关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

狮子王电影中英文对白

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-26 08:08
tags:

-

2021年2月26日发(作者:卷布)


狮子王中英对白



张开你的眼睛



From the day we arrive on the planet



看这世界



On the planet



你会发觉充满神奇



And,blinking,step into the sun



天上星星好像近在天边



There's more to see than can ever be seen



想要抓总是遥不可及



More to do than can ever be done



人生旅程坎坷不平



There's far too much to take in here



你要去体会它的真谛



More to find than can ever be found



尝尝人情冷暖



But the sun rolling high



或是体会世间的风险



Through


the


sapphire


sky


Keeps


great


and


small on the endless round



没有办法逃避



On the endless round



看这世界在转



It's the circle of life



永远不停息



And it moves us all



尽管向前走



Through despair and hope



是对是错



Through faith and love



希望和失望



Till we find our place



世事没有绝对



On the path unwinding



看这世界



In the circle



是生生不息



-1



-



The circle of life



世界正在转动



It's the circle of life



永远不停息



And it moves us all



黑夜与白昼



Through despair and hope



不停转动



Through faith and love



靠着阳光走



Till we find our place



慢慢你会知道



On the path unwinding



看这世界



In the circle



是生生不息



The circle of life














The Lion King





生命真不公平啊!



Life's not fair,is it?



你看我呢,永远都当不上王



You see,I... Well,I shall never be king.



而你永远也见不到明天了



And


you


shall


never


see


the


light


of


another


day.



再见



Adieu.



你妈妈没有教你



不要玩弄你的食物



Didn't


your


mother


tell


you


not


to


play


with


your food?



你想干什么?



What do you want?



我是来这里宣布



I'm here to announce



大王木法沙要来了



that King Mufasa's on his way.


狮子王中英对白




所以对你今天早上



没有出席那个仪式



So you'd better have a good excuse...



最好找个借口



for missing the ceremony this morning.



你害我的午餐都没了



Oh,now,look,Zazu.


You've


made


me


lose


my


lunch.



等大王跟你算帐之后



Ha! You'll lose more than that...



你不见的东西还会更多



when the king gets through with you.



他就像只拉肚子的河马



一样愤怒



He's as mad as a hippo with a hernia.



我怕得全身发抖



Ooh. I quiver with fear!



好了,刀疤,不要那样看我



Now,Scar,don't look at me that way.



救命啊!



Help!



刀疤,吐出来



Drop him.



你来得可真是时候,大王陛下



Impeccable timing,Your Majesty.



这不是我大哥吗?



Why,if it isn't my big brother...



屈尊降贵的



来跟我这普通人厮混



descending


from


on


high


to


mingle


with


the


commoners.



我跟沙拉碧在辛巴的



介绍仪式中没有看到




Sarabi and I didn't see you at the presentation


of Simba.



那是今天吗?



That was today?



我觉得好害怕呀!



Oh,I feel simply awful!



-2



-



我八成是给忘了



Must've slipped my mind.



是呀,你忘的不只如此



Yes,well,as slippery as your mind is...



身为大王的弟弟



你应该站在第一位



as


the


king's


brother...


you


should've


been


first in line!



我原本是第一位



直到这个小毛球出生



Well,I was first in line... until the little hairball


was born.



这个小毛球是我儿子



That hairball is my son...



他也是你未来的国王



and your future king.



我该学学我的礼节啦



Oh,I shall practice my curtsy.



千万不要背对着我,刀疤



Don't turn your back on me,Scar.



不,木法沙



Oh,no,Mufasa.



或许是你不该背对着我



Perhaps you shouldn't turn your back on me.



这是一个挑战吗?



Is that a challenge?



冷静!冷静!



Temper,temper.



我哪敢向大王你挑战呢?



I wouldn't dream of challenging you.



可惜,为什么呢?



Pity. Why not?



要说脑袋的话



我是有狮子的智慧



As far as brains go,I got the lion's share.



说到蛮力嘛




But when it comes to brute strength...



恐怕我就是基因遗传



比较不明显的例子了



I'm afraid I'm at the shallow end of the gene


pool.


狮子王中英对白




每个家庭都会有这个问题



陛下



There's one in every family,sire.



事实上我家有两个



Two in mine,actually...



而且他们总会想尽办法



破坏特别的场合



and


they


always


manage


to


ruin


special


occasions.



我该拿他怎么办?



What am I going to do with him?



拿他做地毯会非常好看



He'd make a very handsome throw rug.



沙祖



Zazu!



而且想一想



And just think,



每次弄脏的时候



你可以拿出去打一打



whenever


he


gets


dirty...


you


could


take


him


out and beat him.



爸,爸



Dad! Dad!



快起来,我们要走了啦!



Come on,Dad,we gotta go! Wake up!



对不起



Sorry.



< br>…





Dad. Dad.



你儿子已经醒了



Your son is awake.



在天亮前,他是你儿子



Before sunrise,he's your son.





拜托啦!



