关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

法律英语900句 完全整理版

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-22 19:21
tags:

-

2021年2月22日发(作者:scarf的意思)










900







Part 1

< br>保险(


Insurance




is a holder of an insurance policy.


他是保险单持有人


.


long is the period from the commencement to termination of insurance?


保险责任起止期限是多长


?


nce companies insured ships and their cargoes against loss at sea.


保险公司为船舶和船货承保了海损险


.



.Rodman is the most heavily insured man in the world, carrying $$4,000,000 insurance on


his life.


罗德曼先生 是世界上投保最多的人


,


为自己投了


4 ,000.000


美元的人寿险


life insurance.


kind of insurance policy is the one that covers a named person


记名保单


.


有一种保险单是记名保险单


named policy.


s to an insurance contract are required to exercise the utmost good faith and disclose


all relevant matters to each other


.


保险合同双方当事人都应该尽到最大的善意并且 想到披露所有的相关事实


.


coverage


保险总额



is written in the basic form and clauses.


保险范围写在基本保险单和各种险别条款里


.


cover will you take out?


你们准备投保那些险别


?


do your insurance clauses cover?


你们的保险条款规定了那些险种


?


will pay the premium for WPA(with particular average


单独海损赔偿


)?


水渍险费用由谁负担


?



Part 2 Real property


1.A man may claim that the owns land by inheritance or purchase from some other person.


< p>
一个人可能会声称他是通过继承或从其他人处购买而拥有土地的。



is referred to as realty.


土地被除数称为不动产


.


may not be sold, leased, mortgaged or illegally transferred by any other means.


土地不得买卖< /p>


,


出租


,


抵押或 者以其他形式非法转让


.


,the main source of wealth, is by the very nature of things treated differently from


other kinds of property.


土地是主要的财富渊源


,


按照物的本质区分有别于其他类别的财产


.


sion for any change in the use of the land owned has to be obtained from the local


planning authorities.


变更对拥有土地的使用必须经地方规划当局批准


.


ty may be classified into real property and personal property.


财产可分为不动产和动产两类


.


1




property is both a bundle of legal rights and certain physical objects.


不动产包括大量法定权益和某些有形物


.


property is land and things immovably attached to the land.


不动产指的是土地及土地上附着物


.


ownership of land grew out of possession.


土地所有权源于占有


.


a squatter occupies derelict land and continues in uninterrupted possession for 12


years, the owner's title to land is destroyed.


如果一个擅自战用者被遗弃土地并连续不受干涉地占用


12



,


原土地所有人的产权将消灭


.



P


art 3 Encumbrance


留置权



1.A landowner who already holds land subject to a mortgage may wish to hypothecate


抵押,


担保



his equity.


已经拥有被按揭抵押土地的所有人可 能会希望抵押他的衡平法权益


.


2.A lien against the property is granted to secure an obligation.


准予对财产拥有留置权以保证义务之履行


.


3.A pledge is something more than a mere lien and something less than a mortgage.


质押的性质超过纯粹留置


,


但却比不上按揭


.


the court imposed the lien, it usually issues a writ directing the sheriff to seize the


property.


当法庭判定留置权 后


,


其通常签发一令状


,


指示司法行政官扣押该财产


.


the purpose of the transaction is to transfer property for security only, then the courts will


hold the transaction a pledge.

< br>如果交易之目的只是因为担保而转让财产


,


法院将裁定此 种交易是一种质押行为


.


is a charge on land.


此是土地的抵押


.


decided to redeem the pledge.


他决定赎回质押物


.


l rights are not mortgageable in this jurisdiction.


在该司法管辖区


,


矿业权益不能用作按 揭抵押


.


ge is a security interest in real property.


按揭是不动产的一种物权担保


.


debtor whose property is subject to the mortgage is called the mortgagor


.


其财产被按揭抵押的债务人被称为抵押人


.



Part 4 Process


s of service of process


传票送达



shall be included in the Articles of Association


公司章



.


公司章程中应包括有传票送达地址。



2




summons is a subsequent summons issued to replace one that could not be served or


otherwise failed.


第二传票是取代因无法送达或因其他原因失效的传票之传票。



was subpoenaed as a witness to appear in the circuit court.


史密斯被传唤为证人在巡回法院出庭。



s is a written notification that one is required to appear in court.


传票是一种要求某人出庭的书面通知。



bailiff was in charge of issuing a summons on the plaintiff.


法庭执达官负责向被告签发传票。



court served a summons on him.


法院向他送达了传票。



summons was withdrawn.


传票被撤销。



witnesses were subpoenaed to attend the trial.


用传票传唤证人参加审判。



writ was indorsed with details of the plaintiff's claim.


传票上详细批注了原告的主张。



were accused of demanding payment with threats.


他们被指控用威胁方式提出付款要求。




Part 5 Judge



1.A good judge can extend the boundary of justice.


