-
[
标签
:
标题
]
篇一:日语三行情书摘录
日语三行情书摘录
摘录者
Leiem
帰省した日の夜、不器用な父が一言。
「肩、もんでくれへんか。
」
「めんどくさ」と言いつつも、顔がほころぶ
うち。
——奈良県
(15歳/女性/高
校1年生)
回到家那晚,老爸粗声粗气地对我说了句:
“来给我揉揉肩吧。
”
我嘴里念着“真麻烦”
,脸上却露出
了微笑。
小さなことで泣くなと母さん
泣きたい時は泣きんさいとおばあちゃん
どちらも私の心の糸がほどけた瞬間でした
——広島県
山﨑
晃恵(
15
歳/女性/中学
3
年生)
妈妈说:
“不要因
为一点小事就哭泣。
”
奶奶说:
“想哭的时候就哭吧。
”
她们的话语都在一瞬间打开了我的心结。
久しぶりに家に帰った夜ごはん。
母が作ってくれたハンバーグ。
ちょっとこげていても一つ残さずペロリ。
——神奈川県
斉藤
慧(
1
6
歳/男性/高校
1
年生)
久违地回家吃晚饭了。
妈妈做的汉堡,
即使有点焦,我还是一口不剩地吃完了。
あなたのまわりで
どんなことがおき
ようと
「どもない、
どもない!
p>
私がおるやんか!
!
」
ってゆうたげるし…私にもゆうてくれる?
——京都府
三原
恵美(50歳/女性/主婦)
无论你的周围发生什么事,
“没事的
,没事的!有我在呢!
!
”
我都会这么说……你对我也会这么说吗?
「電話していい?」と言われて嬉しかった
話題は友達がかっこいいと言う話
ただ「あぁ、そうやね」と繰り返す
——岐阜県
水野
修(18歳/男性/高校生)
“可以给你打电话吗?”让我好高兴。
电话的内容却是某个朋友怎样怎样帅气,
只好不断重复:
“啊,是嘛。
”
「お前ほんまあほやなー」って笑う
君の笑顔が見れるなら
うちはいくらでもあほになるで。
——大阪府
橋本あやめ(
15
歳/女性/高校
1
年
生)
你笑着说:
< br>“你真笨呀!
”
能看到你的笑脸,
我变得多笨都无所谓。
ハワイの海とかローマの遺跡とか
そんなの誰と行ったって楽しいでしょう
駅前の商店街で幸せが湧いてくるのはきっとあなたとだけね
——神奈川県
清水
陽子
(
34
歳/女性/会社員)
夏威夷的海滩或者罗马的古迹,
这些地方和谁一起去都能玩得很开心。
但是在车站前的商店街让我感到幸福的只有你。
当日に
恥ずかしくて
渡せなかった
手作りのチョコ
欲しかったなあと言われて
1日遅れの
バレンタイン
——大阪府
中林
仁美(17歳/女性/高校生)
当天因为害羞
,
亲手做的巧克力没有送出去。
p>
他却对我说:
“好想要啊。
”
(
这是
)
晚了一天的情人节。
もしも「クジャク」になれたなら
こんな僕でも
愛を形にできるのに
——愛知県名古屋市
国井
卓也(19才/学生)
如果我可以变成孔雀
我也是
因为爱而成型的
「僕の好きな娘は、いつも扉の向こうにいるんだ」と言ったら
「じゃその扉を開けれ
ばいいじゃない」と言った君。
扉の鍵を下さい。
——愛知県名古屋市
平山
聖(16才/高校生)
我对你说:
“我喜欢的女孩呀,一直
站在门的另一边”
你回答道:
“那把门打开不就好了吗”
那么请你给我开门的钥匙。
お天気予報
最初にあなたの住む街を見ます
今日はあたたかくなりそうですね。
——東京都三鷹市
山田
容子(24才/会社員)
每次看天气预报
都会先关注你所在的那个城市
今天会变暖呢
どうせ無理だから
どうせもう会わないから
どうせどうせで終わる恋
今回だけは負けたくない
——静岡県浜松市
見野
朋仁(
17
歳/男性/学生)
反正已经不可挽回了,反正已经不再见面了。
反正这段恋情终归结束了。
只是这一次不想再输了。
街で見かけたあの人は、あの日と変わらず笑ってました
でも少し
声が大人びていて
私だけ
思い出の中にいるような気がしました。
——鹿児島県
御書
由依(16歳/女性/学生)
在街上遇到的那个人还是一如既往地笑着,
只是声音正一点点地老成起来。
好像只有我一直活在记忆中。
ごめんね、としくん。
おねえちゃんと弟は、けっこんできないんだって。
今のうち、
いっぱいなかよくして、
しあわせにくらそうね。
——新潟県新潟市
坂井
百
合奈
(
7
歳/女性/学生)
对不起呀,小俊。
姐姐和弟弟是不能结婚的。
趁着现在,我们也要相亲相爱,一起幸福快乐地生活。
初めて一緒に帰った日
その日はなぜか
一番静かな帰り道だった
——青森県むつ市
鳥山
昭彦(
17
歳/男性/学生)
第一次一起回家的时候,
那天不知何故,
回家的路特别安静。
デートにさそってみました
君はあっさりと
OK
してくれました
デートと
分かっていて
OK
したのでしょうか
——中国北京市
大川
麻耶(
14
歳/女性/学生)
鼓起勇气向你邀约,
你很爽快地对我说
OK
。
你明明知道这是约会还答应我了吗?