Dad! Come on,Dad.



你答应过我的呀!



You promised.



好吧,好吧



- OK,OK.


-3



-




我醒了,我醒了



I'm up,I'm up.



辛巴,你看



Look,Simba.



阳光所照到的一切



都是我们的国土



Everything the light touches is our kingdom.



一个国王的统治



就跟太阳的起落是相同的



A


king's


time


as


ruler


rises


and


falls


like


the


sun.



总有一天,太阳将会



跟我一样慢慢下沉



One


day,Simba,the


sun


will


set


on


my


time


here...



并且在你当国王的时候



一同上升



and will rise with you as the new king.



这一切都是我的吗?



所有的一切



- And this'll all be mine? - Everything.



阳光能照到的所有东西




Everything the light touches.



那有阴影的地方呢?



What about that shadowy place?



那在我们的国度之外



That's beyond our borders.



你绝不可以去那个地方



You must never go there,Simba.



我以为国王可以随心所欲呀!



But


I


thought


a


king


can


do


whatever


he


wants.



你错了



There's more to being king...



国王也不能凡事随心所欲



than getting your way all the time.



不能吗?



辛巴



- There's more? - Simba...



世界上所有的生命



都有他存在的价值



Everything


you


see


exists


together...


in


a


delicate balance.



狮子王中英对白



身为国王,你不但要了解



As


king,you


need


to


understand


that


balance...



还要去尊重所有的生活



and respect all the creatures...



包括爬行的蚂蚁和跳跃的羚羊



from the crawling ant to the leaping antelope.



但是,爸



我们不是吃羚羊吗?



But,Dad,don't we eat the antelope?



是呀,我来跟你解释一下



Yes,Simba,but let me explain.



我们死后呢,尸体会成为草



When we die,our bodies become the grass...



而羚羊是吃草的



and the antelope eat the grass.



所以




And so



在这个生命圈里面



we are all connected



都是互相有关联的



in the great circle of life.



早安,陛下



- Good morning,sire!



沙祖,你早



- Good morning,Zazu.



我来做早上的例行报告



Checking


in


with


the


morning


report.


Fire


away.



你说吧



黑猩猩激动



而长颈鹿高高在上



Chimps are going ape,giraffes remain above it


all



大象非常清楚我所忘记的事情



Elephants


remember,though


just


what,I


can't


recall



鳄鱼爬到岸上咬住新鲜的猎物



Crocodiles


are


snapping


up


fresh


offers


from


the banks



-4



-



他向我展示巢里的蛋



Shown interest in my nest egg,



我说不客气



but I quickly said,no,thanks



我们没去看犀鸟



而秃鹰有第六感



We


haven't


paid


the


hornbills,and


the


vultures have a hunch



不是每个受邀的人



都会来吃午餐



Not


everyone


invited


will


be


coming


back


from lunch



哈哈,这就是晨间报告



This is the morning report



大事小事不漏掉



Gives you the long and the short



每个呼吸微笑



Every grunt,roar,and snort



每个轻声吼叫



Not a tale I distort



都在晨间报告



On the morning report



儿子,你在干什么?



扑东西



- What are you doing,son? - Pouncing.



让个老手示范给你看看



Let an old pro show you how it's done.



今年草地肥美



Oh,the buffalo



水牛个个吃得强又壮



尽量的压低身子



have got a beef about...



豪猪受到阻挠



趴在地上



Stay low to the ground.



意图节省他毒气



趴在地上,好,我知道了



Yeah,OK. Stay low to the ground. Right.




不停追逐文书鸟



别出声



Not a sound.



番红花是本季色彩



随处都可见



The season's colors seen in all the herds...



狮子王中英对白



动一动行列纵队进行慢慢往下



慢慢来,向


前一步



Take it slow. One more step...




聚集在水肥处



然后




- then... ...in the dung



这就是晨间报告



This is the morning report



大事小事不漏掉



Gives you the long and the short



每个呼吸微笑



Every grunt,roar,and snort



每个轻声吼叫



Not a tale I distort



都在晨间报告



On the morning report





非常好



Ha …It is very good



沙祖



什么事呀?



- Zazu! - Yes!



地下传来的消息



Sir! News from the underground.



好,这一次呢



陛下



Now,this time... Sire!



土狼到了荣耀石啦!



Hyenas in the pride lands!



沙祖,带辛巴回家



Zazu,take Simba home.



我不能去吗?



- Dad,can't I come?



不行,儿子



- No,son.



哼!什么地方都不准我去



I never get to go anywhere.



哦,小主人



将来你也会当国王的



Oh,young master,one day,you will be king.



然后你就可以随心所欲地



去追逐那些流着


口水



Then you can chase those slobbering,mangy...


-5



-




卑贱愚蠢的非法入侵者



stupid poachers from dawn until dusk.



嘿!刀疤叔叔,你猜怎样?



Hey,Uncle Scar! Guess what?



我最痛恨猜谜游戏了



I despise guessing games.



