-
驯龙高手中英文对白
这里是伯克村
This is
Berk.
绝望谷向北航行十二天
It's 12 days north of Hopeless and a
few
到达极寒地以南
degrees south of Freezing to Death.
它就座落在痛苦之经线上
It's located solidly on the Meridian of
Misery.
我的村庄
一言以蔽之
坚固
My village. In
a word: sturdy.
它有七代人的历史
It's
been here for seven generations
但每所建筑仍崭新如初
but
every single building is new.
我们打渔
狩猎
享受迷人的日落
We have
fishing, hunting, and a charming
view
of the sunsets.
唯一的麻烦就是害虫
The
only problems are the pests.
许多地方有老鼠或蚊子
You
see, most places have mice or
mosquitoes.
而我们有
...
We
have...
龙
... dragons.
换做其他人就逃了
可我们不走
Most people
would leave, but not us.
我们是维京海盗
We're
Vikings.
我们以顽固著称
We have stubbornness issues.
我名叫卡嗝
My name is Hiccup.
不是个好名字
但好歹不算最差
Great
name, I know. But it's not the worst.
-1
页
-
父母相信骇人听闻的名字
Parents believe a hideous name will
能吓走山怪山精
frighten off Gnomes and Trolls.
好像我们
迷
人
的维京风度还不够吓人
Like our charming Viking demeanor
wouldn't
do that.
早上好
Morning.
-
你在这干嘛
-
回去
-
What are you doing here? - Get inside!
回屋里去
Get back
inside!
卡嗝
他怎么又出来了
Hiccup!
What is he doing out again...
你出来干什么
回去
What are you
doing out? Get inside!
他是伟岸的史推克
部落首领
That's
Stoick the Vast, Chief of the tribe.
听说他在婴儿时期
They say
that when he was a baby he popped
曾把一条龙的脑袋齐肩削去
a
dragon's head clean off its shoulders.
我相信吗
能不信吗
Do I believe
it? Yes, I do.
都有些什么龙
What have
we got?
巨齿龙
奈德龙
双头龙
Gronckles,
Nadders, Zipplebacks... Oh,
还有一群凶煞梦魇
and
hordes of Monstruous Nightmares.
有夜煞吗
Any Night
Furys?
-
目前没有
-
很好
-
None so far. - Good.
点燃火柱
驯龙高手中英文对白
Light
the torches!
欢迎加入猎龙盛会
Oh, nice
of you to join the party.
我还以为你已经被吃掉了
I
thought you'd been carried off.
谁
我吗
算了吧
Who? Me? Nah,
come on...
我太强壮了
不合它们胃口
I'm way
too muscular for their taste.
他们不知道拿我怎么办
They
wouldn't know what to do with all... this.
它们需要牙签吧
不是吗
Well, they
need toothpicks, don't they?
这个语气不善
The
meathead with the attitude and
装着假肢的蠢蛋名叫嘉伯
interchangeable hands, is Gobber.
我从小就在他手下当学徒
I have been his apprentice ever since I
was
little.
好吧
我现在也不大
Well,
littler
我们转移到沼泽防御区
We
move to the moor defenses.
在那用弹弩反击
We'll
counterattack with the catapults.
看吧
这就是村庄老房子新的原因
See?
Old village. Lots and lots of new houses.
射击
Fire!
那是小鱼脚
Oh, and
that's Fishlegs
鼻涕唠
Snotlout
双胞胎悍夫奈和暴芙奈
The twins, Ruffnut and Tuffnut...
-2
页
-
还有
And...
雅丝翠
Astrid.
他们的工作酷多了
Aww, their job is so much cooler.
让我出去
我要立功扬名
Oh, come
on. Let me out, please. I need to
make
my mark!
你的名声已经够响亮了
简直臭名昭著
Oh, you
have made plenty of marks. All in the
wrong places.
求你
只要两分钟
我要杀条龙
Please, 2
minutes. I'll kill a dragon.
我的生活就会一片大好
My
life will get infinitely better.
说不定还能找个女朋友
I
might even get a date.
你举不起锤子
挥不动斧头
You can't
lift a hammer. You can't swing an
axe.
