关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

宇宙时空之旅:未知世界 E08 真实魔法 中英对照字幕 考研英语

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-26 13:01
tags:

-

2021年2月26日发(作者:支出)



1


00:00:26,630 --> 00:00:28,030


系统



这里是推进小组



我已抵达


...


Systems this is prop, I reach..



2


00:00:28,160 --> 00:00:29,860


收到了吗?



do you read me?



3


00:00:30,460 --> 00:00:33,860


这些人正看着耗费他们毕生心力的作品步入终结



These people are watching their life's work come to an end.



4


00:00:34,000 --> 00:00:35,360


小组正在前往目标


...


MAN (over radio): The team is on its way to point.



5


00:00:35,500 --> 00:00:37,030


在另一个星球上



On another world.



6


00:00:37,160 --> 00:00:39,020


好的



收到



MAN (over radio): All right. Roger that.



7


00:00:47,660 --> 00:00:50,780


送她升空时



他们还都很年轻



They were all young when they sent her on her way.



8


00:00:54,060 --> 00:00:59,360


通过她



这些人已间接在宇宙旅行了二十多年



These


men


and


women


have


been


traveling


vicariously


with


her


for


more


than


two decades.



9


00:01:06,830 --> 00:01:12,400


现在



她的任务已经完成



所以她必须死去





And now, her work is done, so she must die.



10


00:01:16,180 --> 00:01:19,260


但在她陨落之前



But before she takes the fatal plunge,



11


00:01:19,560 --> 00:01:23,680


他们给了她一个终极挑战



they've given her one final, epic challenge.



12


00:02:25,730 --> 00:02:34,100


贝壳字幕组译制



转载请注明出处




13


00:02:28,440 --> 00:02:33,560


翻译


:



14


00:02:28,440 --> 00:02:33,560


校对


:



15


00:02:28,440 --> 00:02:33,560


路边野餐



重楼




16


00:02:28,440 --> 00:02:33,560


川大毕同学




17


00:02:28,440 --> 00:02:33,560


字幕组频道:


/bkzmz



18


00:02:29,810 --> 00:02:33,560


宇宙



未知世界




19


00:02:46,930 --> 00:02:49,930


引力有许多花招





Gravity has a big bag of tricks,



20


00:02:50,060 --> 00:02:53,700


其中没有比行星环更可爱的了



none lovelier than the ring systems of worlds.



21


00:02:53,840 --> 00:02:58,330


仅我们所在的太阳系就有四颗环状行星



Our own solar system, alone, has four ringed planets.



22


00:03:02,230 --> 00:03:07,130


这颗环状行星有着一个浪漫的名字


J-1407B


This one, with the romantic name J-1407B,



23


00:03:07,260 --> 00:03:10,220


它是我们发现的第一颗绕另一颗恒星旋转的环状行星



is the first we've found circling another sun.



24


00:03:11,280 --> 00:03:14,200


为什么我们没在银河系中找到更多环状行星?



Why haven't we found more ringed planets in our galaxy?



25


00:03:19,860 --> 00:03:22,380


是不是行星环本身就很稀有?



Is it that the rings are so unusual,



26


00:03:22,830 --> 00:03:26,080


还是我们用来寻找系外行星的方法



or are the methods we use to find exoplanets not very



27


00:03:26,240 --> 00:03:29,040


很难看出可能围绕着它们的行星环?



good at seeing the ring systems that may surround them?



28


00:03:30,900 --> 00:03:33,880




J-1407B


的行星环非常庞大



J-1407B's ring system is so vast,



29


00:03:34,260 --> 00:03:37,030


甚至会让它的恒星连续几天出现食相



that it eclipsed its star for days.



30


00:03:37,960 --> 00:03:42,400


这些环横跨惊人的一亿一千两百万英里



These rings extend across an astonishing 112 million miles.



31


00:03:43,060 --> 00:03:46,620


比太阳和地球之间的距离还要长



They would more than fill the distance between Earth and the sun.



32


00:03:49,100 --> 00:03:52,720


尽管巨大无比



但这些行星环却出奇的薄



But as enormous as they are, they're shockingly thin.



33


00:03:53,230 --> 00:03:57,760


如果


J-1407B


的环跟餐盘一样大



If the ring system of J-1407B were the size of a dinner plate,



34


00:03:57,900 --> 00:04:00,800

那么它的厚度要比餐盘薄


100




it would have to be 100 times thinner,



35


00:04:00,930 --> 00:04:03,630


跟人的头发一样细



as thin as a human hair.



36


00:04:06,280 --> 00:04:09,430


行星环的巨大范围和它的薄如蝉翼



This surprising contrast between the immense territory



37




00:04:09,560 --> 00:04:11,830


形成的这种惊人对比



of a ring system, and its thinness,



38


00:04:11,960 --> 00:04:15,000


在我们的太阳系中同样显著



is just as striking in our own solar system.