2.A judge cannot be witness in his own cause.


3.A judge cannot punish a wrong done to himself.


4.A judge incurs no civil liability for judicial acts, even if guilty of fraud and corruption.


upright judge has more regard to justice than to me.


the judge departs from the sentencing guideline


量刑指南



range he must have a lawful


reason for such a departure.


shall handle cases impartially and in accordance with the law.


disputes that arise in any society are not handled through the court system.


one can be at once suitor


起诉人



and judge.


one can be judge in his own case.


cing


量刑



is at the discretion of the judge.


chaiman of the tribunal asked to see all the facts on the income tax claim.


judge was appointed to sit in a special case.


magistrates


治安法官



committed her for trial at the Crown Court


英国刑事法庭


.


judge accepted the defendant's undertaking not to harass the plaintiff.


judge decided in favor of plaintiff.


judge disallowed the defense evidence


辩护证据


.


3




judge exceeded his powers in criticizing the court of appeal.


judge found that the plaintiff's pleadings disclosed no cause of action


案由


.


judge heard the case in chamber


.


judge must not hear the evidence or the representations from one side behind the


back of the other


.


法官不得背着一方当事人去听取另一方的证据或陈述



judge ordered the actions to be consolidated.


诉讼合并审理(


joinder of proceedings




judge refused the application


申请


, on the ground that he had a judicial descretion to


examine inadmissible evidene


不被采信的证据


.


judge revised his earlier decision not to consider a submission from defense counsel.


judge warned counsel


律师



not to


诱导证人


prompt the witness.



judge


was


of


the


opinion


that


if


the


evidence


was


doubtful


the


claim


should


be


dismissed.


justices were ordered to rehear the information.


Lord Justice


上诉法院法官



said he was not laying down guideline for sentencing


现在没


有制定判刑的标准


.


judge consented to


同意



the request of the prosecution counsel


控方律师


.


practice of the judge is the interpreter of law.



Part 6


法理(


Jurisprudence




1.A subsequent ratification has a retrospective affect, and be equivalent to a prior command.


事后追认有溯及力,等同先前命令。



te power corrupts absolutely.


绝对权力绝对腐败。



ss and justice in a jurisdiction are realized case by case being settled properly.


司法的公平和正义是通过案件逐一得到妥善解决予以实现的。



a thief enough rope and he'll hang himself.


多行不义必自毙。



order in the foundation of all things.


良好的秩序是一切之基础。



nce of law excuses no one.


不知法不能成为任何人逃避法律的借口。



a healthy legal system the values of order and justice are not normally at cross- purposes.


在健全的法律制度下,秩序与正义这两个价值一般不会冲突。



doubt, the milder course is to be followed.


遇到疑义时应遵循从宽原则。



y is shield, not a sword.


未成年可作为抗辩之理由,但不能作为攻击之借口。



is an important step to replace the rule of men with the rule of law in China's justice


reforms.


4




以法治代替人治是中国司法改革的重要一步。



is better to fight for justice than to rail at the ill.


与其责骂罪恶


,


不如伸张正义。



e must not only be done, but must be seen to be done.


正义不仅应得到实现,而且还应以人们看得见的方式得到实现。



right be done, though the heavens fall.


秉公办事,何惧天塌下来。



reason makes like law.


相似的理由导致相似的规则。



man should benefit from his own injustice.


没有人应当从自己的过错中获益。



has a more sacred obligation to obey the law than those who make the law.


法律制定者比谁都更具有守法之神圣义务。



who comes to equity must come with clean hands.


自身清白方能获得衡平救济。



ways cannot change folkways.


国家手段不能改变社会习俗。



ssion of the truth is the expression of what is false.


抑压真相,犹如作伪。




history


of


liberty


has


largely


been


the


history


of


the


observance


of


procedural


safeguards.


自由的历史在很大程度上是遵守程序保障条款的历史。



place governs the act.


场所支配行为。



rules must not be constantly changing.


规则不得朝令夕改。



same transaction may give rise to both a civil and a criminal action.


同一活动可能导致民事和刑事诉讼。



spoken word flies; the written word remains.

< p>
口说无凭


,


立些为证。



few are punished, the fear of punishment affects all.


惩一儆百。



is afraid of nothing but concealment.


真相无所惧,惟怕被隐瞒。



must follow a strict interpretation of the rules.


我们必须对规则严格解释。



pardons the bad, injures the good.


宽恕坏人必伤及好人。




5




t judicial review,statutory limits would be naught but empty words.


没有司法审查


,


法定权限将只是一句空话。



laws make short government.


法制不健全


,


统治也短命。




Part 7 Law



1.A later statute takes away the effect of a prior one.


后法优于前法。



and laws do not flourish together


.


武力与法律不同时兴盛。



t makes law.


合意产生法律。



has the force of law.