甚至扔不了这个
You can't even throw one of these.
我承认
但我可以用这个
Okay,
fine, but this will throw it for me.
看
我就说吧
See, now this right here is what I'm
talking
about.
这只是小小的校准问题
But
it... it's a mild calibration issue.
卡嗝
如果你想出去和龙战斗
Hiccup, if you ever want to get out
there to
fight dragons,
你就必须改变
...
you
need to stop all....
这个
... this.
驯龙高手中英文对白
可你指着我全身上下
But you
just pointed to all of me.
正是如此
Yes, that's
it.
你从头到尾都要改
Stop being all of you.
明白了吧
Oh, yes.
先生
你在玩火
You sir, are
playing a dangerous game...
让我这块维京璞玉蒙尘
...
keeping this much raw Vikingness
contained.
-
后果很严重
-
我等着瞧
- There will be consequences! - I take
my
chances.
去磨剑
马上
Sword, sharpened, now!
总有一天我要出去
One day
I'll get out there.
因为在这里杀死一条龙意味着全部
Because killing a dragon is everything
around
here.
一条奈德龙能让我小有名气
A
Nadderhead is sure to get me at least
noticed.
巨齿龙比较难对付
Gronckles are tough.
除掉其中一只肯定能让我交到女朋友
Taking down one of those would
definitely get
me a girlfriend.
至于双头龙
A Zippleback...
它属珍稀物种
双头意味着双倍地位
Exotic,
two heads, twice the status.
他们发现我们的船了
They
found the ship!
-3
页
-
集中火力攻打低岸
Concentrate fire over the lower bank!
快点
Hurry up!
射击
Fire!
还有凶煞梦魇
And then, there's the Monstruous
Nightmare.
只有维京精英才敢捕杀它们
Only
the best Vikings go after those.
它们喜欢让自己着火
They
have this nasty habit of setting
themselves on fire.
装弹
Reload!
我来对付它
I'll take care of this.
但终极战利品是谁都没见过的龙
But the ultimate prize is the dragon no
one's
ever seen.
我们称之为
...
We call
it the...
-
夜煞
-
趴下
-
Night Fury! - Get down!
跳
Jump!
这种龙不偷粮食
从不露面
This thing
never steals food, never shows
itself,
and...
从不失手
... never misses.
没人杀过夜煞
No one has
ever killed a Night Fury.
所以我才要成为第一个
That's
why I'm going to be the first.
注意堡垒
卡嗝
我要出去
驯龙高手中英文对白
Mind
the fort, Hiccup. They need me out
there.
待在这
别乱动
Stay!... Put!
就待那儿
There.
你明白我的意思
You know
what I mean.
-
卡嗝
你在做什么
-
回来
-
Hiccup, what are you doing? - Come back
here!
我知道
马上回来
Yeah, I
know, be right back!
小心点
Mind
yourself!
这些怪物还有点力气
The
devils still have some juice in them.
快点
Come on.
给我一个射击的目标
Give me something to shoot at. Give me
something to shoot at.
我打中了吗
我打中了
Oh! I hit
it? Yes, I hit it!
有人看到了吗
Did
anybody see that?
没说你
Except for
you.
-
别让它们跑了
-
好
-
Do not let them escape! - Right!
你喷不出火了
You're all
out.
还有一件事没告诉你们
Oh, and there's one more thing you need
to
know...
对不起
爸爸
Sorry, Dad.
-4
页
-
可我打中了一条夜煞
Okay, but I hit a Night Fury.
这次和以前不同
爸爸
It's not like
the last few times, Dad!
我真的打中了
...
I mean,
I really actually hit...
当时你们在忙
我一击即中
You guys
were busy and I had a very clear
shot.
它掉到黑暗角去了
It went down just off Raven Point.
我们要派搜寻队去
...
Let's get a search party out there
before...
闭嘴
Stop!
别说了
Just, stop!
每次你一出来就会引起灾难
Every time you step outside disaster
falls.
你还嫌我的麻烦不够多吗
Can
you not see that I have bigger problems?
冬天就要来了
我得养活一村子人
Winter
is almost here and I have an entire
village to feed!
