关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

药学翻译之中药名称的汉英翻译

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-26 14:59
tags:

-

2021年2月26日发(作者:打雪仗)


药学翻译之中药名称的汉英翻译




泛瑞翻译



在传统医学日益走向世界,


中医越来越被世界人民重视和欢迎的今天,


中医英语翻译问题便


突出地表现出来。


这是因为中医不同于西医,

< br>它有着内在的独特理论体系和语言特点。


如何


将中医翻译 得准确,


使外国人明白和正确理解中医内容,


这便是当今中医翻 译界要解决的一


个重要问题。




中医翻译领域中比较重要的一部分就是中药名称的翻译。


中药来源广 泛,


品种繁多,


名称各


异,有以功效命 名的,有以药用部位命名的,有以产地命名的,有以形色气味命名的,有以


进口国名或译 音命名的,


有以人名命名的,等等。


长期以来,


中药名称的汉英翻译存在着不


规范、


不够准确的问题,


甚至还存在着严重的漏译、错译现象。以下几种中药名称的翻译方


法供大家参考。




1


.根据药料命名的中成药的翻译


< /p>


翻译模式:药料


+


剂型,例如

< p>
:


板蓝根颗粒—


Radix Isatidis Granules


五仁露—


Five Seeds Syrup


牡蛎散—



Concha Ostreae Power


黄岑汤—


Radix Scutellariate Decoction


木香槟榔丸—


Aucklandiae and Areca Pill


这种中药名称的翻译方式,


可以使外国消费者了解中 成药的主要成分是什么,


也有利于外国


消费者记忆药品的名称。




2


.根据所治疾病命名的中成药的翻译



翻译模式:药名


+


剂型,例如


:


疝气汤—


Hernia Decoction


阴虚丸—


Yin Asthenic Pill


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-26 14:59,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/672594.html

药学翻译之中药名称的汉英翻译的相关文章