民俗具有法律效力。



s,religions and philosophies tend to form the basis for a nation's laws


风俗、宗教和哲学常是一个国家法律构成之基础。



is a correction of common legal rules in their defective parts.


衡平法是对普通法律规则中瑕疵部分的矫正。



as otherwise provided by law.


法律另有规定的除外。



law has a loop hole.


凡是法律皆有漏洞。



law has no atom of strength, as far as no public opinion supports in.


若无公众舆论支持,法律是没有丝毫力量的。



civilized life, law floats in a sea of ethics.


在文明社会


,


法律依 靠道德所支撑。



can hardly be taken to be a guarantee that every law shall treat every person the same.


不能保证每一部法律都能平等地对待每一个人。



can never be enforced unless fear supports it.


没有威慑力的法律绝对不会具有效力。



does not compel a man to do what he is impossible to perform.


法律不能强迫人去做不可为之事。



governs man, reason the law.


法律管人


,


理性管法律。



is a pervasive feature of social life that profoundly affects us.


法在社会生活中无处不在


,


深该地影响着我们。



is an exercise in communication between authority and the public.


法律是当权者与大众之间进行交流的一种运作方式。




6




is an ordinance of reason for the common good.


法律是维护公众利益的理性条令。



is an utterance determined by the common consent of the commonwealth.


法律是全体公民一致同意所决定的意见之表达。



is both an instrument of change and a result of changes.


法律是变革的工具又是诸多变革的结果。



is established for the benefit of man.


法是为了人类利益而制定的。



is law, just or not.


无论正义与否,法律就是法律。



is mind without reason.


法律是无由的理念。



is order


, and good law is good order


.


法律即秩序


,


好的法律形成良好的秩序。



is the crystallization of the habit and thought of society.


法律是社会习俗和思想的结晶。



is the science of what is good and just.


法乃善良公平之道。



must be stable and it cannot stand still.


法律必须保持稳定但却不能一成不变。



that is deficient is better than law that is uncertain.


有瑕疵的法律胜于不确定的法律。



are made to prevent the stronger from having the power to do everything.


法律旨在防止强者滥用权力为所欲为。



are gentle are seldom obeyed; too severe, seldom executed.


法律过于温和难于遵守


;


过于严酷则难于执行。



crime without law making it so; no penalty without law making it so.


法无明文规 定者不为罪


,


法无明文规定者不处罚。



one is above the law.


任何人不能凌驾于法律之上。



with the law is a majority.


谁拥有法律,谁就是大多数。



ly any law can be made which is beneficial to all; but if it benefits the majority it is


useful.


法律难顾及全民,于大众有利已足。



ntial law defined rights, and procedural law establishes the procedures by which


rights are protected and enforced.


实体法界定权利,程序法则制定保护和实施权利的程序。




7




definition of law depends on how we look at its purposes or functions.


法律的定义取决于我们如何看它的目的或功能。



end of law is not abolish or restrain, but to preserve and enlarge freedom.


法律的目的不是废除或约束而是维护并扩大自由。



first of all laws is to respect the laws.


尊重法律是最首要的法律。



law cannot make all men equal, but they are all equal before the law.


法律不能使人人平等,但在法律面前人人是平等的。



law does not concern itself about family trifles.


法律难断家务事。



law holds no man responsible for the act of god.


法律规定人毋为天灾负责。



law is the witness and external deposit of our moral life.


法乃吾人道德生活之见证人和外壳。



law never suffers anything contrary to truth.


法律决不容忍违反真理的事情。



law often allows what honor forbids.


法律允许的而道德上常常禁止。



law on libel is considered too lenient.


反诽谤法被认为太宽大了。



law protects citizens who are wrongfully deprived of their liberty by another


.


法律护市民不被他人非法剥夺自由。



law was made for man and not man for the law.


法是为人而制定的


,


人不是法而生就的。



law will catch up with him in the end.


法网恢恢,疏而不漏。



legal source of the privilege varies from jurisdiction to jurisdiction.


特权的法律渊源因管辖区的不同而异常。



more laws, the more offences.


法律越多,违法者越多。



new regulations will come into force on January 1st. < /p>


新规定将于


1



1


日生效。



powers and duties are confered on the tribunal by the statutory code.


成文法典赋于法庭权力与责任。



reason of the law ceasing, the law itself ceases.


法律理由消失


,


法律本身也不存在。< /p>



safety of the people is the supreme law.


人民的安全是最高的法律。




8




strictest law sometimes becomes the severest injustice.


最严厉的法律有时会变成最大的不公。



document is legally binding.


该文件具有法律的约束力。



law is in abeyance.


此法暂缓执行。



law has become a dead letter


.


此法已成为一纸空文。



law will go into effect on the day if its promulgation.


本法自公布之日起施行。



law ends, tyranny begins.


法律的终点便是暴政的起点。



there are uncertainties, there are no laws.


