关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

中国新闻词汇 德语翻译

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-24 16:37
tags:

-

2021年2月24日发(作者:bite)



1.


2.


3.


4.


5.


6.


7.


8.


9.


10.


11.


12.


13.


14.


15.


16.


17.


18.


19.


20.


21.


22.


23.


24.


25.


26.


27.


28.


29.


30.


31.


32.


33.


34.


1




















































解放思想






















das Denken befreien



die grundlegende Parteilinie


1



一个中心两个基本点



durch Stabilit?


t und Einheit (Geschlossenheit) gekennzeichnete politische Lage


安定团结的政治局面



das sozialistische System festigen und vervollkommnen


巩固和完善社会主义制度



an den Staats- und Regierungsgesch?


ften teilnehmen und die Meinungen dazu


参政议政



vorbringen


gr?


ssere Transparenz / die Transparenz(Durchsichtigkeit) verbessern


增加透明度



sich institutionalisieren; etw. zu einer Institution machen


建立公务员制度



die Frage, was eigentlich zur Familie < /p>


是姓





还是姓





问题



ungesunde Tendenzen in allen Berufszweigen ü


berwinden


纠正行业不正之风



die


坚决反对



双重否认





弹性


外交




开展打击制造、


销售伪劣商品


eine Kamp


a


gne gegen Produktion und Verkauf von gef?


lschten Waren und Waren


mit schlechter Qualit?


t entfalten


活动




坚决打击黑社会势力



die Kr?


fte der Unterwelt entschlossen bek?


mpfen; entschieden gegen die



Maffia


手党


vorgehen


alle zivilisatorischen Leistungen der menschlichen Gesellschaft ü


berrnehmen


吸收和借鉴人类社会创造的


und fü


r sich nutzbar machen


一切文明成果



Niveauanhebung der ganzen Nation


提高全民族素质



Berufsethos n


职业道德



uneigennü


tige Hingabe befü


rworten


提倡无私奉献精神



Antrag auf die Organisation der Olympischen Spiele im Jahre 2008


申办


2008


年奥运会



die grosse Sache der friedlichen Wiedervereinigung des Vaterlands



祖国和平统一大业



die Verabschiedung des alten und die Begrü


?


ung des neuen Jahres


辞旧迎新



alle Nationalit?


ten des chinesischen Volkes


全国各族人民



die Landsleute in den Sonderverwaltungszonen Hongkong und Macao sowie auf


香港特别行政区同胞和澳门


Taiwan, die ?


bersee-Chinesen


特别行政区同胞


,


台湾同胞和


海外侨胞




Aufbau einer harmonischen Gesellschaft


和谐社会建设



国民经济呈现增长较快、


效益


Die Volkswirtschaft weist ein relativ schnelles Wachstum vor, was die gute


较好、价格平稳、活力增强的


Effizienz, die stabilen Preise und die zunehmende Vitalit?


t belegen.




die freundschaftliche Zusammenarbeit mit allen L?


ndern weltweit auszubauen


发展同世界各国的友好合作


关系



die L?


sungen gro?


er internationaler und regionaler Fragen angehen


推动有关重大国际及地区问


题的解决



为维护世界和平、


促进共同发


eine konstruktive Rolle bei der Wahrung des Weltfriedens und bei der F?


rderung


der gemeinsamen Entwicklung spielen


展发挥建设性的作用



die Durchfü


hrung des 12. Fü


nfjahresplans


实施



十二五规划




sich in positiver Haltung weiterhin dafü


r einsetzen, den umfassenden Aufbau


意气风发地推进全面建设小


康社会进程,


为创造更加美好


einer Gesellschaft mit bescheidenem Wohlstand voranzutreiben und eine noch


sch?


nere Zukunft zu schaffen


的未来继续努力



mit wissenschaftlichen Entwicklungsideen die Gesamtlage der wirtschaftlichen


以科学发展观统领经济社会


und gesellschaftlichen Entwicklung steuern


发展全局



die Reform und ?


ffnung beschleunigen


加快改革开放



die F?


higkeit der selbst?


ndigen Innovationen verst?


rken


增强自主创新能力



die wirtschaftliche Umstrukturierung und die Umwandlung des Modells fü


r das


推进经济结构调整和经济增


wirtschaftliche Wachstum vorantreiben


长方式转变



die Qualit?


t und Effizienz des wirtschaftlichen Wachstums erh?


hen


提高经济增长的质量和效益



an den Erfolgen der Reform und ?


ffnung teilhaben


共享改革发展的成果






4-1



35.


36.


37.


38.


39.


40.


41.


42.


43.


44.


45.


46.


47.


48.


49.


50.


51.


52.


53.


54.


55.


56.


57.


58.


59.


60.


61.


62.


63.


64.

< p>
坚持


?


一国两制


?



?


港人治港


?



an den Grunds?


tzen


?


澳人治澳


?


、高度自













Hongkonger



Autonomie


治的方针



支持香港、


澳门特别行政区政


die gesetzm?


?


ige Vollstreckung der Regierungen und Chefadministratoren der


Sonderverwaltungszonen Hongkong und Macao unterstü


tzen


府和行政长官依法施政



坚定地维护香港、


澳门长期繁


eine langfristige Prosperit?


t und Stabilit?


t in Hongkong und Macao entschieden


wahren


荣稳定



坚持


?


和平统一、一国两制


?