我将成为这里的国王耶



I'm gonna be king of Pride Rock.



哦!真好啊



Oh,goody.



我爸刚刚带我看了整个国度



My dad just showed me the whole kingdom...



而我将会统治一切



and I'm gonna rule it all.



是啊



Yes,well



哦!请原谅我没有高兴地跳起来



forgive me for not leaping for joy.



我的背不好你知道的



Bad back,you know.



嘿,刀疤叔叔



Hey,Uncle Scar,



如果我是国王



那你是什么?



when I'm king,what'll that make you?



你这猴子



A monkey's uncle.



你好奇怪哦!



You're so weird.



还有更怪的呢!



You have no idea.



哦!原来你爸爸带你



看过整个王国了,是


吗?



So,your


father


showed


you


the


whole


kingdom,did he?



看过啦



Everything.


狮子王中英对白




他没有带你到北方边界



太阳升起的地方


吗?



He didn't show you what's beyond that rise...


at the northern border?



没有



Well,no.



他说我不能去那里



He said I can't go there.



他说的完全正确



And he's absolutely right.



那里太危险了



It's far too dangerous.



只有勇敢的狮子才会去呀



Only the bravest lions go there.



我很勇敢啊



那有什么?



Well,I'm brave. What's out there?



对不起,辛巴



我就是不能告诉你



I'm sorry,Simba,I just can't tell you.



为什么?



Why not?



辛巴,辛巴



Simba,Simba,



我只是在为我



最喜欢的侄子着想



I'm only looking out... for the well-being of my


favorite nephew.



没错,我是你唯一的侄子



Yeah,right. I'm your only nephew.



所以罗,我才更要保护你



All the more reason for me to be protective.



一个年轻的王子



不适合到大象墓园去的



哦!



An elephant graveyard is no place for a young


prince. oh



大象的什么?



An elephant what?






Whoa.


-6



-




哦!天啊



我说的太多了



Oh,dear,I've said too much.



不过我猜你早晚总会发现的



Well,I


suppose


you'd


have


found


out


sooner


or later...



你一直是这么样的聪明



you being so clever and all.



帮我个忙吧!



Oh,just do me one favor.



跟我保证你绝对



不会去那个可怕的地方



Promise


me


you'll


never


visit


that


dreadful


place.



没问题



- No problem.



这才是乖孩子



- There's a good lad.



你现在自己出去玩吧



You run along now and have fun.



并且记得哦




And remember,



这是我们的小秘密



it's our little secret.



嘿!娜娜



嗨!辛巴



- Hey, - Hi,Simba.



走吧



我刚才听到一个很棒的地方



Come on. I just heard about this great place.



辛巴,我现在正在洗澡啊



Simba! I'm kind of in the middle of a bath.



你也该洗澡罗



And it's time for yours.






Mom!





你把我的毛弄乱了啦



Mom,you're messing up my mane!



好了!好了



OK,


狮子王中英对白




我干净了



我们可以走了吗?



I'm clean. Can we go now?



我们要到哪里去呀?



So,where are we going?



最好不要什么烂地方



It better not be anyplace dumb.



不!那真的很酷耶



No,it's really cool.



这个很酷的地方是在哪里呢?



So,where is this really cool place?



就在水洞附近



Oh. Around the water hole.



水洞附近?



The water hole?



水洞附近有什么了不起的啊?



What's so great about the water hole?



等到了那里我再告诉你



I'll show you when we get there.





Oh.



妈,我能去吗?



Mom,can I go with Simba?



沙拉碧你说呢?



这个嘛




Hmm,what do you think,Sarabi? Well...



拜托




- Please? - Please?



我是没什么意见



It's all right with me.



哦,耶




- All right! - Yeah!



不过要沙祖跟你们一起去



As long as Zazu goes with you.





不要沙祖



No,not Zazu.



开心一点嘛



-7



-



Step lively.



越快到水洞



我们就可以越快回家



The


sooner


we


get


to


the


water


hole


the


sooner we can leave.



我们到底要去哪里呀?



So,where are we really going?



一个大象的墓园



哇!



- An elephant graveyard. - Wow!





沙祖



Shh! Zazu.



对了



我们要怎么摆脱那个笨蛋呀?



Right. So how are we gonna ditch the dodo?



哦!看看你们俩个



再去大象的墓园



Oh,just look at you two.



大草原上一段



小小的罗曼史正在孕育



Little


seeds


of


romance


blossoming


in


the


savanna.



你们的父母会很高兴的



Your parents will be thrilled...



等到你们订婚之后



还有



什么?



what with your being betrothed and all. - Be...


what?



准备成婚



订下婚约、海誓山盟



- Betrothed. Intended. Affianced.



意思是




Meaning...?



有一天你们俩个会结婚



One day,you two are going to be married.



我不能娶她耶



I can't marry her.



她是我的朋友



She's my friend.



对,那实在太奇怪了



Yeah,it'd be so weird.