法律必须具有确定性。




Part 8


法院(


Court




1.A judicial forum has nothing to do with what is not before it.


法院不能主动寻找案件。



court found the accused guilty on all charges.


法庭裁决被告犯有所有被指控的罪行。



court has made an order for specific performance.


法院已经做出强制履行裁定。



court ordered the company's funds to be seized.


法院命令没收公司资金。



court recorded an open verdict on the dead policeman.


法庭对警察死因不明的裁决作了记录。



court returned a verdict of death by misadventure.


法院裁定为意外事故死亡。



was acting on the authority of the court.


她按法院给她的权力做事。



weeks elapsed before the court order was put into effect.


六周后法院命令才生效。



court asked for details of the background to the case.


法院要求了解案件详细的背景情况。



court asked the accused to show good cause why he should not be sent to prison.


法院让被告拿出他不应该被监禁的充足的理由。



court dismissed the action.


法院驳回诉讼。




9




court extended the defendant's time for serving his defense by fourteen days.


法院把被告送交答辩 状的时间延长了


14


天。



court followed the precedent set in 1926.


法庭遵循


1926


年的先 例。



court granted the company a two-week stay of execution.


法院准予公司延缓两周执行。



court heard evidence from a fingerprint expert.


法院听取了指纹专家的证词。



court held that there was no to answer


.


法院裁定无案件事实可辩。



court is not competent to try the case.


该法院无权审理该案件。




court


ordered


certiorari


following


judicial


review,


quashing


the


order


made


by


the


juvenile court.

< br>在司法复审后


,


该法院命令调取案卷

,


撤销了少年法院的裁决


.


court ordered the bailiffs to seize his property because he has not paid his fine.


法院命令执行官扣押他的财产


,


因为他没交纳罚款。



court ordered the case to be retried.


法院命令重审此案。



court's opinion was that the case should be heard inter parties as soon as possible.


法院的意见是该案应在双方当事人在场的情况下尽快审理


.


court recorded a plea of not guilty.


法院对无罪抗辩作了记载。



court took the view that the defendant's plea was equivocal.


法院持有这样的观点


,


即被告的答辩是模棱两可的。



court will decide on the admissibility of the evidence.


法庭将对证据的可采性进行裁决。



Crown Court directed the justices to rehear the case.


刑事法院命令治安官重新审理该案。



decision of the court runs counter to the advice of the clerk to the justice.


法庭的裁决与法官书记官的意见相悖。



granting of an injunction is at the discretion of the court.


强制令的签发属于法院的自由裁量权。



tribunal decided against awarding any damages.


法庭裁决不予任何损害赔偿。



tribunal should act in good faith.


法庭必须公正执法。



tribunal's ruling has established a precedent.


法庭的裁决确立了一个先例。



10




Part 9 Offense



1.A crime is a behavior within the definition of the provisions of the criminal law and should be


subject to criminal penalty.


犯罪是刑法规定范畴的应应承担刑事责任的行为


.


2.A crime is the behavior that is harmful to the society and should be punished with criminal


penalty.


犯罪是具有社会危害性应当受到刑罚处罚的行为


.


3.A sin takes in everything done, said and willed against right reason.


罪包含所有违背正确理性的行为、言词和意志


.


4.A witness's credibility noticeably diminishes as the enormity of the crime or the unlikeliness


of its circumstances increase.


罪行越严重


,


情 节越是难以置信的


,


证据的尺度越应严格


.


act does not make a person guilty of a crime unless the mind is also guilty.


没有主观过错的行为不会令人行为人有责


.


intoxicated person who commits a crime shall bear criminal responsibility.


醉酒者犯罪应负刑事责任


.


selling alcohol to minors, he shop is deliberately flouting the law.


向未成年人出售烈性酒


,


是商店故意犯罪


.


al responsibility is to be borne for negligent crimes only when the law so provides.


过失犯罪


,


法律有规定的才负刑事责任。



als responsibility shall be borne for intentional crimes.


故意犯罪


,


应当负刑事责任。



al are sick; they should be patients, not prisoners.


罪犯都是病态的


,


他们应该是病人


,


而不是囚犯


.


ne is held to be innocent until he is proved guilty.


凡不能被证明有罪者均是无辜的


.


ty of pardon is an incentive to crime.


轻易赦免罪过


,


实际是鼓励犯罪。



the killer what he deserves.


予杀人者以应得之罪。



the sin but not the sinner


.


可恨的是罪行而非罪人。



carried out a felonious act.


他犯了重罪。



confessed to the crime during his interrogation.


在讯问中他供认了犯罪。



denied being in the house at the time of the murder


.


他否认当谋杀发生时他在住宅内


.



11




pleads not guilty to murder but guilty to manslaughter


.


他承认犯有非预谋杀人罪而非谋杀罪


.


tried to establish his innocence.


他试图确定自己无罪。



turned over a new leaf.


