-
Unit 1
:
1.
with the
possible exception of the church,few institutions
have changed as little
as those charged
with the formal education of the next generation.
2.
The visitor
from the past who would readily recognize todays
classroom would
have trouble relating
to the out-of-school world of a 10-year-old today
3.
But changes in
our world are so rapid and so decisive that it
will not be possible
for
schools
to
remain
as
they
are
or
to
simply
introduce
a
few
superficial
improvements
4.
To some
extent, these technological accessories have been
absorbed into the life
of
the
school,
though
often
they
simply
deliver
the
old
lessons
in
a
more
convenient and efficient format
5.
Computers
will
permit
a
degree
of
individual
instruction
that
in
the
past
was
available only to the rich
6.
No longer do
we have to spend long periods of time hunting down
a source or a
person-now ,delivery of
information is instantaneous
7.
Information
and disinformation mingle comfortably and, as of
yet, there are no
reliable
ways
to
distinguish
sense
from
the
distorted
facts
and
downright
nonsense common on the net
8.
Todays
situation,
with
everyone
having
instantaneous
access
to
millions
of
sources, is without precedent
9.
Some
authorities will insist that these findings be
applied in specific cases, while
others
will
vigorously
object
to
any
decisions
made
on
the
basis
of
genetic
information
10.
New and
imaginative approaches will have to be developed
if youths are to be
prepared for the
rapidly changing roles they can expect to assume
1.
可能除了教会以外,很少有机构做主管下一代正规教育的
学校/教育机构那
样缺乏变化了。
2
.
来自过去的参观者一眼就能辨认出现在的课堂,
但很难适应现今一个
10
岁孩
子的校外世界,
3
.但变化在我们
的世界中是如此迅速和明确,以至于学校不可能维持现状或仅
仅做一些表面的改善而生存
下去。
4
.在某种程度上,这些科技
辅助设施已被吸纳到校园生活中,尽管他们往往只
是用一种更方便,更有效的模式教授旧
课程。
5
.计算机将在一定程度上允
许针对个人的授课,这种授课形式以往只向有钱人
提供。
p>
6
.我们再也无须花费很长时间查找某个出处或某个人
——
现在信息的传递是瞬
时的。
7
.信息和虚假信息轻易地混杂在一起,现在还没有将网
上十分普遍的被歪曲的
事实和一派胡言与真实含义区分开来的可靠手段。
8
.今天,数以百万计的信息源人人伸手可及,这种
情况是史无前例的。
9
.一些权威人
士坚持认为这些发现应该应用于特定情况中,而另一些人则极力
反对在基因信息基础上所
做的任何决定。
10
.
如果年青人要为自己期望承担的迅速变换的角色作好准备,
那么必须培养出<
/p>
新的和富于想像力的方法。
Unit 2
1.
men have
wanted to live longer without growing old for
thousands of years, and
have invariably
been disappointed
2.
writers
have
imagined
worlds
where
people
lived
to
extraordinary
ages
while
holding on to their
youthful looks and vigor by various means, mostly
foul
3.
though
the probability of living to old age has risen
sharply, the human lifespan
set by
nature has remained much the same through most of
recorded history
4.
lifespan
was-even
if
mainly
in
theory-70
year
of
life
at
the
time
the
bible
was
written and it
isn’t
much more now
5.
no
longer
do
they
die
in
large
numbers
in
the
first
year
of
life,
or
later
from
infectious diseases and
medical problems such as a ruptured appendix, or
suffer
from hunger, or work themselves
to death
6.
the
current emphasis in age research is on finding
ways to ensure that the rising
number
of people who achieve the maximum lifespan do so
in optimum health,
not just die after
extra years of chronic illness and decay
7.
but even for
those who stick to the rules all that a healthy
lifestyle can do is to
improve their
chances of staying in reasonable shape for their
age, it will not slow
down the ageing
process
8.
the
only
experiments
on
laboratory
animals
that
have
definitely
shown
a
life-lengthening
effect
have
involved
subjecting
rats
and
mice
to
a
severely
restricted diet
9.