很抱歉,破坏你们的美梦



Sorry to bust your bubble...



狮子王中英对白



但是你们俩个小朋友别无选择



but you two turtledoves have no choice.



这是流传了好几世代的传统



It's a tradition going back generations.



等我当国王



第一就是废除这件事



When I'm king,that'll be the first thing to go.



只要有我在就不准



- Not so long as I'm around. .



哦,那你被开除了



- In that case,you're fired



很聪明



但只有国王才能开除我



Hmm. Nice try,but only the king can do that.



可是他是未来的国王啊



Well,he's the future king.



对!所以我说什么你都得听



Yeah,so you have to do what I tell you.



嘿嘿!现在还不必听



Not yet,I don't. .



而且由你这种态度



And with an attitude like that..



恐怕你以后会变成



一个相当悲惨的国王



I'm


afraid


you're


shaping


up


to


be...


a


pretty


pathetic king indeed.



哼!我看才不会呢



Hmm. Not the way I see it.



我将会是万兽之王



I'm gonna be a mighty king,



瞧瞧我的模样



so enemies beware



从来没有一个狮子王



他的毛会那么少



Well,I've


never


seen


a


king


of


beasts


With


quite so little hair



来看看我的威严



没有人比得过



I'm gonna be the main event like no king was


before



没有人敢说



不要啦



只要我说 声






I'm


brushin'


up


on


lookin'


down


I'm


workin'


-8



-



on my roar



从来没见过像你那么糟



Thus far,a rather uninspiring thing.



等不及成为狮子王



Oh,I just can't wait to be king



你还有很长的路要走呢



小主人



You've rather a long way to go,young master,if


you think...



如果你以为




- No one sayin',



没有任何吩咐



我那么说的时候






没有任何束缚



- No one saying,



我的意思是




- What I meant was...



没有任何坏处



- No one sayin',



总会有你好处



听我说




-


But


what


you


don't


realize...


-


No


one


sayin',



自由自在到处跑



Free to run around all day



绝对不是那样的



Well,that's definitely out.



做错事情也没人吵



Free to do it all my way



找个时间该坐下来



来好好谈一谈



I


think


it's


time


that


you


and


I


Arranged


a


heart-to-heart



别浪费唇舌



是建议一律都免谈



Kings


don't


need


advice


from


little


hornbills


for a start



如果你真的这样统治



我想那就惨



If this is where the monarchy is headed,count


me out



干脆离开这块烂地方



狮子王中英对白



Out of service,out of Africa,



我再也不想管



I wouldn't hang about



这小孩已经开始嫌我烦



This child is getting wildly out of wing



等不及成为狮子王



Oh,I just can't wait to be king



所有人往左看



Everybody,look left



所有人往右看



Everybody,look right



所有人往这看



Everywhere you look,



我在你们中间



I'm standing in the spotlight



还早呢!



Not yet!



让所有万物都一起歌唱



Let every creature go for broke and sing



让我们随他脚步到处闯



Let's hear it in the herd and on the wing



让所有万物都一起颂赞



It's gonna be King Simba's finest fling



等不及成为狮子王




Oh,I just can't wait to be king



对不起,夫人



I beg your pardon,madam,



您坐在我的身上了



but...



请让一让



get off!



辛巴



simba



娜娜




Nala.....



-9



-



好啦!成功了



摆脱他了吧



All right! It worked! - We lost him.





是个天才



- I am a genius.



嘿!天才



那是我的主意



Hey,genius,it was my idea.



没错啊



但是,是我执行的啊



还有我



Yeah,but I pulled it off. - With me!



哦,是吗?



- Oh,yeah?



输了吧



- Pinned ya.



让我起来



- Hey,let me up.



你又输了吧



Pinned ya again.



就是这里



我们成功了



This is it. We made it.






woo



这里阴森森的



It's really creepy.



是啊,不是很棒吗?



Yeah. Isn't it great?



我们可能会有大麻烦



- We could get in big trouble.



我知道



I know



不知道他的脑袋还在不在哪儿?



I wonder if its brains are still in there.



只有一个办法能知道



There's only one way to know.



走吧,我们去看看



不对



Come on,let's go check it out. Wrong!



你们唯一该做的事情



就是立刻离开这里



The only checking out you will do... will be to


狮子王中英对白



check out of here.



烦耶!



Oh,man!



我们已经超出



荣耀石的范围太远了



We're way beyond the boundary of the pride


lands.



你看



那个尖嘴老头害怕了



Look,Banana Beak is scared.



不管我是不是尖嘴小老头



小毛球



It's Mr. Banana Beak to you, fuzzy...



我告诉你



我们的处境真的是很危险



and right now we are all in very real danger.



危险?哈哈




Danger? Ha!



我在荒野中行走



I walk on the wide side.



我会当面嘲笑危险



I laugh in the face of danger.



哈哈哈哈



哇哇哇




Well,well,well, Well,well,well,



斑仔



Banzai,



看看这是什么?



what have we got here?



