-
在美国,想要搭车是
hitch-hike
,但
如今也用
thumb
而不用前面的了,想要搭车就是
thumb a ride
在英国,搭车是用
l
ift
,请求搭车是
ask for a
lift
或者是
thumb a
lift
,让你搭车是
give you a lift
在美国,口语里流浪汉叫作
hobo
,或者是
vagrant
在英国,流浪汉叫作
tramp
,另外到处寻找
工作也用
to be on the tramp
美国人把猪叫作
hog
英国人把猪叫作
pig
,另外
hog
在英国是指阉过的猪
在英
文里公猪叫
boar
,母猪是
sow<
/p>
,并且
swine
也是猪的意思。不过是
常常用来骂人的
美国英语的
homely
是丑陋或者难看的意思
在英国
homely
是指朴素的,
家常的意思,
如
hom
ely
man
是指衣着朴素人,
家常便饭是
homely meal
,
像在家里的
气氛是
homely atmosphere
在美国,像在家里一样可以说
hom
ey
等于
like-home
而在英
国,像在家里一样是
homely
,但在美国说
homely
意思就是不同了
在美国,汽车的引擎盖叫作
hood
,但
hood
也是风帽的意思
英国人把汽车的引擎盖叫作
bonnet
p>
,但
bonnet
也是女帽或者童帽的意思
美国的流氓叫作
hooligan
英
国的流氓叫作
yob
或者
yobbo
此外英文里流氓还有
rowdy
,
p>
rogue
,
bully
< br>,
thug
,
gangster
,
ruffian
,
< br>hoodlum
等,
流氓集团是
a gang of hooligans
,
流氓习气是
hooliganism
美国人饿了的时候会说
hungry
,但
peckish
在美国是急躁,易怒的意思
p>
而英国人饿了的时候会说
peckish
,
但只是有点饿,如果感到很饿就说
I feel peckish
美国人喜欢用定冠词,而英国人则
不喜欢,以
hospital
为例,美国人会说
In the hospital
,英国人说
In
hospital
在这样要讲一下定冠词的问题,在美国,如果是
In
hospital
是住院,但
In the
hospital
是在医院里并不住院
在美国表示未来是
In the
future
,而英国人只是会
In
future
,但意思一样是表示为未来
美国人喜欢把全面的叫作
inclu
sive
,例如一项全面的调查就是
a inclusive
survey
英国人则把全面的叫作
All-
in
,其实是
All-inclusive
的缩写。并且
inclusive
常与
of
连用相当于
including
在美国,汽车的内车道叫作
inside Lane
而在英国汽车的内车道叫作
Lane nearest
side of road
,但
inside
Lane
对于英国人来说是内车道贴近人行道的车道
美国人用
cheap
表示便宜之外还用
inexpensive
,而且
p>
cheap
也有糟糕的意思
英国人表示便宜的只用
cheap
这个词
在美国,
给学生讲授是用
instruction
,
p>
如
give instruction in
介词后面接某一科目,
从校外请来讲课或开讲座的人叫
lec
turer
,
讲师是
instruct
or
在英国,则用的是
tuition
,也是说
give tuition in
,但是在英文里
tuition
也有表示学费的意思,而在英国的
lecturer
则表示讲师
看话剧
或者听音乐会有个中途休息时间,美国人叫
intermission
而英国人用
interval
,但不同于美国,美国用
interval
则表示时间或空间的间隔
在美国,调查用
investigate
,后面一般跟介词
int
o
,另外还有
on
、
< br>of
、
about
在英国调查
用
vet
,
意义上接近于美国英语
p>
investigate
,
除此还有审查的
意思,
审查文档
vet a document
,
甚至可以审查候选人
vet a
candidate
美国的坐牢叫
jail
英国的坐牢是
gaol
而
jail
和
gaol
的发
音是完全一样的。英文里坐牢说法很多,如
in
jail/gaol
、
in prison
、
imprisoned
、
beh
ind bars
等,英国的
the
Nick
也是
英文的
sentence
是判刑,
判坐三年牢
be sentenced to three year`s imprisonment
,
无期徒刑是
be sentenced to
life
imprisonment
,
死刑
to
death
美国英语
Janitor
既可以是管家,照看房屋,也可以是把大门的人
英国英语
caretaker
< br>接近于管家,是一个照看私家或公家房屋的人,例如
school
caretaker
是学校门卫
在美国的果冻是叫
Jell-O
p>
,而
Jelly
在美国是指果酱等于
preserve
在英国,而
Jelly<
/p>
才是果冻的意思,并且
Jelly
还有凝
胶物的意思
在美国喝的果汁是叫
juice/ juice
concentrate
,柠檬汁就是
lemon juice
,而且
juice
还可以是威士忌酒或
者
full of
juice
生气勃勃的意思
在英国喝
的果汁则是叫
squash
,而英国说的
squash
在美国却是一种南瓜之类的植物了
美国人跳绳子用
jump rope
英国人跳绳子用
skipping rope
而在英文里,
skip
是本蹦跳跳的意思,而在美国也
用
skip
来表示学生跳级
美国人
说的
jumper
是指妇女或者儿童穿在衬衫外边的短褂