the process of
ageing is a complex matter in which many different
genes appear
to be involved, but in
time it may become possible to use gene therapy to
slow
down ageing ,if not eliminate it
10.
moreover
,old
age
is
the
final
scene
,as
it
were,
in
lifes
drama,
from
which
we
ought to escape when we grow weary and
,certainly ,when we have had our fill
1
.几千年来,人们一直想要长寿,想不变老,然而他们总是失望。
2
.许多作家总是幻想着有可以长命百岁的福地,在那里,
人们以各种办法,多
数是左道旁门的招数,保持着他们的青春和活力。
< br>
3
.虽然长寿的可能性已经明显加大了,但是在绝大多
数有记载的历史时期内,
自然界赋予人类的寿命并没有多大变化。
4
.即使主要从理论上探讨,人的寿命在写《圣经》的那个
时候就是
70
岁,到现
在也没有增加多
少。
5
.在出生后的第一年里,婴儿
不再会大量死亡,在随后的日子里人们不会因为
传染病或者像阑尾破裂这样的医疗问题而
死亡,
也不会因为饥饿或过度劳累而死
亡。
6
.目前衰老研究的重点是寻求有效的方法,确保日益增
多的达到最大寿限的人
能够在最佳健康状况下实现长寿,
而不是
仅仅在慢性病和体力衰退的折磨下再多
活几年。
7
.但是,即便是对那些遵循这些忠告的人来说,一种健康的生活方式的作用
只
不过是使他们更有机会保持就其年龄而言合理的健康状况,
而
不会减缓衰老的过
程。
8.
唯一显示的确能延长臭名的实验是用实验室动物进行的,受试的大家鼠灰色
小家鼠接受严格的饮食限制。
9
.衰老过程是一个复杂的事情,涉及到许多不同的基因。但是,人们即使不能
消除衰老,
最终也能够用基因疗法减缓衰老。
10
.然而,老年可以说是人生戏剧中的最后一幕,当我们疲倦时,当我们已经饱
尝人生的
一切之后,我们应该从这最后一幕中消失。
unit 3
1.
a
questionnaire
reveals
that
almost
70
percent
of
non-
food
purchases
in
supermarkets are generated by impulse
decisions
2.
to
enlighten
people
in
that
locality
about
this
product,
the
training
course
consists in a great variety of
illustrations to accommodate the low literacy rate
of
those people
3.
some
foreign
retailers
are
reluctant
to
accept
manufacturers
discount
coupons
because they fear that the manufacturer
will not repay them the money they lose
when giving the discount
4.
the
trade
often
uses
the
term
indiscriminately.
Business
persons
may
use
the
term
promotion when they actually mean sales
promotion
5.
sales promotion may be used s a
stimulus to magnify business peoples support as
well as stimulating demand at the
consumer level
6.
three of five firms had moved to
increase their expenditures on such non-media
alternatives
as
booths
at
trade
shows
where
people
can
purchase
the
product
directly
7.
one airline
offered its passengers discount cards that could
be used to purchase
coats at greatly
reduced prices from a well-know clothing company
8.
to
launch
Budweiser
beer
in
great
Britain,
the
beer
company
employed
an
American
theme
it
broadcast
tv
commercials
on
the
fourth
of
july
and
thanksgiving day that were filmed in
California with American actors
9.
the
American
company also had to
convince
the thai
businessmen not to
store
other companies products in the
freezers and not to unplug freezer units at night
to save electricity
10.
much like
many other marketing aspects, sakes-promotion
methods may have to
be
amended.
The
techniques
employed
,to
be
effective,
should
be
consistent
with the local
preferences
1
.一项问卷调查显示,除去食品以
外,有
70
%的购物行为源自于顾客在超市内
< br>一时冲动的决定。
2
.为了使
当地人能够了解该产品,该培训课程运用了大量图例,以适应他们较
低的文化水平。
p>
3
.有些国外零售商不大愿意接受产品厂
家提供的打折赠券,因为他们担心厂家
不会补偿其在打折销售中损失的款额。
4
.贸易活动中经常不加区分地使用这一概念。
商务人员在说
“
推销
’
时,实际上
指的是
“
促销
p>
’
。
5
.
