-
Conditions and Clauses of Ocean Marine
Insurance
Section 1 Conditions and Clauses of
China Insurance Clauses (CIC)
——————————————————
The People’s Insurance Company of
China
Head
office: BEIJING
Established in 1949
MARINE CARGO TRANSPORTATION INSURANCE
POLICY
Invoice No.
Policy No.
This Policy of Insurance
witnesses that the People’s Insurance Company
of
China
(
hereinafter
called
“the
Company”
)
,
at
the
request
of
※※※(
hereinafter
called
“the
Insured”
)
and
in
consideration
of
the
agreed premium paid to
the Company by the Insured, undertakes to insure
the undermentioned goods in
transportation subject
to
the
conditions of
the policy
as per the Clauses printed overleaf and other
special Clauses
attached hereon.
Marks & Nos.
Quantity
Description
of Goods
Amount
Insured
Total Amount Insured
Premium as
arranged
Rate
as arranged
Per Conveyance
S.S
Slg on or abt.
From
to
Conditions:
Claims,
if
any,
payable
on
surrender
of
this
policy
together
with
other
relevant documents. In the event of
accident whereby loss or damage may
result in a claim under this policy,
immediate notice applying for survey
must be given to the Company’s Agent as
mentioned hereunder.
Claim
payable at
Address of Issuing Office
Date
AUTHORITY SIGNATURE
111
The People’s Insurance
Company of China
Ocean
Marine Cargo Clauses
Ⅰ
. Scope of Cover
This
insurance
is
classified
into
the
following
three
Conditions
—
Free
From Particular Average
(
F.P.A.
)
, With Average
(
W.A.
)
and All Risks.
Where the goods insured
hereunder sustain loss or damage, the Company
shall undertake to
indemnify
(赔偿)
therefore according to the Insured
Condition
(承保险种)
specified in the Policy and the
Provisions of the
Clauses:
1. Free From Particular Average
(
F.P.A.
平安险)
1)
Total
or
Constructive
Total
Loss
of
the
whole
consignment
hereby
insured
caused
in
the
course
of
transit
by
natural
calamities
—
heavy
weather, lightning, tsunami, earthquake
and flood. In case a constructive
total
loss
is
claimed
for,
the
Insured
shall
abandon
(委付)
to
the
Company
the damaged goods
and
all
rights
and
title
pertaining
thereto.
The goods on each
lighter
(
驳船)
to or from the seagoing vessel shall be
deemed a separate risk.
“
Constructive Total Loss
refers to the loss where an actual loss appears to
unavoidable or the cost to be incurred
in recovering or reconditioning the
goods together with the forwarding cost
to the destination named in the
Policy
would exceed their value on arrival”
.
(由自然灾害引起的全部损失)
2)
Total
or
Partial
Loss
caused
by
accidents
—
the
carrying
conveyance
being grounded, stranded, sunk or in
collision with floating ice or other
objects as well as fire or explosion.
(由意外事故引起的全部或者部分损失)
3)
Partial
loss
of
the
insured
goods
attributable
to
heavy
weather,
lightning
and/or
tsunami,
where
the
conveyance
has
been
grounded,
stranded, sunk or
burnt
(意外事故)
, irrespective of
where the event or
events took place
before or after such accidents.
(在前后发生过意
外事
故的前提下,由自然灾害引起的部分损失。
)
4)
Partial
or
total
loss
consequent
on
falling
of
entire
package
or
packages into sea during loading,
transshipment or discharge.
(吊索损
害,
sling
loss
)
5)
Reasonable
cost
incurred
by
the
Insured
in
salvaging
the
goods
or
averting
or minimizing a loss recoverable under the Policy,
provided that
such cost shall not
exceed the sum insured of the consignment so
saved.
(施救费用)
6)
Losses
attributable
to
discharge
of
the
insured
goods
at
a
port
of
distress
(遇难港)
following a sea peril as well as
special charges arising
from
loading,
warehousing
and
forwarding
of
the
goods
at
an
intermediate port of call
or refuge.
(中途挂靠港或避难港)
(海难损失及费用)
7)
Sacrifice in
and Contribution to General Average and Salvage
Charges
(救助费用)
.