39


00:04:16,000 --> 00:04:18,740


海王星最外层的星环十分细致



The outermost ring of Neptune is so dainty,



40


00:04:19,080 --> 00:04:21,820


一开始被认为是行星环的碎片



that it was first thought to be the fragments of a ring.



41


00:04:22,330 --> 00:04:24,940


它不是圆环



而是弧形的集合



Not a ring, but a collection of arcs.



42


00:04:25,530 --> 00:04:28,500


直到


NASA

的旅行者


2


号飞船揭示



That was, until NASA's Voyager 2 spacecraft revealed



43


00:04:28,630 --> 00:04:31,730


所谓的弧形是团块



that the so-called arcs were clumps,



44


00:04:31,860 --> 00:04:34,960


是整个薄弱行星环中较厚的一部分



the thicker parts of a fainter, complete ring.



45


00:04:39,530 --> 00:04:42,460


这很有趣



太阳系中最奇怪的行星



It's funny that the weirdest planet in the solar system has





46


00:04:42,600 --> 00:04:45,200


吸引的关注反而最少



attracted the least attention.



47


00:04:45,330 --> 00:04:48,100


旅行者


2


号是唯一一艘



Voyager 2 is the only spacecraft that has ever been



48


00:04:48,230 --> 00:04:51,330


被送往天王星执行勘测任务的太空船



sent on a reconnaissance mission to Uranus,



49


00:04:51,460 --> 00:04:54,520


天王星是太阳系的两颗冰巨行星之一



one of the two ice giant planets that circle the sun.



50


00:04:56,540 --> 00:04:58,930


在长达二十年的夏季中



During its 20-year-long summers,



51


00:04:59,060 --> 00:05:01,560


天王星从不日落



the sun never sets on Uranus.



52


00:05:02,100 --> 00:05:04,100


冬天同样漫长



The winters are equally as long,



53


00:05:04,260 --> 00:05:06,820


黑夜整整持续二十年



20 years of unbroken night.



54


00:05:11,020 --> 00:05:15,200


与其他气态行星不同



天王星拥有冰冷的核心



Unlike its fellow gas planets, Uranus is cold-hearted.





55


00:05:15,330 --> 00:05:17,700


不会产生任何内部热量



It doesn't generate any internal heat.



56


00:05:26,100 --> 00:05:29,100


天王星是一个疯狂的星球



Uranus is one crazy world.



57


00:05:29,860 --> 00:05:32,600


大气层的外缘温度极高



The outer edge of Uranus's atmosphere is so hot,



58


00:05:32,730 --> 00:05:36,620

超过华氏


500


度(摄氏


260< /p>


度)



it's hotter than 500 degrees Fahrenheit.



59


00:05:39,740 --> 00:05:43,730


但天王星也有太阳系中最冷的云



But Uranus also has the coldest clouds in the solar system,



60


00:05:43,860 --> 00:05:46,840

将近零下


400


华氏度(零下


20 4


摄氏度)



I'm talking nearly 400 degrees below zero.



61


00:05:54,060 --> 00:05:56,260


这是什么样的海洋?



What kind of ocean is this?



62


00:05:57,530 --> 00:05:59,040


是氨组成的?



Is it made of ammonia?



63


00:05:59,800 --> 00:06:00,780


还是水?





Water?



64


00:06:02,160 --> 00:06:06,680


一些科学家认为它可能由液态钻石组成



Some scientists think it may be an ocean of liquid diamonds.



65


00:06:07,900 --> 00:06:11,840


各国太空机构请注意



这里也许值得再来一趟



Note to space agencies, might be worth another visit.



66


00:06:17,040 --> 00:06:20,000


还有一件事就是关于它的偏斜



Then there's that thing about it being sideways.



67


00:06:21,130 --> 00:06:26,240


天王星以跟自己的轨道面约呈九十度的角度绕行太阳



Uranus revolves around the sun at a roughly 90 degree angle to its own


orbital plane.



68


00:06:26,800 --> 00:06:30,930


天王星上到底发生了什么



才使它这么偏斜?



What could have happened to Uranus that it got knocked on its ass?



69


00:06:32,640 --> 00:06:36,400


我们推测最有可能是发生了这样的事



Our best guess is that it went something like this.



70


00:06:42,200 --> 00:06:45,120


天王星遭遇了一场严重的意外



Uranus was in a terrible accident.



71


00:06:53,380 --> 00:06:59,060


在第二次撞击后



天王星的自转轴倾斜了


98




After the second blow, the rotational axis of Uranus tipped 98 degrees.