他洗心革面


,


重新做人


.


was accused of murder


.


他被指控犯有谋杀罪。



was arrested for disorderly conduct in the street.


他因在街上有妨害治安行为而被捕。



was arrested on suspicion of being an accessory to the crime.


他因涉嫌同谋犯罪被捕。



was brought to court and charged with rape.


他被带到法庭并被指控犯有强奸罪。



was charged with trafficing in drugs.


他被指控贩卖毒品。



was cleared of all charges.


他被洗去所有指控罪名。



was found guilty by the court-martial and sentenced to imprisonment.


军事法庭判他有罪并判他坐牢。



was found guilty of gross dereliction of duty.


他被判严重玩忽职守。



was indicted for murder


.


他被指控犯有谋杀罪。



was prosecuted for embezzlement.


他被指控犯罪侵占信托财产。



was sent to prison for six months for embezzlement.


他因侵占资产被监六个月。



to the criminal may be cruelty to the people.


对犯罪的仁慈是对人民的残忍。



tion of a libel is an offence.


重复诽谤是一种犯罪行为。



intercourse with a girl under sixteen is an offence.



16


岁以下的女 孩性交是一种犯罪行为


.


was sent to prison for blackmail.


因犯有敲诈罪她被送进监狱。



crime was premeditated.


犯罪是预谋好的。




12




company was guilty of evading the VAT regulations.


该公司犯有逃避增值税规定罪。



suspects were placed in detention.


嫌疑犯被拘留。



suspect was apprehended at the scene of the crime.


嫌疑犯在犯罪现场被捕。



theft comes into the category of petty crime.


偷窃属于轻罪。




Part 10 Citizens' right


equal has no dominion over another equal.


平等者之间无支配权可言。



law that violates the indefeasible rights of man is essentially unjust and tyrannical.


凡违反基本人权的法律都是无理和专制的。



ns shall the right of inheritance under the law.


公民依法享有财产继承权。



man has his own right proper to him and he is forbidden to violate the rights of others.


每个人都有自固有的权利


,

< br>任何人不得侵犯他人的权利


.


ne has right to freedom of expression.


每个人都享有言论自由。



ne is equal before the law.


法律面前人人平等。



ne's right to life shall be protected by law.


每个人的生命权利都应受法律保护。



in time, first in right.


在先权利优先。



has no authorization to act on our behalf.


他没有代表我们做事的授权。



has a legitimate claim to the property.


他是此财产的合法主张人。



remedies no rights.


无救济无权利。



rights can


rest on


one person


without


a


corresponding


duty


resting


on some


other


person or persons.


没有无义务的权利。



rights pass without physical delivery.


无实物交付便无权利转移。



transfer of a right requires the will of the recipient as well as of the transferee.


权利的转让既要求有接受者的意志


,


也要求有转让者的意志


.


13





very


essence


of


civil


liberty


consists


in


the


right


of


every


individual


to


claim


the


protection of the laws whenever he suffers an injury.


公民自由的精髓在于一旦受到伤害

< p>
,


每个公民都有请求法律保护的权利


.


16



The violation of such an interest is a legal wrong and gives rise to a legal right.


侵犯此种权益就是违法过错并导致法律权利的产生


.


right does not obtain in judicial proceedings.


该权利无法通过司法程序得到。



are certain rights, sometimes called imperfect rights, which the law recognizes but


will not enforce directly.


某 些权利有时被称为不完全权利


,


它们为法律所认可但却不能直接 予以执行


.


y is the right to do whatever the laws permit.


自由是指在法律范围内行为的权利。



is an enforceable claim to performance, action or forbearance by another


.


权利是一 种可要求他人履行


,


作为或不作为的可予以强制执行的主张


.



Part 11


公司法(


Company law




1.A company director owes a fiduciary duty to the company.


公司董事应对公司负责受托人责任。



2.A company is regarded by the law as a person: an artificial person.


公司被法律规为





一个拟制人


.


enterprise as a legal person shall conduct operations within the range approved and


registered.


企业法人应当在核准登记的经营范围内从事经营


.


is director appointed under the articles of the company.


他是一名按公司章程任命的董事。



to application for registration, the share capital must be stipulated in the Articles and


all shares must be subscribed.

< br>在申请登记注册前,在公司章程中必须载明股本额,并且所有股份必须认购完毕。



chairman was personally liable for the company's debts.


董事长对公司债务承担个人责任。



company has complied with the court order


.


公司遵守了法院的命令。



company has fulfilled all the terms of the agreement.


公司已经履行了全部协议中的条款。



company intends to sue for damages.


公司打算提起索赔之诉。



company is controlled by the majority shareholder


.


该公司受控股股东的控制。




14




company is presumed to be still solvent.


公司被推定仍有偿还能力。



company is resisting the takeover bid.


该公司正在抵制以接管为目的的高价征购股份


.


company's action was completely legal.