促销不仅可以刺激消费者的需求,
也可以鼓励
中间商加大对销售产品的支持。
6
.
有五分之三的公司开始增加对非媒体宣传的投入,
如在产品交易
会摆设摊位,
使顾客能直接购买产品。
7
.
一家航空公司向顾客赠送打折卡,
用这种卡在一家有名的服装公司购买大衣,
价格会低很多。
8
.为了将百威啤酒打入英国市场,啤酒公司运用了
·
美国
’
主题,在
7
月
4
日和
p>
感恩节播放由美国演员在加利福尼亚拍摄的电视广告片。
9
.同时,该美国公司还得说服这些泰国中间商不要在冰箱中储存其他公
司的产
品,并且不要为了省电而在夜间拔去冰箱的电源插头。
10
.
正如同营销活动的其他诸多方面
一样,
促销手段也需改进。
要使所用手段产
生效果,就应使其迎合当地人的喜好。
Unit 4
1.
the
idea
of
works
inherent
value
may
seem
ridiculous
to
those
who
have
difficulty keeping body and soul
together
2.
the
first immigrants to America were motivated to work
for a better life for their
children
and grandchildren, which conferred on the labor a
fierce dignity
3.
if
a
big
company
closes
down
a
plant
and
throws
quite
a
few
workers
into
the
unemployment lines, the guilt falls
less on individuals than on a weak economy
4.
because
todays
workers
are
better
educated
than
those
in
the
past,
their
expectations are higher and their
interests different
5.
even today ,ambitious immigrants still
flock densely to America ,fighting for the
security that the selfish tribes of
those trying to fulfill themselves achieved three
generations ago
6.
american
workers
prone
to
depression
over
the
spiritual
shortcomings
of
work
often fail to realize
the importance of the personal dignity that a job
brings
7.
according to freud, the successful mind
is one capable of love and of work ,in that
with such capability, one can produce
something useful to society
8.
although
in
history
,work
has
been
associated
with
slavery
and
sin
and
punishment , all work
has intrinsic value unless it is dishonest or
destructive
9.
having to work to stay alive, to build
a future ,gives ones efforts a tough moral
simplicity
10.
the need of workers to gossip with each
other ,to hang out with each other ,and
to build relationships with each other
makes the workplace a community
1
.
对于那些勉强维持生活的人来说,
劳动有其固有价
值这一观点显得荒唐可笑。
2
.首批
移居美国的人,其劳动的主要动力是为儿孙们创造更好的生活,这样的
动机使他们从劳动
中获得了一种强烈的自尊。
3
.如果
某大公司关闭了一家工厂,将该厂大量工人抛向失业者的行列中,那么
人们更多地将其归
罪于疲软的经济而不是个人。
4
.同
过去相比,今天的劳动者受教育的水平提高了,因而,他们期待更高,兴
趣各异。
5
.那些雄心勃勃的移民至今依然拥向美国
,为安全感而奋斗,而那些试图
“
实现
自我
’
的自私的当地部落在三代人以前就得到了这种安全感。<
/p>
6
.那些因工作造成精神缺陷而情绪消
沉的美国工人,往往意识不到工作带来的
个人尊严有多么重要。
7
.弗洛伊德认为,成功人士是那些能够付出爱心和劳动的人,
原因是有了这种
能力,任何人都能做一些有益于社会的事情。
8
.从历史上看,劳动总是同奴役、罪行以及惩处相联系,但所
有劳动都有其固
有的价值,除非是不诚实的和破坏性劳动。
<
/p>
9
.为了生计而劳动,为了创造未来而劳动,使人们的努力具有坚
强的和道德上
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:国际贸易专业英语词汇
下一篇:大学英语1习题及参考答案3