72




00:07:02,660 --> 00:07:04,800


在太阳系中还有另一个星球



There's another world in our solar system that we don't



73


00:07:04,930 --> 00:07:07,300


我们曾经以为它没有行星环



think of as having a ring.



74


00:07:08,300 --> 00:07:10,520


木星的行星环十分黯淡



The rings of Jupiter were so dim



75


00:07:10,640 --> 00:07:13,280


所有的地面望远镜都不曾看见过



that no ground-based telescope ever saw them.



76


00:07:14,100 --> 00:07:17,320

直到在旅行者


1


号飞过时



才被发现



They were discovered when Voyager 1 came flying by.



77


00:07:23,880 --> 00:07:27,360


土星拥有太阳系中最可爱



最大



Our Saturn is graced by the loveliest, largest,



78


00:07:27,500 --> 00:07:31,220


并且最亮的行星环



and brightest ring system of any around our sun.



79


00:07:32,400 --> 00:07:35,600


它是我们肉眼可见的最远行星



It's the most distant planet that can be seen with the naked eye,



80


00:07:35,730 --> 00:07:38,560


给我们的祖先留下了深刻印象



and it made quite an impression on our ancestors.





81


00:07:47,860 --> 00:07:52,180


当我想到


3500


年前的巴比伦人



When I think of the Babylonians of 3,500 years ago looking up



82


00:07:52,280 --> 00:07:54,340


抬头仰望行星和恒星



at the planets and stars,



83


00:07:54,640 --> 00:07:57,800


我觉得他们一定无法想象



I wonder how unlikely it would have seemed that one of their



84


00:07:57,920 --> 00:08:01,060


人类会派出使者



species would actually send an emissary to that



85


00:08:01,200 --> 00:08:03,580


前往那些遥远光点



distant point of light.



86


00:08:12,500 --> 00:08:17,300


这里是


NASA

< br>喷射推进实验室的深空网络室



We


are


in


the


Deep


Space


Network


room


at


NASA's


Jet


Propulsion


Laboratory.



87


00:08:18,130 --> 00:08:23,400


最具雄心的探索都是在这里进行指挥和监控



In this place, the most ambitious voyages of discovery are directed and


monitored.



88


00:08:24,500 --> 00:08:26,820


为什么这些人这么难过?



Why are these people so emotional?



89


00:08:27,330 --> 00:08:29,530


他们投入整个职业生涯





They have committed their professional lives to



90


00:08:29,660 --> 00:08:32,920


同这台机器人合作



a collaboration with this robot.



91


00:08:40,800 --> 00:08:44,060


现在这段几十年的合作关系



And now that partnership of decades is about to end



92


00:08:44,200 --> 00:08:46,700


将以一钟最激烈的方式结束



in a most violent way.



93


00:08:47,140 --> 00:08:49,960


曾经我们只能困守地球



The pathway from our Earthbound helplessness to



94


00:08:50,100 --> 00:08:54,000


如今一条通往土星的道路正在铺设



our presence in Saturn's skies is about to unfold.



95


00:09:02,300 --> 00:09:05,940


我们看到的那个发出微光



一直颤动的东西是什么?



What is that shimmering, unsteady thing we're looking at?



96


00:09:06,700 --> 00:09:11,520

伽利略·伽利莱在


1610


年就这么问自己



That's what Galileo Galilei asked himself in 1610 when he



97


00:09:11,660 --> 00:09:16,580


他是第一个不只是将土星视为一个光点的人



became the first human to see Saturn as more than just a point of light.



98


00:09:20,730 --> 00:09:25,820




这是使现代科学革命成为可能的望远镜



So, this is the telescope that made the modern scientific revolution


possible.



99


00:09:26,560 --> 00:09:28,960


你真的开启了一个新纪元



You know, you really started something.



100


00:09:29,760 --> 00:09:33,320


你通过那台望远镜发现了宇宙的存在



You looked through that thing and found the cosmos.



101


00:09:34,500 --> 00:09:38,130


这并不是说你没有犯错误



That's not to say you didn't make your share of mistakes.



102


00:09:38,260 --> 00:09:41,000


你猜错了自己看到的东西



You guessed wrong at what you thought you saw,



103


00:09:41,130 --> 00:09:43,980


你以为在土星两侧



believing that Saturn sported two symmetrical moons



104


00:09:44,100 --> 00:09:46,300


各有一颗对称的卫星



on either side of it.