公司的行为完全合法。



domicile of a legal person or other organization is at the place of its principal business


establishment.


法人和其他非法人组织以其主要办事机构所在地为住所。




legal


adviser recommended


applying


for an


injunction against


the directors


of


the


company.


法律顾问建议申请针对公司董事会的强制令。



major methods used to reconstitute the company are acquisition of companies and


merging.


公司重组的方式有公司收购和公司兼并。




profits


and


losses


of


the


equity


joint


venture


shall


be


shared


by


the


parties


in


proportion to their contributions of the registered capital.


合资企业各方应按其出资额在注册 资本中的比例分享利润及亏损


.


resolution was invalid because the shareholder's meeting was not quorate.


因股东大会不够法定人数


,


故该决议无效。



right to vote at shareholder's meetings for the election of directors shall be observed.


应该遵守股东大会上投票选举董事的表决权。



two companies have merged.


两个公司已经兼并。




Part 12 Jurisdiction



is a principle of first importance that federal courts are courts of limited jurisdiction.


联邦法院是有限管辖权法院


,< /p>


这是首要原则


.


iction determines which court system should properly adjudicate a case.


什么法院体系适合审判某一案件应由管辖权决定


.


ons of jurisdiction also arise regarding quasi-judicial bodies, such as administrative


agencies.


准司法 机构


,


如行政机构等也会出现管辖权问题


.


case falls within the competence of the court.


该案在这个法院的管辖权范围内。




choice


of


jurisdiction


of


a


court


by


agreement


shall


not


violate


the


provisions


of


exclusive jurisdiction under the law.


协议选择的法院管辖不得违反法律关于专属管辖的规定


.



15




court held that exercise of personal jurisdiction must meet the requirements of due


process.


法院裁定行使人身管辖权必须符合正当程序要件


.


federal courts have usually interpreted the matters of jurisdiction rather strictly.


在解释管辖权事项时联邦法院一直比较严格


.


jurisdictional amount is set by statute and is currently $$80,000.


案件标的管 辖权由法律规定


,


目前是


80,000


美元


.


matter does not fall within the jurisdiction of the High Court.


该事项不在高等法院管辖权范围之内


.


start a civil suit the plaintiff first picks the proper court, one that has jurisdiction in the


case.


原告要提民事诉讼


,


首先要找到对该案件有管辖权的恰当的法院


.



Part 13 International law


1.A state alone can perform acts of sovereignty on its territory.


只有国家能在自己的领土上行使主行为。



sovereign and equal to others, a state has certain rights and corresponding duties.

< p>
作为独立、平等的主权国,既享有某些权利,也承担相应的责任义务。



sides claimed the other side broke the peace agreement.


双方者声称对方破坏了和平协议。



state has the duty to refrain from use of force against the territorial integrity of any


other state.


任何国家都负有不得使用武力侵犯别国领土完整的责任。



claimed diplomatic immunity to avoid being arrested.


为避免被捕


,


他声称享有外交豁免权。



passport is out of date.


他的护照已过期。



l immigrants are deported.


非法移民要被驱逐出国。



of the most flagrant of infringement of independence of States is intervention.


公然侵犯国家独立的行为之一是干涉。



international law has been regarded as a system of principles and rules signed to


govern relations between sovereign states.


国际公法一直被视为是调整主权国之关系的一套原则和规则。



beginnings of international law as it is known today re usually traced to the 16th and


17th centuries.


如今的国际法的起源通常应 追溯到


16



17

世纪。





16




Part 14 Negligence



the other person act negligently?


他人的行为是否有过失?



you are more than 50 percent, you may not be able to recover damages in the negligence


action.


如果你的责任超过


5 0%


,你在此过失诉讼中便有可能无法得到赔偿金。



most civil contexts it does not matter whether negligence is


在多数民事事项环境中


,


过失行为是否



严重





轻微



并不关紧要


.


most states contributory negligence has been superceded by comparative negligence.


在多数州

< br>,


混合过失已经被比较过失取代。



regard to negligence, think of duty broadly as an obligation to protect the safety of others.


在论及过失时,应当视责任为广义的保护他人安全的义务。



ntary manslaughter


过失杀人



can be based on criminal negligence.


非故意非预谋杀人罪可基于过失犯罪而成立。



ence can also be a criminal offense.


过失行为也可能成为犯罪。



y negligence is a tort.


过失行为通常是侵犯行为。



could bring a claim of negligence against the railroad company.


你可以对铁路公司提起过失主张。



have the grounds for a negligence action.


你有理由提起过失之诉。




Part 15 Customs & tariff



imports must be declared to customs.


所有过口货物必须报关。



long will it take us to pass through Customs?


办完通关手续要多长时间?



retaliation tariff, preferential tariff is used as a weapon in international relations.


与报 复性关税一样,特惠关税在国际关系中也被当成一种武器使用


.



customs formalities for the exportation of the following cargo have been duly completed.