说句知心话
村里的人少吃点也没事
Between you and me, the village could
do
难道你不这么觉得吗
with a little less feeding, don't you
think?
这不是开玩笑
卡嗝
This isn't a
joke, Hiccup!
这么简单的命令
你怎么就不听呢
Why can't
you follow the simplest orders?
我控制不了
我一看到龙就想杀了它
I, I
can't stop myself. I see a dragon and I have
to just...
我本性如此
爸爸
驯龙高手中英文对白
...
kill it. You know, it's who I am, Dad.
你能做很多事
卡嗝
Oh, you are
many things, Hiccup,
但绝对杀不了龙
but a
dragon killer is not one of them.
回屋里去
带他回去
Get back to
the house. Make sure he gets
there.
我来处理他惹的麻烦
I have his mess to clean up.
干得好
Quite the performance.
我没见过比这更糟的了
真了不起
I've never
seen any one mess up that badly.
That
helped!
承蒙夸奖
我继续努力
Thank you.
Thank you. I was trying.
-
我真的打中了
-
当然
卡嗝
- I really did
hit one. - Sure, Hiccup.
-
他从不听我说
-
那是家族遗传
- He never listens. - Well, it runs in
the family.
要不就满脸失望和愤怒
And
when he does, it's always with this
disappointed scowl
好像有人克扣了他三文治上的肉
like someone skimped on the meat in his
sandwich.
打扰一下
女侍
恐怕你
Excuse me, barmaid. I'm afraid you
弄错我想要的儿子了
brought me the wrong offspring.
我点的是肌肉发达的大个子男孩
I ordered an extra large boy with beefy
arms.
还要有勇气和荣誉
Extra guts and glory on the side.
这个却是会说话的鱼骨头
This here. This is a talking fish bone!
-5
页
-
你完全想错了
Now, you're thinking about this all
wrong.
这和你的外表无关
It's not so much what you look like.
他不能忍受的是你的内在
It's what's inside that he can't stand.
谢谢你的总结
Thank you for summing that up.
重点是这不适合你
Look, the point is, stop trying so
不要再勉为其难了
hard to be something you're not.
我只想成为你们当中的一员
I just want to be one of you guys.
我们不消灭它们
就会被它们消灭
Either we
finish them or they'll finish us.
这是除掉它们的唯一办法
It's
the only way we'll be rid of them.
找到并毁掉龙的巢穴
它们就会离开
If we find
the nest and destroy it, the dragons
will leave.
它们会去寻找另一个家园
They'll find another home.
趁海水结冰前我们再搜寻一次
One
more search, before the ice sets in.
那些船只会有去无回
Those
ships never come back.
我们是维京海盗
这是职业病
We're
Vikings. It's an occupational hazard.
谁愿意和我去
Now who's
with me?
好吧
留下来的人负责照顾卡嗝
Alright,... those who stay will look
after
Hiccup.
这才像样
That's more
like it.
驯龙高手中英文对白
我去收拾我的底衣
I'll pack my undies.
不
你留下训练新兵
No, I
need you to stay, and train some new
recruits.
好极了
我在忙时卡嗝可以看店
Oh,
perfect, yeah. And while I'm busy Hiccup
can cover the store.
溶铁
磨刀片
还有很多时间独处
Molten
steel, razor sharp blades, lots of time
to himself...
绝对不会出事
What could
possibly go wrong?
我要拿他怎么办
嘉伯
Oh, what am I
going to do with him, Gobber?
让他和其他人一起训练
Put
him in training with the others.
-
我是认真的
-
我也是
-
No, I'm serious. - So am I.
你还没放龙出来
他就死了
He'd be
killed before you let the first dragon
out of its cage.
-
这可不一定
-
我很肯定
- Oh, you don't know that. - I do know
that.
-
不
你弄错了
-
我不会错
- No, you don't - No, actually, I do.
-
不
你错了
-
你知道他的德性
- No, you don't. - Listen, you know
what he's
like.
从他会爬起他就与众不同
From
the time he could crawl he's been...
different.
他从不听我说
He doesn't
listen.
注意力持续时间比麻雀还短
He
has the attention span of a sparrow.