105


00:09:46,430 --> 00:09:49,260


两年后



当你再次观测



Two years later, when you took a second look,



106


00:09:49,400 --> 00:09:52,920


却震惊的发现那些卫星消失了



you were shocked to find that your





107


00:09:54,500 --> 00:09:56,800


这是因为地球和土星都在运动



This was because both worlds, Earth and Saturn,



108


00:09:56,930 --> 00:10:01,030


两个星球跟彼此的相对位置已经改变



were


in


motion,


and


the


two


worlds


had


changed


in


position


to


each


other.



109


00:10:01,160 --> 00:10:04,040


你现在看到的是土星环边缘



You were now looking at Saturn's rings, edge-on.



110


00:10:05,400 --> 00:10:08,930


土星环的直径为


1750 00


英里



The Saturn ring system is 175,000 miles across,



111


00:10:09,060 --> 00:10:12,660


但平均只有几百英尺厚



but on average only a few hundred feet thick.



112


00:10:14,080 --> 00:10:17,080


薄到你这种早期的望远镜看不见



They were too thin for your fledgling telescope to see.



113


00:10:21,260 --> 00:10:24,360


但两年后



你又进行了第三次观测



But two years after that, you took a third look.



114


00:10:25,060 --> 00:10:28,500


这次你认为这个星球有手臂



Now, you thought that the planet had arms.



115


00:10:55,000 --> 00:10:57,800


40


年后



荷兰天文学家克里斯蒂安·惠更斯



40 years passed, until a Dutch astronomer named





116


00:10:57,930 --> 00:11:00,660


用他自己大幅改进的望远镜



Christiaan Huygens took another look at Saturn with



117


00:11:00,800 --> 00:11:03,800


再次观测土星



his own greatly improved telescope.



118


00:11:17,620 --> 00:11:20,400


惠更斯是第一个知道有些星球被圆环围绕的人



Huygens was the first to know that worlds could



119


00:11:20,530 --> 00:11:24,660


土星就是其中之一



be circled by rings, and Saturn was one of them.



120


00:11:24,800 --> 00:11:27,400


他还发现了土星最大的卫星



He also discovered Saturn's largest moon,



121


00:11:27,530 --> 00:11:30,380


后来被称为泰坦



which would later be known as Titan.



122


00:11:31,260 --> 00:11:34,230


当我们终于能够造访土星的时候



When it finally came time for us to visit that world,



123


00:11:34,360 --> 00:11:37,780


我们用惠更斯的名字来给太空船命名



our spacecraft bore Huygens's name.



124


00:11:39,860 --> 00:11:42,500


在科学界



有伽利略



牛顿





In science, there are the Galileos, the Newtons,



125


00:11:42,630 --> 00:11:44,560


达尔文



爱因斯坦这些大师



the Darwins, the Einsteins.



126


00:11:44,700 --> 00:11:47,900


还有另一种伟大的科学家



And then there's another kind of great scientist.



127


00:11:48,030 --> 00:11:50,630


不是那种能描绘出全新自然法则的大师



Not the kind that paints a whole new picture of nature,



128


00:11:50,760 --> 00:11:53,230


而是像克里斯蒂安·惠更斯一样



but, like Christiaan Huygens,



129


00:11:53,360 --> 00:11:55,560


做出很多贡献



someone who has much to contribute,



130


00:11:55,700 --> 00:11:58,340


在科学的巨大画布上填满一两处空白



filling in a blank or two on that vast canvas.



131


00:11:59,030 --> 00:12:02,840


乔凡尼·多梅尼科·卡西尼就是这种科学家



Such a scientist was Giovanni Domenico Cassini.



132


00:12:05,830 --> 00:12:07,990

他出生于


17


世纪初



He was born early in the 17th century



133


00:12:07,990 --> 00:12:12,080




在现在的意大利的佩里纳尔多镇



in the town of Perinaldo, in what is now Italy.



134


00:12:12,730 --> 00:12:15,300


卡西尼起初并不是科学家



Cassini didn't start out as a scientist.



135


00:12:15,430 --> 00:12:19,730


他以伪科学的身份展开职业生涯



:占星师



He began his career as a pseudo-scientist, an astrologer.



136


00:12:20,400 --> 00:12:23,530


占星术是各种观念的集结



Astrology is a collection of ideas based on the notion that



137


00:12:23,660 --> 00:12:26,960


以星球具有特定人格特征为基础



worlds have certain human personality traits,



138


00:12:27,100 --> 00:12:29,700


而且这些遥远星球的影响力



and that the influence of these distant worlds,



139


00:12:29,830 --> 00:12:33,280


根据你出生时有哪些星球上升和下降



depending on which are rising and falling at the time of your birth



140


00:12:33,280 --> 00:12:38,100


将会决定你的个性和命运



will determine who you are and what your fate will be.