桑琪,我不知道



Hmm. I don't know,Shenzi.



阿德,你觉得呢?



What do you think,Ed?






ha



对!就如我刚刚在想



Just what I was thinking.



三个违规的家伙



A trio of trespassers!



这完全是个意外!



And quite by accident,


-10



-




我跟你们保证



这只是航行上的小小的错误



let me assure you. A simple navigational error.



等等




Whoa,whoa,wait,wait,wait.



我认识你



你是木法沙的小跟班



I know you. You're Mufasa's little stooge.



夫人



我是国王陛下的总管



I,madam,am the king's major-domo.



这么说你就是




- And that would make you...



未来的国王



- The future king.



你知道我们是怎么对付



超出自己国界的国


王吗?



Do


you


know what


we


do


to


kings


who


step


out of their kingdom?



你们也不能把我怎么样啊!



You can't do anything to me.



理论上可以



我们在他们的土地上



Technically,they can. We are on their land.



可是沙祖你跟我说



他们只是爱流口水的傻


瓜啊!



But,Zazu,you


told


me


they're


nothin'...


but


slobbering,mangy,stupid poachers.



能不能不要再提



傻瓜这两个字?



- Lx-nay on the upid-stay.



嘿!你叫谁是傻瓜?



- Who are you callin' upid-stay?





你看那个太阳



我该走了



My,my,my. Look at the sun! It's time to go!



急什么?



我们很乐意你留下来晚餐



是呀




What's


the


hurry?


We'd


love


you


to


stick


around for dinner. Yeah,



我们可以吃



狮子大餐呀!



we could have whatever's lion around!






ha...


狮子王中英对白




等等



有了,有了,有了



Wait,wait,wait,I got one,I got one!



我要一份幼狮三明治



你觉得呢?



Make


mine


a


cub


sandwich!


What'd


you


think?






ha..



什么?阿德?



What,Ed?



什么?



What is it?



我们订的晚餐要外带吗?



Hey,did we order this dinner to go?



没有啊!怎么啦?



- No,why?



因为他们跑了



- 'Cause there it goes!



我们甩掉他们了吗?



- Did we lose 'em?



我想是的



- I think so.



沙祖在哪?



Where's Zazu?



原来我们的小总管



一路赶着想做只白煮鸟



The


little


major-domo


bird


hippety-hopped...


all the way to the birdie-boiler.



不!我不要做白煮鸟!



Oh,no! Not the birdie-boiler!



嘿!你们为什么不去找一个



跟你们差不多


大的



Hey,why


don't


you


pick


on


somebody


your


own size?





你吗?



- Like you?



哦哦!



- Oops.



-11



-



辛巴



simba



快来呀!小宝贝



Here,kitty,kitty,kitty.



哈哈



就这样吗?



That was it?



再吼一次,来呀!



Do it again. Come on.





大哥



Oh,please,please!



误会



误会



闭嘴!



Uncle,uncle! - Silence!



闭嘴!我们都闭嘴



- Silence!- We're gonna shut up right now!



别激动



我们真的很抱歉



Calm down. We're really sorry.



如果你们敢再靠近我儿子



If you ever come near my son again...



这位



这位是您的




Oh,this is your son?



哦!是您的公子啊



你知道吗?



- Oh,your son? - Did you know that?



不,我不知道



No. Me? I didn't know...



这个





你知道吗?



No,did you?



不,当然不知道



- No,of course not. - No.



不!阿德?



- Ed? - Ed?





Toodles.



爸,我




Dad,l...



你故意违抗我的命令



You deliberately disobeyed me.


狮子王中英对白




爸,我很抱歉



- Dad,I'm sorry.



跟我回家去



- Let's go home.



我认为你非常勇敢



I thought you were very brave.



沙祖



Zazu



是的,陛下



- Yes,sire?



带娜娜回家



- Take Nala home.



我必须要给我儿子上一课



I've got to teach my son a lesson.



娜娜,走吧



Come,Nala.



辛巴,唉!



Simba,



祝你好运



good luck.



辛巴



Simba



辛巴,我对你非常失望



Simba,I'm very disappointed in you.



我知道



- I know.



你可能会死掉



- You could've been killed.



你故意违抗我的命令



You deliberately disobeyed me...



而且更糟的是



and what's worse,



你和娜娜有生命危险



you put Nala in danger.



我只是想要跟你一样勇敢



-12



-



I was just trying to be brave,like you.



我只有在必要的时候才勇敢



I'm only brave when I have to be.



辛巴



Simba,being brave...



勇敢并不表示你要去找麻烦



doesn't mean you go looking for trouble.



可是你好像什么都不怕



But you're not scared of anything.



我今天就怕了



真的?



I was today. - You were?



是的



- Yes.



我怕我会失去你



I thought I might lose you.



< br>…


原来国王也会害怕



Oh. I guess even kings get scared,huh?



但是你知道吗?



什么?



- But you know what? - What?