我带他去打渔
他却跑去猎山精
-6
页
-
I take him fishing and he goes hunting
for.. for
Trolls!
山精的确存在
它们会偷袜子
Trolls
exist! They steal your socks.
可只偷左脚的
为什么呢
But only the
left ones. What's with that?
-
我小时候
...
-
又来了
- When I was
a boy... - Oh, here we go.
我父亲让我拿头撞石头
My
father told me to bang my head
我照做了
against a
rock,... and I did it.
我觉得这不合理
但我没质疑他
I thought
it was crazy, but I didn't question
him.
你知道后来怎么样了吗
And
you know what happened?
-
你患上头痛
-
石头裂成两半
- You got a headache. - That rock split
in two.
我从此知道了维京海盗的能力
嘉伯
It taught me
what a Viking could do, Gobber.
他能摧毁大山
移平森林
He could
crush mountains, level forests,...
驾驭海洋
... tame
seas!
我从小就知道自己的能力和责任
Even as a boy I knew what I was, what I
had to
become...
卡嗝却不是这样
Hiccup is
not that boy.
你阻止不了他
史推克
You can't
stop him, Stoick.
你只能帮他作好准备
You can
only prepare him.
我知道这不中听
但事实是
I know it
seems hopeless, but the truth is
驯龙高手中英文对白
你不可能永远保护他
you
won't always be around to protect him.
他还会出去
可能现在已经出去了
He's
going to get out there again. He's
probably out there now.
神明都不眷顾我
Oh, the
Gods hate me.
有人丢了刀
有人丢杯子
Some people
lose their knife or their mug.
我却丢了一条龙
No, not
me! I managed to lose an entire
dragon.
我成功了吗
我真的成功了
Oh, wow?
I.. I did it? Oh, I did it!
这下一切问题都解决了
This
fixes everything. Yes!
我打败了这只凶兽
I have
brought down this mighty beast!
我要杀了你
龙先生
I'm gonna
kill you, dragon.
我要挖出你的心脏
I'm
gonna... I'm gonna cut out your
把它拿去给我的父亲
heart
and take it to my father.
我是一名维京海盗
I'm a
Viking.
我是维京海盗
I'm a Viking!
这是我做的
I did this.
卡嗝
Hiccup.
爸爸
Dad? Uh...
我有话和你说
I have to talk to you, Dad.
-7
页
-
我也要和你谈谈
儿子
I need to
speak with you too, son.
是时候让你学习和龙战斗了
I
think it's time you to learned to fight
dragons.
我不想和龙战斗
I don't
want to fight dragons.
-
什么
-
什么
-
What? - What?
-
你先说
-
不
你先说
- Uh, you go
first. - No, no, you go first.
好吧
如你所愿
All right.
You got your wish.
降龙训练
明天早上开始
Dragon
training. You start in the morning.
天啊
我应该先说的
Oh man, I
should have gone first.
我在想
你知道的
Uh, cause I
was thinking. You know, we have a
我们有很多降龙维京人
但是
surplus of
dragon fighting Vikings but,...
我们没有足够的维京面包师
Do
we have enough bread-making Vikings,
或是维京修屋工
or small
home repair Vikings...
-
你会需要这个的
-
我不想和龙战斗
- You'll need this. - I don't want to
fight
dragons.
别胡扯了
你很想的
Oh come on,
yes you do.
这么说吧
爸爸
我不能杀龙
Rephrase.
Dad, I can't kill dragons.
但你一定得杀
But you
will kill dragons.
不
我确定肯定以及一定我不会
No,
I'm really very extra sure that I won't.
驯龙高手中英文对白
-
是时候了
卡嗝
-
你听不到我说的吗
- It's time, Hiccup. - Can you not hear
me?
这不是开玩笑
儿子
This is
serious, son.
当你拿起这把斧子
你就与我们同在
When you
carry this axe, you carry all of us
with you.
像我们一样行走
像我们一样交流
You walk like us. You talk like us.
像我们一样思考
You think like us.
不仅仅是斧子
No more
of... this.
你替我决定了我的人生
You
just gestured to all of me.
-
说定了吗
-
都是你的一面之词
- Deal? - This conversation is feeling
very
one-sided.