受け取っていただけますか
「コワレモノ
取り扱い注意」
と書かれた私の心を
——埼玉
県
渡辺
理一(48才/男性/臨床検査技師)
能不能请你收下,
写着“易碎品,小心轻放”的
我的心。
友達に「好きな人いるの?」と聞かれ
反射的に「いないよ。
」と答えまし
た。
あなたの顔が浮かびました。
——大阪府交野市
桑原
敬子(
16
才/女性/高校生)
朋友问我:
“有喜欢的人么?”
我很自然地回答道:
“没有啦。
p>
”
脑海中却浮现出你的面容。
小さい頃読んだ絵本に、
王子様は白馬に乗って来るって書いてあった。
本当は、新幹線に乗って来るのにね。
——東京都
田口
恵理(21才/大学生)
小时候读过的连环画里写道:
王子是骑着白马来的。
篇二:
《一吻定情》中琴子的情书日文版
入江君へ
私は
F
組の相原琴子といいます。あな
たは、私のことを知らないでしょうけど、私は知
っています。
書きました。
初めて入江君を見たその時から、まるで流れ星にうたれたみたい
入江君の事が好きです。
3
年
p>
F
組
相原琴子
篇三:日本电影《情书》观后感
一
这部电
影现在看来也可以算是一部老电影了。从
1995
年到现在,已
经经过了
10
多年的沉
淀。其实在很早
的时候就已经看过,
不过那时候对艺术手法什么的一概不知
(当
然,现在也
只是略知一二)
,再加上时隔已久,对片中的很多细
节已经全然记不起来了。
在
05
年的时候,本片发行了十周年纪念版的
D
VD
,并在日本等地举行了重映,不过并没
能引起年轻人(指<
/p>
20
岁以下的青少年)的兴趣。有评论认为是现在的年轻人已经不
再有那
种
10
年前那一代人的情怀,他
们太浮躁,太浅薄。也许并非如此,现在的电影手法实在太
多,很多桥段
10
多年前才刚刚出现,非常的时尚,但在现在看来却已如同陈词滥调一般,<
/p>
所以那些年轻的观众对此不以为然,
也无可厚非。
毕竟他们是在电影发展到现在这个高度后
才加入进来的,他们的起点已经不一样
了。
对比
对比应该说是电影最重要的一种手段,目的便是造成反差。可
以是人物、场景、情节(影
片节奏)
都可以形成对比,
其中人物之间的对比是最直观的,
而场景的对比却往往被观影者
所忽略。
首先就是《情书》里的人物对比。
因为都是由中山美橞来饰演的缘故,所以从相貌来区分两人显然是不合适的。所以岩井俊
二刻意为两人准备了两种完全不同的心境。
渡边博子的出场基调
就是伴随着忧伤,
白茫茫的
一片雪景,把苍茫、无助、凄冷之意
全然展现。而女性藤井树的登场却完全不一样,即使生
病,
却还
是带着精灵古怪,
那个邮递员的配戏部分则更是烘托出了这种愉悦的气氛。
需要一
提的是,导演为了保持这样一种对比,女性藤井树全片都是带病出场的
(初中场景除外)
。
由此同为中山美橞的两位女性的反差已经出
现,同时也很好的解决了观众会搞混两人的问
题。
当然,少男与少女藤井树之间也存在着对比,只是这样的对比
非常明显,无需深入分析。
所以,
对于女性藤井树而言,存在着
双重对比,一边是和相貌相同的渡边博子,而另一边是
和姓名相同的男性藤井树。这样的
处理,可以说是非常独到的。
接下来是一个场景的对比。
上一个场景是开场不久后的一个全景镜头,只有两种颜色:黑与白,完全的冷色系镜头。
渡边博子独自一人身着黑衣在白色的雪地上行走,
形单影只,
孤独无助,
整个画面看不到一
丝的希望。
因为是葬礼的关系,
黑色则自然而然的代表了死亡,我们在后面知道,
死去的是
她的未婚夫。所以此时的博子是和孤独、死亡、绝望联
系在一起的。
而下一个远景却完全
不同(因为是在室内的关系,所以不可能像上一个镜头一样,那么的
宽阔)
。因为玻璃炉中火光的关系,整个画面显得非常温暖,不再是上一个场景中冰冷无情