141


00:12:38,230 --> 00:12:39,960


这是另一种形式的偏见



It's another form of prejudice,



142




00:12:40,100 --> 00:12:42,160


不去真正了解一个人



making unfounded assumptions about who a person



143


00:12:42,300 --> 00:12:45,760


就对他做出毫无根据的假设



is without bothering to get to know them.



144


00:12:46,730 --> 00:12:50,130


天文学和占星术曾经是同一回事



Astronomy and astrology used to be the same thing,



145


00:12:50,260 --> 00:12:52,260


直到我们对自己在宇宙中的真实处境



until there was a great awakening to our



146


00:12:52,400 --> 00:12:55,380


有了重大觉醒



actual circumstances in the cosmos.



147


00:12:56,680 --> 00:13:02,200


1543




波兰神职人员尼古拉斯·哥白尼指出



In 1543, Nicolaus Copernicus, a Polish cleric demonstrated that,



148


00:13:02,330 --> 00:13:04,030


与当时流行的看法相反



contrary to popular belief,



149


00:13:04,160 --> 00:13:06,920


我们不是宇宙的中心



we were not the center of the universe...



150


00:13:07,400 --> 00:13:10,900


地球和其他行星都围绕着太阳转动



the Earth and the other planets travelled around the sun.





151


00:13:11,520 --> 00:13:14,230


将地球从宇宙中心降级



Demoting the Earth from the center of the universe



152


00:13:14,360 --> 00:13:17,360


对人类的自尊是沉重打击



was a severe blow to human self-esteem.



153


00:13:17,720 --> 00:13:19,560


超过一个多世纪后



More than a century later,



154


00:13:19,700 --> 00:13:21,880


有些人还是没有接受这个事实



some people still hadn't gotten over it,



155


00:13:22,160 --> 00:13:25,000


乔瓦尼·卡西尼就是其中之一



and Giovanni Cassini was one of them.



156


00:13:25,130 --> 00:13:28,330


卡西尼接受了一个很好的工作邀约



Cassini accepted a terrific job offer,



157


00:13:28,460 --> 00:13:30,630


由路易十四



an appointment by Louis the XIV,



158


00:13:30,760 --> 00:13:33,220


传奇的法国太阳王任命



the legendary sun King of France,



159


00:13:33,880 --> 00:13:38,720


路易十四自认为是一个执行天命的绝对统治者





Louis believed himself to be an absolute ruler whose dominion was God's


will.



160


00:13:39,140 --> 00:13:42,100


但他也是欧洲第一个认识到



But he was also the first monarch in Europe to recognize



161


00:13:42,230 --> 00:13:44,260


科学具有强大力量的君主



the great power of science.



162


00:13:44,530 --> 00:13:47,600


他知道这对国家安全至关重要



He knew it was vital to national security.



163


00:13:49,960 --> 00:13:53,060


路易十四创设了世界上第一所



Louis the XIV was inventing the first modern,



164


00:13:53,200 --> 00:13:56,330


现代的公办科学研究机构



governmental, scientific research institute,



165


00:13:56,460 --> 00:13:58,700


巴黎天文台



The Paris Observatory.



166


00:14:08,700 --> 00:14:11,260


卡西尼告诉这位绝对统治者他不会久居巴黎



Cassini told the absolute ruler that he would not be



167


00:14:11,400 --> 00:14:15,120


顶多待一两年



staying long in Paris, a year or two, at most.



168




00:14:17,780 --> 00:14:21,800


但当国王把他的新天文台交给卡西尼管理



But when the King placed his new observatory at Cassini's disposal,



169


00:14:21,930 --> 00:14:26,080


他再也没有兴趣回意大利的家了



he lost all interest in returning home to Italy ever again.



170


00:14:26,760 --> 00:14:29,430

在接下来的


125




For the next 125 years,



171


00:14:29,560 --> 00:14:33,580


巴黎天文台都由卡西尼家族领导



the Paris Observatory would be led by a Cassini.



172


00:14:36,660 --> 00:14:39,700


卡西尼将一幅月球地图献给他的赞助者



Cassini rewarded his patron with a map of the Moon



173


00:14:39,830 --> 00:14:42,340


这在一个世纪以来都是尖端科技



that remained cutting-edge for a century.



174


00:14:43,360 --> 00:14:46,200


路易十四资助了一次前往南美的研究远征



King Louis financed a research expedition to South America



175


00:14:46,330 --> 00:14:49,160


用以对经度进行更准确的测量



to obtain more accurate measurements of longitude,



176


00:14:49,320 --> 00:14:52,820


这对他手下远征船队的船长和天文学家来说



intel of enormous value to the captains of his far-flung





177


00:14:52,930 --> 00:14:56,060


是极具价值的情报



fleet and to astronomers.