我认为那些土狼比你还害怕



I think those hyenas were even scareder.






ha...



因为没有人有胆子敢惹你爸爸



过来



'Cause nobody messes with your dad. - Come


here,you.



不要,不要



- Oh,no! No!



放手啦!



Come here!



来呀!



Gotcha!







- Dad? - Hmm?



我们是不是伙伴



- We're pals,right?


狮子王中英对白






- Right.



那我们就永远在一起,对吧



And we'll always be together,right?



辛巴



Simba,



我告诉你一些



我爸爸以前跟我说的话



let


me


tell


you


something...


that


my


father


told me.



你看那些星星



Look at the stars.



过去那些伟大的君王



The great kings of the past...



从那些星星上看着我们



Iook down on us from those stars.



真的?



- Really?



是呀



- Yes.



所以每当你寂寞的时候



So,whenever you feel alone...



要记得那些君王



永远在那里指引着你



just


remember


that


those


kings...


will


always


be there to guide you...



还有我也是



and so will I.



木法沙真差劲



Man,that lousy Mufasa.



害我一个星期都不能坐



I won't be able to sit for a week.



这个不好笑,阿德



It's not funny,Ed.



闭嘴!



Hey,shut up!



你们安静一点好不好?



Will you knock it off?


-13



-




是他先开始的



Well,he started it.



看看你们俩个



Look at you guys.



难怪我们会在



食物链最底部晃荡



No


wonder


we're


dangling


at


the


bottom


of


the food chain.



我痛恨晃荡



废话!



Man,I hate dangling. Yeah? .



如果不是那些狮子



这地方早就是我们的了



You know,if it weren't for those lions..



我痛恨狮子!



we'd be runnin' the joint. Man,I hate lions.



那么顽固



- So pushy. - And hairy.



又毛茸茸的



- And stinky.



而且又臭



还有老天他们




- And,man,are they...



丑死了



- Ugly! - Ugly!



我们狮子当然



不全都是那么糟糕的



Oh,surely,we lions are not all that bad.



刀疤,原来是你



Oh,Scar. It's just you.



我们还以为是什么大人物呢!



We were afraid it was somebody important.



对呀,就像木法沙



是呀



Yeah,you know,like Mufasa. - Yeah.



是吗?



- I see.



那才叫力量



- Now,that's power.



一点也没错



光听他的名字我就会发抖



- Tell me about it. I just hear that name,and I


shudder.


狮子王中英对白




木法沙



再来一次



- Mufasa! - Ooh! Do it again.



木法沙



- Mufasa!



木法沙




- Mufasa!



真过瘾



Ooh,it tingles me.



我身边全是一些白痴



得了吧,刀疤



I'm surrounded by idiots. Now,you,Scar,



你是我们的一份子



I mean,you're one of us.



别忘了你是我们的伙伴



- I mean,you're our pal.



真感人




- Charmed.



噢,我喜欢



Oh,I like that.



他不是国王



但他还是那么有威严



He's not king,but he's still so proper.



是呀,刀疤



yes,Scar



你带什么给我们吃的



Did


you


bring


us


anything


to


eat,


Scar,old


buddy?



嘿,老伙伴,好兄弟



Did ya,did ya,did ya?



有没有,有没有



I don't think you really deserve this.



我认为你们实在不值得



I do not think you is really worth



我是特别把那些小狮子



送来给你们的



I practically gift-wrapped those cubs for you...



而你们却让他给跑掉了



and you couldn't even dispose of them.



-14



-



可是你知道



You know,



他们并不是



自己单独来的,刀疤



it wasn't exactly like they was alone,Scar.



对呀!我们该怎么做呢?



Yeah. What were we supposed to do,



杀了木法沙?



kill Mufasa?



一点也没错



Precisely.



不要在我面前耍威风



I know that your powers of retention



仔细看



像个饭桶不中用



Are as wet as a warthog's backside



你给我站好



仔细听着



But thick as you are



我的话已经够明白



Pay attention



那是所谓无言的表白



My words are a matter of pride



这地方由我来主宰



It's clear from your vacant expressions



难道你们都没有发现



The lights are not all on upstairs



王位继承权在我手中



But we're talking kings and successions



准备好你的心静静等候



Even


you


can't


be


caught


unawares


So


prepare for the chance of a lifetime



迎接这一个天大消息



Be prepared for sensational news



一个新的时代它悄悄要到来



A shiny new era is tiptoeing nearer



那我们又算什么?



And where do we feature?



不管我多恶毒



狮子王中英对白



Just listen to teacher



只要听我吩咐



不要再犯错误



I know it sounds sordid But you'll be rewarded



以后总会有你的好处



When at last I am given my dues



我要大声地向你宣布



And injustice deliciously squared



快准备



Be prepared



不对!还有的呢!



Yeah,



我们会准备的



准备什么?



be prepared. We'll be prepared. For what?



准备木法沙王之死!



- For the death of the king.



怎么了?他病了?