说定了吗
Deal?
说定了
Deal.
很好
Good.
努力训练
Train hard.
我会回来的
也许吧
I'll be back.
Probably.
我会在这的
可能吧
And I'll be
here, maybe.
欢迎来到驯龙场
Welcome
to dragon training.
无路可退了
No turning
back.
真希望狠狠烧它们
I hope I get some serious burns.
-8
页
-
我希望我肩膀或者腰上有把大槌
I'm hoping for some mauling, like on my
shoulder or lower back.
是啊
留下伤疤就有意思了
Yeah,
it's only fun if you get a scar out of it.
可不是嘛
伤痛
我喜欢
Yeah, no kidding, right? Pain, love it.
这下好了
谁让他进来的
?
Oh,
great, who let him in?
开始吧
表现最佳的新兵
Lets get
started. The recruit who does best,
将有幸在全村人面前
will
win the honor of killing his first
亲手屠龙
dragon in
front of the entire village.
卡嗝都已经杀了一条夜煞了
Hiccup already killed a night fury,
这么说他失去资格还是
...?
so does that disqualify him or...?
我能不能转到与真正的维京人一个班
?
Can I transfer to the class with the
cool
vikings?
别担心
你个子小又单薄
Don't
worry. You're small and you're weak,
最不容易被攻击
that will
make you a less of a target.
它们会以为你是病患或者疯子
They'll see you as sick or insane and
go
转而进攻那些维京少年
after the more viking-like teens
instead.
这扇门后面藏着不同种的龙
Behind these doors are just a few of
the
你们要学会如何击败它们
many species you will learn to fight.
-
致命奈德龙
-
速度
8
护甲
16
- The Deadly Nadder. - Speed: 8, Armor:
16.
驯龙高手中英文对白
-
凶恶双头龙
-
隐身
11
秒
可隐身两次
- the
Hideous Zippleback. - 11 stealth, times
two.
-
凶煞梦魇
-
喷火攻击
15
- The Monstrous
Nightmare. - Fire Power: 15.
-
极度恐怖
-
攻击力
8
毒液附加
12
- The Terrible Terror. - Attack: 8,
Venom: 12.
能不能闭嘴
Can you stop that!
-
还有巨齿龙
-
下颚攻击力
8
- And the Gronckle. - Jaw
Strength: 8.
等等
你不先教教我们吗
Woah,
woah, wait, aren't you going to teach
us first?
我认为
实战出真理
I believe
in learning on the job.
今天是生存训练
Today is
about survival.
被撞倒就死定了
If you
get blasted, you're dead.
动作快
你首先最需要什么
Quick!
What's the first thing you're going to
need?
-
医生
?
-
速度值加
5?
- A
doctor? - 5 speed?
-
盾
?
-
盾
去拿
- A shield? - shield. Go.
如果在盾与剑之间选择
Your
most important piece of equipment is
your shield.
还是要优先选择盾
If you
must make a choice between a sword
or a
shield.
举起盾牌
Take the shield.
-
这是我的盾
-
那里还有好多盾
- Get your hands off my shield. -
There's like a
million shields.
-9
页
-
拿那个
上面有花
女孩子都喜欢花
Take that
one. It has a flower on it. Girls like
flowers.
现在这上面有血花了
Oops,
now this one has blood on it.
悍夫奈和暴芙奈
你俩出局了
Tuffnut,
Ruffnut, your out.
-
什么
-
什么
-
What? - What?
这些盾还有一个用途
干扰
Those shields
are good for another thing.
Noise.
虚虚实实
躲开龙的攻击
Make lots
of it and throw off a dragon's aim.
每条龙都有攻击次数限制
All
dragons have a limited number of shots.
巨齿龙能攻击几次
?
How many does a gronckle have?
-
五次
?
-
不
六次
- Five? - No, six.
对
六次
正好你们六个
Right,
six. That's one for each of you.
小鱼脚
出局
Fishlegs, out.
卡嗝
躲进去
Hiccup, get in there!
我说
我搬到地窖里了
So
anyway, I moved into my parent's
basement?
有空你该过来练习一下
You
should come by sometimes to work out,
你需要练习
you look
like you work out.