而英国人说的是
sweater
,但
jumper
却是
k
nitted jacket
指毛衣或者是紧身运动衫
美国人把番茄酱叫
ketchup
,相当于白话的茄汁
而在英国,番茄酱是叫
tomato
sauce
,他们喜欢用番茄酱来沾薯条
美国幼儿园叫
kindergart
en
,美国还有一些把幼儿园和小学办在一起的叫
presch
ooling
英国人把幼儿园叫
nursery
或者
nursery school
。而有的大学里
也办幼儿园,目的是有益于有关专业的学生实习
美国人用商标名
Kleenex
p>
来表示面巾纸,而
tissue
是卫生纸,
用来擦鼻子或上厕所
英国人的面纸巾,则用商品本来的名字叫
tissue
,或
facial
tissue
、
美国英语的
knicker
是妇女穿在外边的短裤,即
是
short trouser
,美国人也把短裤叫
breeches
或
shorts
,前者到膝盖,后者到膝盖以上
Short
就是女孩穿的牛仔裤,不过需要注意的是
short
用作男人身上就成了内裤的意思
在英国,
knicker
则是女用内裤,而不是穿在外面的裤子,需要注意美国的
knicker
才是穿在外面的短裤
在美国,瓢虫叫作
ladybug
而在英国瓢虫则是
ladybird
瓢虫俗称花大姐,应该是一种
bug
甲虫,英国人把它叫作
p>
bird
,有些形象化,瓢虫还有一种叫法是
ladybeetle
在美国,自动洗衣店是
Laundromat
而在英国的自动洗衣店叫
Laundrette
在美国和英国的洗衣店都叫
laundry
,干洗店
叫
dry
cleaner
。而自动洗衣店有投币的是
coin-
operated
和自助的
self-service
美国人养狗都给狗狗带上狗带,在
美国狗带叫
leash
,而在英国的狗带是
lead
美国有专门出售饮料的商店叫
beverage
store
。在美国的柠檬水是一种饮料
made of le
mon
并无苏打成分,相当于英国的
squash
果汁
在英国的柠檬水,有人称之为真正的柠檬水,
里面有苏打成分,是
carbonated beverage
,相当于美国的
POP
或
SODA
p>
果味汽水
在美
国,
liberal
是指一个人的思想开放
broad-minded
,尤其于性,种族方面
在英国的
liberal
则是自由党了,相之
对立的是
conservative
保守党,开放是
opposite of conservative
美国的汽车或自行车的牌照是叫
license plate
在英国的牌照则是
number
plate
。房子的门牌号也叫
number
plate
,门上的姓名牌叫
name
plate
(
on the door)
在英文里,
plate
除了指牌之外,美国人用它来指一道
菜或一餐饭菜,如
a cold
plate
一道冷菜,$
10-a-plate
dinner
十美元一餐
美国人表示喜欢多用
like
,例如你喜欢吃什么,美国人说
what do you like
for dinner
而英国人爱用
fancy
这个词,则英国人问你喜欢吃什么会说
what do you fancy
for dinner
排队买票,美国人说
line up for ticket
则英国人排队买票是
queue up for ticket
上海人说的插队,英文是
queue-jumping
在美国卖酒的店是
liquor / wine
store
,但买酒需要出示汽车驾驶执照
在英国的
off license
,是
规定只许卖酒的,不许在店里面喝,可以在店里喝的卖酒店是
on license
美国人把起居室叫
living
room
,也叫
sitting room
,但是
lounge
在美国是指旅馆等场所的客厅或休息室
在英国的起居室则是
lounge<
/p>
。在英文里指的两室一厅是
two bedrooms and
a sitting room
(
living
room
)
美国人把邮件叫
mail
,邮箱叫
mail box
,邮递员是
mailman
,但是邮局不用
mail
,而是叫
post office
而英国人把
邮件叫作
post
,邮箱是
post/
letter box
,邮递员则是
Postman
,邮局就是
post
office
了
美国人和英国人分别管大街叫
main
street
,
主街是
high st
reet
,
但在美国
avenue
p>
是大街的意思,
而
boulevard
p>
才是林荫大道,
缩写为
Blvd
美国的纽约南北方向的马路叫
avenue
缩写
Ave
,东西方向的马路是
stree
t
,大街除了
main street
还可以说
thoroughfare
,禁止通行加
No
在美国的购物区
叫作
mall
,而且有不少的购物区也叫
plaza
,尤其是在郊外的地方
在英国,购物区则是
shopping centre
。而在上海见到了不少
plaza
称之为广场,
实际上却是一座大楼,有点误用了
美国的数学英文是
math
不用复数形式
在英国的数学英文却是复数形式
maths
在美国英语里
mean
是指人的时候,表示那个人的脾气暴躁
ill-
tempered
或
aggressive
< br>英国人用
mean
指人的时候,则是表示那个人很小气<
/p>
stingy
或
miserly
,例如
be mean with money
matter
就是对钱方面很小气
美国的面包车是
minibus
p>
,比小车要大比公共汽车小,但
Van
在美
国指小吨位汽车,如冷藏车
a refrigerated van
< br>在英国的面包车叫
Van
,如果写着
a twelve-passenger
是指可以搭乘
12
个人