178


00:14:57,300 --> 00:15:00,100


卡西尼取得了这些数据



成为了第一个



Cassini took all these data and became the first person



179


00:15:00,230 --> 00:15:05,460


计算他曾拒绝过的哥白尼太阳系规模的人



to calculate the scale of the Copernican solar system that he had once


rejected.



180


00:15:06,100 --> 00:15:08,460


随着他的望远镜功能越来越强大



With his increasingly powerful telescopes,



181


00:15:08,600 --> 00:15:11,300


他发现了木星上一天的长度



he discovered the length of a day on Jupiter



182


00:15:11,430 --> 00:15:14,720


及其表面的风带和斑点



and the bands and spots on that planet's surface.



183


00:15:15,840 --> 00:15:18,760


卡西尼与英国的罗伯特·胡克



Cassini discovered Jupiter's Great Red Spot independently



184


00:15:18,900 --> 00:15:21,700


各自独立发现了木星的大红斑



of Robert Hooke in England, and to this day,



185


00:15:21,830 --> 00:15:23,880


直到今天他们都共享这份荣誉





they share the credit.



186


00:15:24,560 --> 00:15:28,530


卡西尼接着着手计算火星上一天的长度



Cassini went on to determine the length of the day on Mars.



187


00:15:30,230 --> 00:15:33,280


他的计算结果与真实数值只有三分钟的差距



He was only off by three minutes.



188


00:15:34,230 --> 00:15:37,060


当他回头对木星进行观察



When he returned to his observations of Jupiter,



189


00:15:37,200 --> 00:15:39,520


其中的矛盾使他百思不得其解



he was stumped by the contradictions in them.



190


00:15:40,100 --> 00:15:44,000


木星的卫星没在预期的时间出现食相



The


eclipses


by


Jupiter's


moons


did


not


begin


when


they


were


supposed


to,



191


00:15:44,130 --> 00:15:47,800


每次食相观察到的时间都不同



they varied from observation to observation.



192


00:15:47,930 --> 00:15:51,200


这是地球和木星在太阳系移动时



Could it be that it was due to changes in the distance



193


00:15:51,330 --> 00:15:55,630


两个星球间的距离变化导致的吗?



of the Earth from Jupiter, as the two worlds moved through the solar


system?



194




00:15:56,530 --> 00:15:59,530


如果这是真的



那么光速就不是无穷大



If that were true, then light could not travel at



195


00:15:59,660 --> 00:16:03,640


因为它需要更长的时间才能到达地球



an infinite speed because it was taking longer to reach Earth.



196


00:16:04,160 --> 00:16:07,240


光速是有限的吗?



Was the speed of light finite?



197


00:16:07,800 --> 00:16:12,030


这个想法对卡西尼来说太疯狂了



太具革命性



This idea was just too crazy for Cassini, too revolutionary.



198


00:16:12,160 --> 00:16:14,160


被他毅然决然地摒弃了



He rejected it out of hand.



199


00:16:14,630 --> 00:16:17,130


如果他坚持遵循证据研究下去



If he had followed the evidence wherever it led,



200


00:16:17,260 --> 00:16:19,630

他就能发现在


350


年后



he would have given us the yardstick for the cosmos that



201


00:16:19,760 --> 00:16:23,230


我们仍在使用的宇宙法则



we still use 350 years later.



202


00:16:23,360 --> 00:16:26,060


但是卡西尼过于保守



But Cassini, ever the conservative,





203


00:16:26,200 --> 00:16:29,720


摒弃了这个他认为太过古怪的想法



dismissed the idea as being just too wacky.



204


00:16:31,660 --> 00:16:33,730


几年后



丹麦天文学家奥勒·罗默



Several years later, a Danish astronomer,



205


00:16:33,860 --> 00:16:38,500


成为卡西尼在巴黎天文台的助手



Ole Romer, became Cassini's assistant at the Paris Observatory.



206


00:16:39,120 --> 00:16:41,960


罗默对土星卫星的食相进行了自己的观察



Romer made his own observations of the eclipses



207


00:16:42,100 --> 00:16:48,530


也发现了那些被卡西尼摒弃的数据差异



of some of Jupiter's moons and found the same discrepancies in the data


that Cassini had dismissed.



208


00:16:48,660 --> 00:16:51,700


但罗默意识到了其中的意义



But Romer recognized them for what they were,



209


00:16:51,830 --> 00:16:55,230


这是证明光速有限的证据



Pieces of evidence for the finite speed of light.



210


00:16:57,180 --> 00:16:59,800


但卡西尼也曾经极度忠于数据



There was a time, however, when Cassini's faithfulness



211


00:16:59,930 --> 00:17:05,460


甚至不惜冒犯路易十四





to the data was so extreme, that he was willing to risk the displeasure


of King Louis.