鼻涕唠
你出局了
Snotlout,
your done.
-
好像就剩我俩了
-
不
只有你
驯龙高手中英文对白
- So I
guess its just you and me. - Nope, just
you.
最后一击
One shot
left.
卡嗝
Hiccup!
六击结束
回去睡觉吧
你这头肥猪
And that's
6. Go back to bed you overgrown
sausage.
还有机会
别担心
You'll get
another chance. Don't you worry.
记住
龙
总是
...
Remember, a
dragon will always...
无时无刻地寻求杀戮
...
always go for the kill.
你为什么不杀我
So why
didn't you?
这太愚蠢了
Well this
was stupid.
你怎么不飞走
Why don't
you just fly away?
雅丝翠
你今天的问题出在哪儿
Alright, where did Astrid go wrong in
the ring
today?
俯身时机不对
太草率
I mistimed my
sommersault dive. It was
sloppy.
它看穿了我的翻身
It threw off my reverse tumble.
-
我们注意到了
-
不
做得好
这就是你的风
格
- Yeah, we noticed. - No, no you were
great.
That was so Astrid.
他说得对
你得坚持
She's right.
You have to be tough on
yourselves.
卡嗝的问题出在哪儿
Where did Hiccup go wrong?
-10
页
-
-
他就不该来吗
-
他居然没被吃了
- Uh, he showed up? - He didn't get
eaten.
他从来都找不准位置
He's never where he should be.
谢了
雅丝翠
你们得慢慢消化
Thank
you, Astrid. You need to live and
breathe this stuff.
驯龙图鉴
...
这里面包含
The dragon
manual... everything we
所有我们所知的龙的种类
know
about every dragon we know of.
今夜龙不会进攻
赶紧看
No attacks
tonight. Hurry up.
-
等等
你是说看书
?
-
在有生之年
?
- Wait?
You mean read? - While we're still
alive?
既然能屠龙
Why read
words when you can just kill the
读书有何用
?
stuff the
words tell you stuff about?
我读了有七遍了
Oh, I've
read it like 7 times.
上面说水龙会把沸水喷射到你脸上
There's this water dragon that sprays
boiling
water at your face
还说有一种龙能把自己埋上一周
And there's this other one that buries
itself
for like a week...
听起来不错
有机会我会拜读
Yeah,
sounds great. There was a chance I was
going to read that.
但现在
...
But now...
你们看吧
我找些东西试手
You guys
read, I'll go kill something.
-
我们一起看吗
-
你看吧
-
So I guess we'll share? - Read it.
驯龙高手中英文对白
就剩我了
?
好
我们
..
.
明天见
All mine
then? Wow. So, okay. I'll see you uh,...
tomorrow.
龙族分类
Dragon
classifications
攻击型
恐惧型
魔法型
Strike class,
fear class, mystery class.
雷鼓龙
隐匿型龙种
Thunder
Drum. This reclusive dragon
栖息于海蚀洞与黑色潮汐塘中
inhabits sea caves and dark tide pools.
受惊吓时会发出震荡波
When startled, the Thunder Drum
produces a
近距离接触会导致死亡
concussive sound that can kill a man at
close
range.
极度危险
格杀勿论
Extremely
dangerous. Kill on sight.
伐木龙
此种巨龙拥有剃刀型龙翼
Timberjack: This gigantic creature has
razor-sharp wings
能将苍天大树一劈为二
that
can slice through full-grown trees.
极度危险
格杀勿论
Extremely
dangerous. Kill on sight.
颅骨龙
喷出沸水伤害猎物
极度危险
...
Skulldren: Sprays scalding water on its
victim.
Extremely dangerous...
小丑龙
即使幼龙也能喷射酸液
格杀勿论
Changeling:
Even newly hatch dragons can
spray
acid. Kill on sight.
巨齿龙
双头龙
刺龙
Gronckle, Zippleback, the Skrill,
碎骨龙
致命耳语龙
Bonesnapper, Whispering Death.
烧死猎物
活埋猎物
掐死猎物
Burns its
victims. Buries its victims. Chokes its
-11
页
-
victims.
将猎物内脏取出
Turns
victims inside out.