下列货物的出关手续已正式结清。



Customs Bureau accepts certain foreign exports free of duty.


海关总署允许免税进口几种外国货。



duty on automobiles will be abolished soon.


汽车关税即将被取消。



government decided to raise tariff walls against foreign goods.


政府决定提高关税壁垒以抵制外国货。



penalties for cheating customs are very severe.


17




关税欺诈所受的惩罚非常重。



shutouts will soon be sent to the warehouse.


退关货物很快被存入仓库。



impose a heavy duty on the imports of steel is unreasonable.



对钢材进口征收高关税是无道理的。




Part 16


合伙(


Partne rship




1.A partnership is an association of two or more persons to carry on a business for profit.


合伙企业指的是两个或两个以上的个人为牟利而组成的商事联合体。



partner is viewed as the other's agent.


每个合伙人都被视为是其他合伙人的代理人。



partner may take part in the management of the partnership business.


每个合伙人都可以参与合伙企业的业务管理。



partnership is one in which the partners are members of a family.


家庭合伙是指合伙人均为一个家庭成员的合伙。



partner shall be entitled to remuneration for acting in the partnership business.


任何合伙人均无权因参与合伙企业业务活动而获得报酬。



rs


are


taxed


as


individuals


and


are


personally


liable


for


torts


and


contractual


obligations.


合伙人按个人纳税,且以个人名义承担侵权和合同责任。



it is a limited partnership, it need not be established in writing.


除非属于有限责任性质,合伙关系无须以书面缔结。




other


partners


shall,


under


the


same


condition,


enjoy


priority


in


obtaining


the


assignment.


在同等条件下,其他合伙人有优先购买权。



partnership books are to be kept at the place of business of the partnership or the


principal place.


合伙企业的账簿应保存在企业营业处或企业本部。



ionally,a firm is referred to a partnership, as opposed to company.


按惯例


,firm


是指合伙企业,与公司相对。




Part 17 Contract & agreement


1.A contract cannot arise out of an illegal act.


违法行为不足不约。



2.A contract is established when the acceptance becomes effective.


承诺生效即合同成立。



3.A contract may be modified if the parties reach a consensus through consultation.


当事人协商一致即可以变更合同。




18




4.A person is not liable for debts contracted during his minority.


一个人无须对他在未成年时期的合同债务承担责任。



5.A transaction between two parties ought not to operate to the disadvantage of a third.


合约不约束第三人。



acceptance once given cannot be revoked unless the offeror consents.


除非要约人同意,承诺一经做出即不得撤回。



acceptance is a statement made by the offeror indicating assent to an offer


.


承担是受要约人同意要约的意思表示。



offeror may withdraw an offer at any time before it has been accepted.


在要约被受要约人接受以前,要约人可以随进撤回要约。



amendment to this contract shall become effective only by a written agreement by


Patry A and Party B.


对本合同的任何 修改,只有经甲、乙双方签署书面协议后方能生效。



annex is the integral part of this contract.


对本合同一切附件均为本合同的有效组成部分。



departure from the terms and conditions of the contract must be advised in writing.


任何与合同条款相背离的地方,都应以书面形式通知。



failure by a party to carry out all or part of his obligations under the contract shall be


considered as a substantial breach.


一方当事人不履行本合同的全总或任何部分义务均应被视为是根本违约。



party has no right to terminate this contract without another party's agreement.


未经另一方当事人同意,任何当事人均无权终止合同。



violation of deadlines contained in the contract will equate to breach of contract.


凡违反合同规定的任何期限都等同违约。



ct law is initially concerned with determining what promises the law will enforce or


recognize as creating legal rights.


合同法首先涉及确认哪些许诺可以作为创设的法律权利而由法律强制实施或承认。



es of void contracts are those entered into as a result of misrepresentation, duress


or undue influence.


因欺诈、胁迫和乘人之危而签订的合同属于可撤销合同。



is incompetent to sign the contract.


他没有签署合同的行为能力。



reasonably believes that there will be a fundamental non-performance of the contract


by the other party.


他有理由认为对方当事人将会根本违约。



signed a covenant against under letting the premises.


他签署了一个反对廉价出租屋的契约。



was incapable of fulfilling the terms of the contract.


他没有能力履行合同条款。



19




a contract becomes invalid, the validity of its independently existing clauses pertaining


to the settlement of disputes shall not be affected.


合同无效并不影响合同中独立存在的有关解决争议方法的条款的效力。



a minor ratifies a contract upon reaching the age of majority, he or she is then bound to


it.


如未成年人在达到法定年龄时追认 合同,他


/


她便应受合同之约束。



any of the above-mentioned clauses is inconsistent with the following additional clauses,


the latter is to be taken as authentic.


以上任何条款如与下列附加条款相抵触,以下列附加条款为准。




there


are


provisions


as


otherwise


stated


in


respect


to


contracts


in


other


laws,


such


provisions shall be followed.