< p>
an der grundlegenden Politik ?Friedliche Wiedervereinigun


g, ein Land, zwei


Systeme



基本方针



das ?Ein


-China-Prinzip


tterlich festhalten



坚持一个中国原则决不动摇



auf keinen Fall mit den Bemü


hungen um eine friedliche Wiedervereinigung des


争取和平统一的努力决不放


Landes aufh?


ren




Die Richtlinie, die Hoffnungen auf die Taiwaner Landsleute zu setzen, bleibt


贯 彻寄希望于台湾人民的方


unver?


ndert


针决不改变



sich gegen jegliche separatistischen Aktivit?


ten fü


r eine so genannte


反对

< p>


台独



分裂活动决不妥



ngigkeit Taiwans




den Austausch und die Zusammenarbeit zwischen beiden Seiten der


积极促进两岸的交流合作



Taiwan-Stra?


e aktiv f?


rdern


den Frieden und die Stabilit?


t in der Taiwan- Stra?


e wahren


维护台海和平稳定



die gro?


e Sache der friedlichen Wiedervereinigung Chinas vorantreiben



推进中国和平统一大业



和平、发展、合作成为时代的


Frieden, Entwicklung und Zusammenarbeit sind Hauptzeitstr?


mungen geworden.


潮流



Die instabilen und unsicheren Faktoren haben zugenommen, die den Frieden und


影响和平与发展的不稳定不


die Entwicklung beeintr?


chtigen


确定因素增长



Es gab oft regionale Kriege und Konflikte


局部战争和冲突时起时伏



Die Kluft zwischen Sü


d und Nord wurde weiterhin vergr?


?


ert


南北差距进一步拉大



恐怖主义、跨国犯罪、环境污


Internationale Probleme wie Terrorismus, grenzü


berschreitende Kriminalit?


t,


染、


严 重传染性疾病等全球性


Umweltverschmutzung und folgeschwere ansteckende Krankheiten wurden in


den Vordergrund gerü


ckt.



问题突出



中国人民爱好和平,


向往美好


Das chinesische Volk liebt den Frieden und sehnt sich nach einem harmonischen


Leben.


生活



维护世界和平


,


推动全球经济


den Weltfrieden wahren und eine ausgewogene und ordnungsm?


?


igen


Entwicklung der globalen Wirtschaft f?


rdern


平衡有序发展



建立一个持久和平、


共同繁荣


eine harmonische Welt des dauerhaften Friedens und der gemeinsamen


Prosperit?


t schaffen


的和谐世界



中国的发展,是和平的发展、


Die Entwicklung Chinas steht im Zusammenhang mit der Entwicklung des


开放的发展、合作的发展、和


Friedens, der ?


ffnung, der Zusammenarbeit und der Harmonie.


谐的发展



durch das Streben nach einem friedlichen internationalen Umfeld die eigene


通过争取和平的国际环境来


Entwicklung realisieren


发展自己



durch die eigene Entwicklung den Weltfrieden f?


rdern.


通过自己的发展来促进世界


和平



den Multilateralismus f?


rdern


促进多边主义



die wirtschaftliche Globalisierung in Richtung gemeinsame Prosperit?


t


促进经济全球化朝着有利于


vorantreiben


实现共同繁荣的方向发展



sich fü


r eine Liberalisierung der internationalen Beziehungen aussprechen


提倡国际关系民主化



die Vielf?


ltigkeit der Welt respektieren


尊重世界多样性



zur Errichtung einer fairen und vernü


nftigen neuen internationalen Politik- und


推动建立公正合理的国际政


Wir tschaftsordnung beitragen


治经济新秩序



an der grundlegenden Staatspolitik der ?


ffnung nach au?


en festhalten


坚持对外开放的基本国策



不断优化投资环境、


开放市场



das Investitionsumfeld st?


ndig verbessern und den Markt weiter ?


ffnen


umfassende internationale Kooperation pflegen


广泛开展国际合作



4-2

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-24 16:37,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/670609.html

中国新闻词汇 德语翻译的相关文章

  • 余华爱情经典语录,余华爱情句子

    余华的经典语录——余华《第七天》40、我不怕死,一点都不怕,只怕再也不能看见你——余华《第七天》4可是我再也没遇到一个像福贵这样令我难忘的人了,对自己的经历如此清楚,

    语文
  • 心情低落的图片压抑,心情低落的图片发朋友圈

    心情压抑的图片(心太累没人理解的说说带图片)1、有时候很想找个人倾诉一下,却又不知从何说起,最终是什么也不说,只想快点睡过去,告诉自己,明天就好了。有时候,突然会觉得

    语文
  • 经典古训100句图片大全,古训名言警句

    古代经典励志名言100句译:好的药物味苦但对治病有利;忠言劝诫的话听起来不顺耳却对人的行为有利。3良言一句三冬暖,恶语伤人六月寒。喷泉的高度不会超过它的源头;一个人的事

    语文
  • 关于青春奋斗的名人名言鲁迅,关于青年奋斗的名言鲁迅

    鲁迅名言名句大全励志1、世上本没有路,走的人多了自然便成了路。下面是我整理的鲁迅先生的名言名句大全,希望对你有所帮助!当生存时,还是将遭践踏,将遭删刈,直至于死亡而

    语文
  • 三国群英单机版手游礼包码,三国群英手机单机版攻略

    三国群英传7五神兽洞有什么用那是多一个武将技能。青龙飞升召唤出东方的守护兽,神兽之一的青龙。玄武怒流召唤出北方的守护兽,神兽之一的玄武。白虎傲啸召唤出西方的守护兽,

    语文
  • 不收费的情感挽回专家电话,情感挽回免费咨询

    免费的情感挽回机构(揭秘情感挽回机构骗局)1、牛牛(化名)向上海市公安局金山分局报案,称自己为了挽回与女友的感情,被一家名为“实花教育咨询”的情感咨询机构诈骗4万余元。

    语文