极度危险
极度危险
Extremely
dangerous.... Extremely
dangerous....
格杀勿论
格杀勿论
格杀勿论
Kill on
sight.... Kill on sight.... Kill on sight....
夜煞
速度未知
体长未知
Night
unknown. Size unknown.
雷神与死神的邪恶后裔
The
unholy offspring of lightning and death
itself.
尚无此龙数据
Never
engage this dragon.
倘若遭遇
伺机隐藏
祈福保命
Your only
chance: Hide and pray it does not
find
you.
它们接近了
我可以感觉得到
I can
almost smell them. They're close.
把定
Steady.
-
开进去
-
左满舵
-
Take us in. - Hard to port.
地狱犬之门
The hell
hounds gate.
左满舵
Hard to port.
那个
我刚好发现
Hey, you
know, I just happened to notice,
书上没有关于夜煞的记载
the
book had nothing on night furys.
有没有其它图鉴
或者续篇
Is there
like another book? Or a sequel?
或者关于夜煞的小册子
Maybe
a little night fury pamphlet?
驯龙高手中英文对白
小心
卡嗝
你怎么心不在焉
Focus
Hiccup! You're not even trying.
今天训练如何攻击
Today is
all about attack!
奈德龙步行时快而轻盈
Nadder's are quick and light on their
feet.
你们必须更胜一筹才行
You be quicker and lighter.
别逼我质疑你的教学水平
I'm
really beginning to question your teaching
methods.
寻找它的盲点
每条龙都有盲点
Look for
its blind spot. Every dragon has one.
找到盲点
以此躲避
再伺机攻击
Find it.
Hide in it, and strike.
-
你不洗澡的吗
-
要是不喜欢
- Do you ever bathe? - You don't like
it,
你自己来啊
then just get your own blind spot.
我给你来一下如何
How about I give you one?
盲点
有
死穴
不多
Blind spot, yes. Death
spot, not-so-much.
该怎么偷偷接近夜煞
?
Hey,
hey, so how would one sneak up on a
night fury?
没人见过
就算见到了也活不下来
No one's ever met one, and lived to
tell the
tale.
现在
给我进去
Now, get in
there!
我知道
只是假设而已
...
I know,
I know but hypothetically...
小心
宝贝儿
我来对付
Watch out, babe, I'll take care of
this.
阳光太刺眼了
雅丝翠
The sun was
in my eyes, Astrid.
-12
页
-
我能怎样
遮住太阳吗
What do you
want me to do? Block out the
sun?
我能做到
但现在没时间
I can do
that. I don't have time right now.
-
有人见过龙打盹吗
-
卡嗝
-
Has anyone ever seen one napping? -
Hiccup!
卡嗝
Hiccup!
-
战场上爱的火花
-
她能行的
- Love on the battlefield. - She could
do
better.
让我来
p>
...
你为什么不
...
L-let me... Why don't you..
漂亮
雅丝翠
Well done, Astrid.
你是在儿戏吗
Is this
some kind of a joke to you?
我们迟早要接过父辈的旗帜
Our
parent's war is about to become ours.
想清楚你站在哪边
Figure
out which side your on.
你没牙齿吗
Huh?
Toothless.
我明明记得你应该有
...
I
could of sworn you have...
牙齿
... teeth.
不
不
不
Uh, uh,... no, no,... no...
我
...
我没有鱼啦
< br>
I... I don't have anymore.
接着它一转身
一口咬下我的手
And with
one twist, he took my hand and
swallowed it whole.
驯龙高手中英文对白
从它的眼神我知道
我一定很美味
And I saw
the look in his face. I was delicious.
它一定跟其它龙说过
因为一个月内
He must
have passed the word, because it
wasn't
a month
另一条龙吃了我的腿
Before
another one of them took my leg.
你的手在龙腹中感觉不奇怪吗
Isn't it weird to think that your hand
was
inside a dragon?
要是你的大脑依然可以控制它
Like, if your mind was still in control
of it,
你大可从龙腹里把它宰了
you
could have killed the dragon from the
inside.
把龙心碾碎
或者怎么怎么的
By
crushing his heart or something.