212


00:17:06,230 --> 00:17:10,500


国王要求卡西尼计算出王国的确切面积



The monarch asked Cassini to calculate the exact area of his realm.



213


00:17:10,630 --> 00:17:13,860


从来没有人尝试过制作一张准确的地图



No one had ever attempted to make an accurate map,



214


00:17:14,020 --> 00:17:16,550


更不用说地形图了



much less a topographical one that would feature all



215


00:17:16,660 --> 00:17:19,030


这能展示法国所有山脉



河流和谷底



the mountains and rivers and valleys of France,



216


00:17:19,160 --> 00:17:21,530


或任何其他国家的地形



or of any other country for that matter.



217


00:17:21,660 --> 00:17:25,100


卡西尼号接下了任务



Cassini rose to the task, but discovered results that



218


00:17:25,230 --> 00:17:28,560


但发现结果不可能会取悦国王



could not possibly please the King.



219


00:17:38,720 --> 00:17:40,860


卡西尼告诉国王



Cassini told the King,



220




00:17:41,000 --> 00:17:44,400



我有一些相当令人失望的消息要告诉您



殿下





221


00:17:45,820 --> 00:17:51,060


我们都以为法国会比我们的研究结果大很多



但陛下



We all thought that France was a whole lot bigger than our studies,


revealed.



222


00:17:51,730 --> 00:17:56,900


恐怕您的王国比以前想象的要小很多



I'm afraid, Your Majesty, your kingdom is much smaller than heretofore


thought.



223


00:18:00,750 --> 00:18:03,630


令众人意外的是



国王展现了绝佳的幽默感



The King surprised everyone with his great good humor,



224


00:18:03,760 --> 00:18:07,100


说:



怎么回事



卡西尼



我被你抢走的土地



saying,



225


00:18:07,230 --> 00:18:10,700


比我所有的敌军加起来还多



than all the armies of my enemies combined.



226


00:18:16,560 --> 00:18:19,580


另外还有他对土星的研究



And then, there is his work on Saturn.



227


00:18:23,160 --> 00:18:27,560


他是第一个知道土星环真实面貌的人



He was the first person to know what the rings of Saturn really were.



228


00:18:27,700 --> 00:18:30,660


他指出他们不是固体





He proposed that they were not solid,



229


00:18:30,800 --> 00:18:33,400


而是由绕行土星的无数卫星组成



but instead composed of countless satellites orbiting



230


00:18:33,530 --> 00:18:39,200


他观察到土星环之间有一定距离



the planet, and he


observed that


there


was a division


between the rings.



231


00:18:40,000 --> 00:18:44,180


卡西尼填补了人们对土星认识的一些重大空缺



Cassini filled in some of


the big


blanks in our


understanding of Saturn,



232


00:18:46,300 --> 00:18:49,380


但是我们通过哪种可能的方式去到那里呢?



but how could we possibly ever get there?



233


00:18:51,060 --> 00:18:54,260


有个人将会完成这项神奇的探索任务



Accomplishing that mythic quest was left to one whose



234


00:18:54,400 --> 00:18:57,730


要不是因为你接下来即将看到的事件



tragic life would have been completely forgotten,



235


00:18:57,860 --> 00:19:01,100


他的悲剧人生本来会被彻底遗忘



if not for what you are about to see.



236


00:19:11,940 --> 00:19:15,830


发射升空时重达


12000


磅以上



Weighing in at more than 12,000 pounds at launch,



237


00:19:15,920 --> 00:19:19,760




NA SA


的卡西尼号宇宙飞船只有一辆巴士那么大



NASA's Cassini spacecraft is the size of a bus.



238


00:19:19,920 --> 00:19:24,220

这个数字包括


70


磅钚


238


燃料



That figure included 70 pounds of plutonium 238 fuel,



239


00:19:24,330 --> 00:19:27,260


足够让她飞行超过


20< /p>




enough to last her for more than 20 years.



240


00:19:28,330 --> 00:19:31,200


但推动这趟神奇漫游的并非这些燃料



But that's not what powered her mythic odyssey.



241


00:19:31,760 --> 00:19:36,760


卡西尼号乘着引力的彩虹一路抵达外太阳系



She rode gravity's rainbow all the way to the outer-solar system.



242


00:19:41,020 --> 00:19:44,330


人类最伟大成就的传承



The lineage of the greatest of human achievements stretches



243


00:19:44,460 --> 00:19:46,960


可以回溯到比我们认为的还更久远的过去



further back than we might assume.



244


00:19:47,360 --> 00:19:51,630


有些源头深埋在希望尽失之人的墓中



Some of their roots are buried deep inside the tomb of lost hope.