- Why,is he sick? - No,



笨蛋!我们要杀了他



还有辛巴



fool,we're going to kill him... and Simba,too.



好主意



谁需要国王啊!



Great idea. Who needs a king?



不要王




No king,no king, la-la la-la la la





白痴!还会有另外一个王的



Idiots! There will be a king!



但是你自己说




- Hey,but you said...



我将要做你们的王



- I will be king!



只要跟着我



Stick with me,



你们就再也不会饿肚子了



and you'll never go hungry again.



好耶!



- Yeah! - Yeah! All right!



-15



-



国王万岁!



All right! Long live the king!



国王万岁!



- Long live the king!



国王万岁!



- Long live the king!



看来很快就会有依靠



It's great that we'll soon be connected



随时随地伺候你左右



With a king who'll be all-time adored



要投靠我,不要怀疑



Of course,quid pro quo,you're expected



保证大家都会好过



To take certain duties on board



看来未来是充满着希望



The future is littered with prizes



保证过就不会泡汤



And though I'm the main addressee



让我再一次向你提醒



The point that I must emphasize is



我就是你唯一靠山



You won't get a sniff without me



快准备!



So prepare



这计划前所未有



for the coup of the century



这计划只要你帮一帮



Be prepared for the murkiest scam



这周详的计划



是万无一失的



Meticulous planning Tenacity spanning



是难得一见的



是不能否认的



Decades of denial



不能抵抗



又雄壮威严受尊敬的我



Is


simply


why


I'll


be


king


undisputed


Respected,saluted



就是森林之王



狮子王中英对白



And seen for the wonder I am



因为我要的理想更高



Yes,my teeth and ambitions are bared



快准备



Be prepared



因为我要的理想更高



Yes,our teeth and ambitions are bared



快准备



Be prepared



好,你在这等着



Now,you wait here.



你爸爸为你准备了一个大惊喜



Your father has a marvelous surprise for you.



什么惊喜?



Ooh,what is it?



如果我告诉你的话



那就不叫惊喜了,对不




If


I


told


you,it


wouldn't


be


a


surprise,now,would it?



如果你告诉我



我会装得很惊讶



If you tell me,I'll still act surprised.



你实在是非常的调皮



Ho ho ho! You are such a naughty boy.



说嘛!刀疤叔叔



- Come on,Uncle Scar.






- No,no,no,no,no,no,no.



这是你爸爸跟你之间的事情



This is just for you and your daddy.



是那种父子之间的



关系



You know,a sort of father-son... thing.



好了,我最好去找他去



我跟你一起去



Well,I better go get him. - I'll go with you.



不!



- No!





你只管 待在这个石块上



-16



-



No. Just stay on this rock.



你不会想像上次那样



再遇到土狼吧?



You


wouldn't


want


to


end


up


in


another


mess... like you did with the hyenas.



你知道那件事呀?



You know about that?



辛巴,每个人都知道那件事



真的吗?



Simba,everybody knows about that. - Really?



是啊,算你幸运



- Oh,



爸爸赶去救你了,对不对啊?



Daddy was there to save you,eh?



这是我们的小秘密



Oh,and just between us...



你是不是该练习练习



你的吼叫声了呢?



you might want to work on that little roar of


yours.



哦,好吧



Oh,OK.



嘿!刀疤叔叔



Hey,Uncle Scar



我会喜欢那个惊喜吗?



will I like this surprise?



辛巴,你会喜欢死的



Simba,it's to die for.



闭嘴!



- Shut up.



我也没办法



我肚子好饿



- I can't help it.I'm so hungry.



我可以吃下一头野牛



I got to have a wildebeest.



不要乱动



拜托!



Stay put. Please



我可不可以



吃一头生病的就好了



Can't I just pick off one of the little sick ones?



不行!我们要等待刀疤的讯号



狮子王中英对白



No. We wait for the signal from Scar.



他在那边



There he is.



我们走



Let's go.



吼叫声



Little roar.



陛下,你看!



有东西在移动



奇怪?



Oh,look,sire,the herd is on the move. - Odd.



木法沙!快点



动物逃窜



- Mufasa,quick!



在峡谷那儿



而辛巴也在



Stampede in the gorge. - Simba's down there.



辛巴?



- Simba?



沙祖!救我



Zazu,help me!



你爸爸已经来了



撑着点



Your father is on the way! Hold on!



快呀




Hurry!



那边,在那儿



There,on that tree.



在那树上



Hold on,Simba!



捉好,辛巴



Oh,Scar,



刀疤,这太可怕了



我们该怎么办?



this is awful! What'll we do?



我该做些什么?



I'll go back to help,



我回去搬救兵



that's what I'll do.



我就这么做



我去搬救




I'll go back...



-17



-






Dad!



刀疤




Scar



弟弟,救救我



Brother! Help me!



愿国王万岁



Long live the king.






No..






Dad!





Dad!





Dad!



爸,起来



Dad,come on.



你一定要起来



You got to get up.