我发誓
我现在生气极了
I swear,
I'm so angry right now.
我一定要为你的手脚报仇
I'll
avenge your beautiful hand and your
beautiful foot.
我会砍下所遇到每条龙的腿
...
认真的
!
I'll chop of the legs of every
dragon l fight...
with my face!
你要砍的是龙翼和龙尾
No. It's the wings and the tails you
really
want.
如果它飞不了
就无路可逃
If it can't
fly, it can't get away.
不能飞的龙
就是死龙一条
A downed
dragon is a dead dragon.
好吧
我去睡觉了
Alright,
I'm off to bed.
你们也早点睡
明天要对付大家伙
You
should be too. Tomorrow we get to the
big boys.
虽然进步缓慢
但我们还是到了凶煞梦魇
-13
页
-
Slowly but surely, making our way up to
monstrous nightmare.
谁能有幸宰了它呢
But
who'll win the honor of killing it?
肯定是我
这是命
明白吗
It's gonna be
me. It's my destiny. See?
你妈同意你纹身吗
Your mom
let you get a tattoo?
不是纹身
是胎记
It's not a
tattoo. It's a birth mark.
你出生时我就跟你在一起
Okay,
I've been stuck with you since
怎么没看到
birth and
that was never there before.
你没从左边看而已
Yes, it
was. You've just never seen me to the
left side until now.
无牙仔
我给你带了早餐
Hey,
toothless. I brought breakfast.
那个
...
希望你有胃口
I hope... I hope you're hungry.
好吧
这挺恶心的
Okay,
that's disgusting.
我带了些鲑鱼
一些美味的冰岛鳕鱼
I got
some salmon, some nice lcelandic cod,
还有整条熏鳗鱼
and a
whole smoked eel.
不要吗
好吧
No, no, no, no,... no.... okay.
好吧
我也不怎么喜欢鳗鱼
Yeah, I
don't really like eel much either.
对了
这样很好
忽视我的存在
That's it.
That's the good stuff. Aah, don't you
mind me.
我还是来这关心我的事
I'll
just be back here, minding my own
business.
驯龙高手中英文对白
没事的
...
Its
okay...
没事
没事
...
Okay,
okay...
搞定
不差嘛
挺有用的
Okay, that's
not too bad. It works.
不
不
不
No, no, no, no,
no, no... !
天呐
成功了
Oh my... its
working!
我做到了
Yes, yes, I did it.
今天练习团队配合
Today,
is about teamwork.
龙头要是被淋湿
他就不能喷火了
Now, a
wet dragon head can't light its fire.
凶恶双头龙极度狡猾
The
hideous zippleback is extra tricky.
一个头喷气
一个头点火
One head
breathes gas. The other head lights
it.
你们要分出龙头的功能
Your job is to know which is which.
锋利的牙齿
喷射出毒液
来腐蚀食物
Razor-sharp
serrated teeth, and injects venom
for
predigestion.
更喜欢伏击
踩碎食物
Prefers
ambush attack, crushing its victims.
闭嘴好吗
Will you
please stop that?!
不管哪个龙头出现
我都要
...
If that
dragon shows either of his faces, I'm
gonna...
在那儿
There!
是我们
白痴
-14
页
-
Hey, its us, idiots!
你屁股越来越挺了
我们看成龙了
Your butts
are getting bigger we thought you
were
a dragon.
那曲线看起来就像是龙屁
...
Not that theres anything wrong with a
dragon-ass fig...
等等
...
Wait...
我受伤了
我很受伤
Oh!... oh,
I'm hurt! I am very much hurt!
生存几率微乎其微
Chances
of survival are dwindling into single
digits now.
不是这个头
Oh! Wrong
head.
小鱼脚
Fishlegs!
就是现在
卡嗝
Now Hiccup!
拜托
Aww, come on...
卡嗝
Hiccup!
退后
退后
Back,... Back,
back!
我话不说两遍
Now don't you make me tell you again!
对
没错
回到洞里去吧
Yes, thats
right. Back into your cage!
好好反省一下
Now think
about what you've done.
那么
训练结束了吗
Okay,
sooo, were we done?
我还有事要去
...
Cause I
have some things I need to uh...