之类的外部物质。
6.1.4
No paint, crayon, or mill lacquer
(unless painted surfaces are required by the job
specification).
无油漆、油彩或轧钢厂油剂(工作标准中要求油漆表面的情况除外)。
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:学为贵雅思:雅思听力考点词
下一篇:黄山英文翻译