关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

英语中高口译 十大经典句型

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-26 16:31
tags:

-

2021年2月26日发(作者:神灵)


英语中高口译



十大经典句型



新东方在线


口译


频道为大家带来英语中高口译十大经典句型 ,供大家学习参考。





一、



A + a


结构




< /p>


这种结构通常是指一个大句子后面带有一个小结构,


翻译方法通常 可以将前者翻译成中心句,



面翻译成同位语,介词短语或是分 词和定语从句。






1


:现在我们有


16


个系,下设


39


个专业。




There are 16 departments with 39 specialties in our school.




(


后面翻 译成


with


的介词结构,这种形式是最常见的方法。


)




< p>
2


:北京有


10


个区


9


个县,总面积


1



6



800


平方公里。





There are 10 di


stricts and 9 counties in Beijing with an area of 16 thousand 8 hundred square


kilometers.




(


方法和上句一样。


)





3


:中国在


2000


年悉尼奥运会上,获得< /p>


28


枚金牌,在奖牌榜上名列第三。





China won 28 gold medal


s at the 2000 Sydney Olympic Game, ranking the 3rd on the medal tally.




(


这句是 将后面的句子翻译成分词结构。


)




二、



A + a1 + a2


结构




< /p>


这种结构通常是指在主句后面同时出现了两个小句子,


翻译的方法 通常是将后两者同时变化成定


语从句或是同位语的结构,还可以把其中两个变成介词或是 同位语结构,这种结构十分常见。






1


:在过去的


1


年里,中国贯彻扩大内需的方针,经济得到稳步发展,人民生活水平得到显著


提高。





Last year, China implemented the policy of enlarging domestic demands, which led to stable economic


development and significant improvement of people’s life.





(


这种方 法就是把后面两句全部变成定语从句,


a1


< br>a2


同时形成并列结构。


)





2


:黄河 流经中国的


9


个省和自治区,全长


54 64


公里,流域面积


75


< p>
2443


平方公里。





The Yellow River runs 5464 kms across 9 provinces and autonomous regions with drai


nage area of


752,443 square kms.




(


这句就是把最前句和最后句变成介词结构,中间变成谓语结构。


)







A + a + B


结构





这种结构和


A + a1 + a2


非 常类似,我们在翻译的时候就是要区分第三个句子究竟能不能和前一


个句子连在一起,也 就是说最后一个句子和前者有没有密切的关系,


当然在有些情况下,

这两个句子


结构区分起来比较复杂,也比较难以区分。






1


:现在只有


5


个国家的妇女收入占男性收入 的


80%


以上,而中国妇女的收入相当于男性收入



80.4%






Now, there are only 5 countries where women’s salaries make up 80% of men’s, while the income of


the Chine


se women equal


s to 80.4% that of man’s.



(


这句话把含有


80%


的这个小句子翻译成了前者的从 句,而后面的一个句子又重新起了一句,很显然


前两个句子和第三个句子没有什么逻辑关 系。


)





2


:据世界卫生组织的报告显示,到


2020


年,世界老人将超过


10


亿 ,其中


7


亿生活在发展中


国家。目前, 全世界


60


岁以上的老人大约有


5.8


亿。





Accordi


ng to a report of WHO, by 2020 it is estimated that the population of senior citizens will


increase to 1 billion, including 700 million live in the less devel


oped countries. There are 580 million people


more than 60 years old all over the world at present.




(


这句话则比上一句更具有特点,很 显然,我们应该把



其中


< p>
这样的句子归类为前者,后面再重


新起一句,前者形成分词结构,这种结构 也是考试的重点句型。


)




四、



A + B + b


结构





这种结构和


A + a1 + a2


也 非常类似,我们在翻译的时候就是要区分第二个句子究竟能不能和前


一个句子连在一起, 也就是说第二个句子和前者有没有密切的关系,


当然在有些情况下,

这两个句子


结构区分起来比较复杂,很难区分。






1



1990


年,


只 有


32%



3


岁到


6


岁的儿童进入幼儿园,


但是到< /p>


1998


年年底中国已经有


18



幼儿园,接收了


2400

万儿童。





In 1990, only 32% of children from 3 years old to 6 years ol


d entered kindergartens, but by the end of


1998 there were kindergartens with 24 million children in China.




(


很显然前面说的一件事情,后面说的两件事情具有逻辑关系,所以我们把后面两句放在一起翻


译,并且形成


with


的介词结构。


)





2


:我国于


1999



10


月已进入人口老龄化国家的行列,我们

80


岁以上的老人已达


1100


万 ,


并以年均


5%


的速度增长。





China has become an aged society si


nce October 1999. The number of the aged people over 80 years


old reached 11 million with an average annual growth rate of 5%.




(


这句话的翻译方法和上句同样,第 三个句子形成


with


的介词结构。


)




五、



A + a1 + a2 + a3


结构




< /p>


这种结构实际上就是以上几种结构的延伸,这样的延续可能多个,而不止三个,其实方法都 是一


样,就是将后三者变成并列层次,要么是定语从句,要么是同位语,要么是介词结构 。





例< /p>


1


:奥林匹克公园占地


1215


公顷,其中包括


760


公顷的森林绿地,


50


公顷的国际展览体育中


心以及

< p>
405


公顷的中华民族园。





The Olympic Games Park covers an area of 1215 hectares, including 760 hectares woods and grassland,


50 hectares International Exhibition Sports Center and 405 hectares Chinese Ethnic Park. /The Olympic Park


covering 1215 hectares includes 760-hectare woods and grassland, 50-hectare International Exhibition


Sports Center and 405-hectare Chinese Ethnic Park.




(< /p>


这句话提供了两种翻译版本,


前者是将后三者变成介词短语,


第二种把后三者直接变成了表语,


总之就是要体现出


A


句和后几句的差异和关系。


)





2


:在奥林匹克公园主建筑区内将建成容纳


8


万人的主体育场、


2


个大型综合体育馆、运动员


村和国际展览体育中心。





In the main building area of the Olympic Games Park, a main stadium which accommodates 80


thousand people, 2 large sports complexes, the athletes’ village and the International Exhibi


tion Sports


Center are now under construction.

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-26 16:31,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/672905.html

英语中高口译 十大经典句型的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文