Dad?



跟我回家啦



We got to go home.



救命啊




Help!



有没有人?



Somebody!



任何人




Anybody.



救命



Help.



辛巴



Simba,



看你弄得




what have you done?


狮子王中英对白




有好多动物



他想救我



There


were


wildebeests,and


he


tried


to


save


me.



这真的是意外



我不是故意的



It


was


an


accident.


I


didn't


mean


for


it


to


happen.



当然,你当然不是故意的



Of course,of course you didn't.



没有人会故意



要让这种事发生的



No


one


ever


means


for


these


things


to


happen...



但是国王已经死了



but the king is dead.



而且,如果不是因为你



他现在还会活着的



And if it weren't for you,he'd still be alive.



你妈妈会怎么想呢?



Oh,what will your mother think?



那我该怎么办?



What am I going to do?



跑的远远的,辛巴



快跑



Run away,Simba. Run.



跑的远远的再也不要回来了



Run away and never return.



杀了他



Kill him.



他在那边



往那边跑了



Hey,there he goes. There he goes.



那就快追呀



So,go get him.



我才不愿意到那边去呢!



怎么?



There ain't no way I'm going in there. What,



你想要我跟你一样



变成个仙人掌啊?



you


want


me


to


come


out


looking


like


you,cactus butt?



我们一定得完成任务



But we got to finish the job.



-18



-



唉!反正他出去以后



就完蛋定了



Well,he's as good as dead out there anyway.



如果他回来的话



我们再杀他



And if he comes back,we'll kill him.



对!你听到没有?



Yeah! You hear that?



如果你敢回来



我们就杀了你



If you ever come back,we'll kill you!



木法沙的死亡是个可怕的悲剧



Mufasa's death is a terrible tragedy...



但是辛巴几乎才开始他的生命



竟然也




but


to


lose


Simba,who


had


barely


begun


to


live...



对我来说



这是一个极大的个人损失



for me,it is a deep,personal loss.



我在极悲恸的心情下登上王位



So,it


is


with


a


heavy


heart


that


I


assume


the


throne.



但是我们



必须振作起来忘掉悲痛



Yet out of the ashes of this tragedy...



共同迎接一个崭新时代的来临



we


shall


rise


to


greet


the


dawning


of


a


new


era...



我们狮子将跟土狼



一起走向光明伟大的未




in which lion and hyena come together... in a


great and glorious future.



走开



走开



快走开



Get out! Get out! Get out of here!



我喜欢赶走秃鹰



I love this! Bowling for buzzards.



每次都成功



Gets 'em every time.



丁满,你最好过来看看



Uh-oh. Hey,Timon,you better come look.



我看他好像还活着



I think it's still alive.



狮子王中英对白



哎哟!这什么东西呀?



All righty,what have we got here?



天啊!是只狮子



Jeez,it's a lion!



彭彭,快跑



Run,Pumbaa,move it!



丁满,他只是只小狮子



Hey,Timon,it's just a little lion.



你看他那么可爱



Look at him. He's so cute and all alone.



而且是一个人



我们能留下他吗?



- Can we keep him?



彭彭,你疯了吗?



- Pumbaa,are you nuts?



躺在这儿的是只狮子



You're talking about a lion.



狮子就是专门吃我们的



但是他还那么小



Lions eat guys like us. - But he's so little.



他以后会长大的



- He's going to get bigger.



也许他会变得跟我们一国



Maybe he'll be on our side.



这是我听过最蠢的话了



Ha!


That's


the


stupidest


thing


I


ever


heard.


Maybe he'll...



或许他会




maye be





我有点子了



Hey,I got it.



如果他跟我们一国



What if he's on our side?



有只狮子在身边或许蛮不错的



You


know,having


a


lion


around


might


not


be


such a bad idea.



那我们就留下他罗



So,we're keeping him?



-19



-



当然,这里是谁做主啊?



Of course. Who's the brains of this outfit?



我认为他应该留下



My point exactly.



哎哟!天啊!我热死了



Jeez,I'm fried.



我们快离开这儿



找个阴凉的地方



Let's get out of here and find some shade.



你还好吧?孩子



我想是吧



- You OK,kid? - I guess so.



你差点就死了



- You nearly died.



我救了你



- I saved you.



彭彭也帮了


< p>
一滴滴忙



Well,Pumbaa helped... a little.



谢谢你们帮忙



Thanks for your help.



你要去哪里?



- Hey,where you going?



不知道



- Nowhere.



他看起来很


BLUE


Gee,he looks blue.



我倒觉得是金黄色



I'd say brownish gold.



不,我是说



沮丧



No,no,no. I mean he's depressed.



孩子你在烦什么?



Kid,what's eating you?



烦?狮子可是万兽之王



Nothing. He's at the top of the food chain.



烦个屁呀!



The food chain.



那你从哪儿来的?



So,where you from?

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-26 08:08,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/671537.html

狮子王电影中英文对白的相关文章