8)
Such
proportion
of
losses
sustained
by
the
shipowners
as
is
to
be
reimbursed by the Cargo
Owner under the Contract of Affreightment of
“Both to
Blame
Co
llision”clause.
(货主在
“
< br>双方有责碰撞
”
条款下应当
承担
的赔偿责任)
2. With Average
(
W.A.
)
(水渍险)<
/p>
Aside
from
the
risks
covered
under
F.P
.A.
condition
as
above,
this
insurance also covers partial losses of
the insured goods caused by heavy
weather, lightning, tsunami, earthquake
and/or flood.
(在平安险的基础
上,对于由自然
灾害引起的部分损失进行无条件的赔偿)
3. All
Risks
(一切险)
Aside
from the risks covered under F.P.A. and W.A.
conditions as above,
this
insurance
also
covers
all
risks
of
loss
of
or
damage
to
the
insured
goods
whether partial or total, arising from external
causes in the course
of transit.
(在水渍险的基础上,对于由一般外来风险引起的全部或者
部分损失进行赔偿)
Ⅱ
. Exclusions
This insurance does not
cover
:
1.
Loss or damage
caused by the intentional act or fault of the
Insured.
2.
Loss or damage falling under the
liability of the
consignor
发货人
.
3.
Loss
or
damage
from
inferior
quality
质量低劣
or
shortage
of
the
insured goods prior to
the attachment of this insurance.
4.
Loss or damage
arising from normal loss, inherent
vice
内在缺陷
or
nature of the insured goods, loss of
market and/or delay in transit and any
expenses arising therefrom.
5.
Risks and
liabilities covered and excluded by the ocean
marine cargo
war
risks
clauses
and
strike,
riot
and
civil
commotion
clauses
of
this <
/p>
Company.
(战争险和罢工险所承保的以及所排除的风险)
Ⅲ
. Commencement
and Termination of Cover
1.
Warehouse to Warehouse Clause
This insurance
attaches
from the time the
goods hereby insured leave the
warehouse or place of storage named in
the Policy for the commencement
of
the
transit
and
continues
in
force
in
the
ordinary
course
of
transit
including sea, land and inland waterway
transit and transit in lighter
until
the
insured
goods
are
delivered
to
the
consignee’s
final
w
arehouse
or
place
of
storage
at
the
destination
named
in
the
Policy
or
to
any
other
place used by the
Insured for allocation or distribution of the
goods or for
storage other than in the
ordinary course of transit
(
在
正常运输之外的被
被保险人用于分配、分发或者储存货物的其他场所)
< br>.
This
insurance
shall, however, be limited to sixty
(
60
)
days
after completion of discharge
of
the
insured
goods
from
the
seagoing
vessel
at
the
final
port
of
discharge before they reach the above
mentioned warehouse or place of
storage. If prior to the expiry of the
above mentioned sixty
(
60
)
days, the
insured
goods are to forwarded to a destination other than
that named in
the
Policy,
this
insurance
shall
terminate at
the
commencement
of
such
transit.
2.
If,
owning
to
delay,
deviation,
forced
discharge,
reshipment
or
transshipment
beyond
the
control
of
the
Insured
or
any
change
or
termination of the voyage arising from
the exercise of a liberty granted to
the
shipowners
under
the
contract
of
affre
ightment
(运输合同)
,
the
insured goods arrive at
a port or place other than that named in the
Policy,
subject to
immediate notice being given to the
Company by the Insured
and
an
additional
premium
being
paid,
if
required
,
this
insurance
shall
remain in
force
保持有效
and
shall terminate
终止
as hereunder:
1)
If
the
insured
goods
are
sold
at
port
or
place
not
named
in
the
Policy,
this insurance shall terminate on delivery of the
goods sold, but in
no
event
绝对不能
shall
this insurance extend beyond sixty
(
60
)
days
after
completion
of
discharge
of
the
insured
goods
from
the
carrying
vessel at such port or
place.
(货物中途变卖)
2)
If
the
insured
goods
are
to
be
forwarded
运送
to
the
final
destination
named
in
the
Policy
or
any
other
destination,
this insurance
shall terminate in accordance with
Section 1) above.