245


00:19:52,780 --> 00:19:56,000


但不论如何



梦想总能升起



But somehow, dreams rise.



246




00:19:56,130 --> 00:19:59,300


太空探索第一个黄金时代的史诗任务



The epic missions of the first golden age of space exploration,



247


00:19:59,430 --> 00:20:00,860


或许还有下一个黄金时代



and likely the next,



248


00:20:01,000 --> 00:20:03,860


都是因为一个有两个名字的人而变得可能



were made possible by a man whose two names,



249


00:20:04,000 --> 00:20:07,660


他的真名和假名都一起被遗忘了



one real, one fake, are equally forgotten.



250


00:20:17,330 --> 00:20:21,300


亚历山大·沙尔基的早年没有清楚记载



Alexander Shargei's early years are not well-documented



251


00:20:21,430 --> 00:20:24,860


但据说他的母亲是一位政治活动家



but it is believed that his mother, a political activist



252


00:20:25,000 --> 00:20:29,100


在他只有五岁的时候就被抓走了



was taken from him when he was only five years old



253


00:20:34,860 --> 00:20:39,530


他在父亲的物理和数学教科书中寻求庇护



He took refuge in his father's physics and mathematics textbooks.



254


00:20:39,660 --> 00:20:42,700


但在亚历山大


13


岁时



But by the time Alexander was 13





255


00:20:42,830 --> 00:20:45,560


他也失去了他的父亲



the boy had lost his father, too.



256


00:20:45,700 --> 00:20:47,560


他和他的祖母住在一起



He lived with his grandmother



257


00:20:47,560 --> 00:20:49,060


尽管生活艰辛



and despite great hardship



258


00:20:49,200 --> 00:20:52,330


他还是被最负盛名的高中录取了



he managed to be accepted at the most prestigious high school



259


00:20:52,460 --> 00:20:54,670


之后又考上了



and afterwards gained admission to



260


00:20:54,670 --> 00:20:57,430


乌克兰最好的工程学院



the best engineering institute in the Ukraine.



261


00:20:57,560 --> 00:20:59,950


但就学才两个月



But only two months after he arrived there



262


00:20:59,950 --> 00:21:00,850



1914




in 1914



263


00:21:00,850 --> 00:21:03,100


他被征召加入沙皇的军队



he was drafted into the Czar's army





264


00:21:03,100 --> 00:21:05,100


参加第一次世界大战



to fight in the First World War.



265


00:21:25,960 --> 00:21:28,230


在前线的战争地狱中



In the hell of war at the front



266


00:21:28,360 --> 00:21:32,180


亚历山大构思了一个



Alexander Shargei conceived a scientific strategy



267


00:21:32,190 --> 00:21:34,190


探索月球的科学策略



for exploring the Moon



268


00:21:34,190 --> 00:21:38,030


不是要写小说



而是作为行动蓝图



not intended as fiction, but as blueprint



269


00:22:01,400 --> 00:22:04,430


但是沙尔基的地狱并没有随着战争结束



But Shargei's hell didn't end with the war



270


00:22:04,560 --> 00:22:06,430


现在



沙尔基被迫穿越



Now, Shargei was forced to



271


00:22:06,440 --> 00:22:10,700


革命四起的俄国的危险政治雷区



navigate the treacherous political mine fields of revolutionary Russia.



272


00:22:10,830 --> 00:22:13,930


他更擅长弄清如何上月球





He was much better at figuring out how to get to the Moon.



273


00:22:14,500 --> 00:22:18,180


因为被迫加入反革命白军



Former officers in the Czar's army and those such as Shargei



274


00:22:14,500 --> 00:22:18,180


白军:俄国内战中对抗苏俄红军的军队




275


00:22:18,180 --> 00:22:21,760


沙尔基等沙皇军队的前军官



who were forced to join the counter-revolutionary White Army



276


00:22:21,760 --> 00:22:24,260


被视为人民的敌人



were assumed to be enemies of the people



277


00:22:27,800 --> 00:22:30,630


带走(俄语)





278


00:22:30,760 --> 00:22:33,800


沙尔基在苏联无法安宁度日



Shargei could find no peace in the Soviet Union



279


00:22:33,930 --> 00:22:37,930


他在绝望之下试图逃往波兰



so in desperation he tried to escape to Poland.



280


00:22:44,130 --> 00:22:47,260


病怏怏的沙尔基被守卫拦下了



Shargei, weakened by illness, was stopped by guards



281


00:22:47,400 --> 00:22:51,200


在边境被遣回



-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-26 13:01,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/672196.html

宇宙时空之旅:未知世界 E08 真实魔法 中英对照字幕 考研英语的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
宇宙时空之旅:未知世界 E08 真实魔法 中英对照字幕 考研英语随机文章