(继续将货物运达最终目的地)
Ⅳ
. Duty of the Insured
It is the duty of the Insured to attend
to all matters as specified hereunder,
failing which the Company reserves the
right to reject his claim for any
loss
if and when
如果;万一
such
failure prejudice
侵害到
the rights of
the Company.
1.
The Insured
shall take delivery of the insured goods in good
time
及时
地;迅速地
upon
their
arrival
at
the
port
of
destination
named
in
the
Policy. In
the event of
如果
any damage to the goods, the Insured
shall
immediately
apply
for
survey
to
the
survey
and/or
settling
agent
stipulated
确定
in
the
Policy.
If
the
insured
goods
are
found
short
in
entire
package or packages or to show apparent
traces
痕迹
of damage,
the Insured shall
obtain from the carrier, bailee
受托人
or other relevant
authorities
(
Custom and
Port Authorities
etc.
)
certificate of loss or
damage
and/or
shortland
memo.
Should
the
carrier,
bailee
or
the
other
relevant
authorities be
responsible for such shortage or damage, the
Insured shall
lodge
a
claim
with
them
in
writing
and,
if
necessary,
obtain
their
confirmation
批准
of
an
extension
of
the
time
limit
of
validity
of
such
claim.
2.
The
Insured
shall,
and
the
Company
may
also,
take
reasonable
measures
immediately
in
salvaging
抢救
the
goods
or
preventing
or
minimizing
a
loss
or
damage
thereto.
The
measures
so
taken
by
the
Insured
or
by
the
Company
shall
not
be
considered
respectively,
as
a
waiver
放弃
of abandonment
委付
hereunder, or as an
acceptance
接受
ther
eof.
(被保险人的施救费用)
3.
In case of a
change of voyage or any
omission
遗漏
or
error
差错
in
the description
说明
of the
interest
(货物)
, the name of
the vessel or
voyage, this insurance
shall remain in force only upon
prompt
notice
to
this Company when
the Insured becomes aware of the same and
payment
of an additional
premium
if required.
4.
The
following
documents
should
accompany
any
claim
hereunder
made against the
Company:
?
?
?
?
?
?
?
Original Policy,
Bill of Lading,
Invoice,
Packing
List,
Tally Sheet,
Weight Memo,
Certificate of Loss or Damage
and/or Shortland Memo,
货损货差证明
?
?
Survey Report,
Statement of Claim.
检验报告
索赔清单
保险单原件
提单
发票
装箱单
理货单
磅码单
If any third party is involved,
documents relative to pursuing of recovery
from such party should also be
included.
5.
Immediate
notice
should
be
given
to
the
Company
when
the
Cargo
Owner’s actual responsibility under
the Contract of Affreightment
“
Both
to
Blame
Collision
”
Clause
运输合同中的双方有责碰撞条款
bec
omes
known.
Ⅴ
. The Time of Validity of a
Claim
The
time
of
validity
of
a
claim
under
this
insurance
shall
not
exceed
a
period of
two
years
counting from the time
of completion of discharge of
the
insured goods from the seagoing vessel at the
final port of discharge
.
111
The People’s Insurance
Company of China
Ocean
Marine Cargo War Risk Clauses
Ⅰ
. Scope of Cover
This insurance
covers
:
1.
Loss
of
or
damage
to
the
insured
goods
caused
directly
by
or
consequent
upon
随后发生的
W
AR
战争
,
WARLIKE OPERATIONS
类
似战争的行为
, HOSTILE ACTS
敌对行动
,
ARMED
CONFLICTS
武装
冲突
OR
PIRACY
海盗
;
2.
Loss
or
damage
caused
by
CAPTURE
捕
获
,
SEIZURE
拘<
/p>
留
,
ARREST
扣留
,
RESTRAINT
限制
OR
DETAINMENT
扣押
arising
from the events in
Section
Ⅰ
.1. above.
3.
Loss
or
damage
caused
by
conventional
weapons
常规武器
of
war
including
mines
(鱼雷)
,
torpedoes
(水雷)
and
bombs
(炸弹)
.
4.
Sacrifice in
and contribution
(分摊)
to General Average and Salvage
Charges
(第三方的救助费用)
arising from the risks covered
hereunder.
Ⅱ
. Exclusions
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:新灵通英语一册知识点(带中文翻译)
下一篇:PEP小学英语五年级上册课文及翻译