其他法律对合同另有规定,应依照这些规定。



there is no acceptance, by definition there is no contract.


按照定义,没有承诺合同便不能成立。



case of heavy losses, failure of a party to fulfill the obligations prescribed by the contract


of force majeure, the contract may be terminated.


如发严重亏损,一方不履行合同规定的义务或 不可抗力等,可提前终止合同。



ly established contracts shall be protected by law.


依法成立的合同应受法律保护。



insurance contracts are indemnity contracts and require the parties to exercise the


utmost good faith.


海上保险合同属于赔 偿合同,要求双方当事人尽到最大善意的义务。



change in or modification of this Agreement shall be valid unless the same is made in


writing.


本协议之修改必须书面始生效力。



consideration, no contract.


合同无对价不成立。



special terms will be listed bellow.


甲、乙双方如有特殊约定将在下列另行规定。



A and B have reached an agreement through friendly consultation to conclude the


following contract.


甲、乙双方,经友好协商一致,订立本合同。



s


hereto


may


revise


or


supplement


through


negotiation


matters


not


mentioned


herein.


本合同如有未尽事宜,双方可协商修订或补充。



t will be held up until the contract has been signed.


付款将延期到合同签订。



amend your copy of the contract accordingly.


请将你的合同文本做相应的修正。



20




es resulting from either express or an implied agreement can be enforced.


明示协定或默示协定所产生的允诺都可具有强制力。



did not abide by the terms of the agreement.


她没有遵守协议的条款。



agreement is binding on all parties.


该协议对各方当事人都有约束力。



agreement of the parties is subject to review and approval of the board of directors.


当事人的协议须经董事会的审查和批准。



conditions of the contract are still to be determined.


合同条件还有待确定。



contact has been engrossed ready for signature.


合同已正式写成等待签署。



contract has to be signed in the presence of two witnesses.


该合同必须在两个证人出席的情况下签署。



contract was declared null and void.


合同被宣告无效。



contract was annuled by the court.


合同被法院废止。



express agreement of parties overcomes the law.


双方当事人的明示协议胜过法律。



following documents shall be deemed to form and be read and construed as an integral


part of this contract.


下列文件应被认为、读做、解释为本合同的组成部分。



issue of this action is the date of the contract.


这案件的急论点是合约的日期。



parties may dissolve the contract upon consensus through consultation.


当事人协商一致,可以解除合同。



parties shall, when making a contract, have corresponding capacity for civil rights and


civil conduct.


当事人订立合同,应当具有相 应的民事权利能力和民事行为能力。



parties to a contract shall fully fulfill their obligations pursuant to the terms of the


contract.


合同的双方录事人应当按照合同的约定,合部履行自己的义务。



parties to the contract have equal legal status, and neither party may impose its will


in the other


.

合同当事人的法律地位平等,一方不得将自已的意志强加给另一方。



use of a prescribed contract form can reduce the uncertainty.


格式化合同的采用可以减少不确定性。




21




took the unilateral decision to cancel the contract.


他们单方面决定撤消合同。



Agreement and the schedules hereto constitute the entire agreement between the


parties relating to the subject mater hereof.


本协议及其附件构成双方关于本协议标的之完整协议。



contract is executed in three counterparts, all of which are considered as originals and


of the same effect.


本合同一式三份,均应视为原件,具有同等效力。



contract will be effective after being signed by both parties.


本合同一经双方签字后立即生效。



offer will be lapsed automatically after the time limit.


这项要约在期限过后,便会自动失效。



hereby revoke the agreement of May 8, 2004.


这项特此宣告


2004



5



8


日的协 议无效。



is left unmentioned in contract may be added there as an appendix.


本合同未尽事宜,可由双方增补作为合同附件。




have


to


get


the


permission


of


all


the


signatories


to


the


agreement


if


you


want


to


change the terms.


如果你要改动条款必须获得协议所有签署者的允许。




Part 18


和解(

< p>
Settlement




iation is a procedure in which a public organ stands between the parties in order to try


to solve a civil dispute by their mutual consent.


调解是公务机关介入当事人之间,没法根据当事人的 协议解决民事纠纷的一种程序。



significant controversies may be settled through mediation.


即便是重大的争议都有可能通过调解解决。



a claim is settled on behalf of a child of patient, the agreement is not binding until it is


approved by the court.


以未成年人或病人名义和解诉讼主张,如无法院批准,此种协议没有拘束效力。

< br>


nts of the two parties may reconcile of their own accord.


双方当事人可以自行和解。



-of- court settlement is specially appropriate as applied to disputes that are resolved


instituting litigation.


庭外调解专门适用于没有起诉的争端之解决。



bill of mediation becomes legally effective after it has been delivered to the litigants and


signed by them.


调解书交双方当事人签收后,即具有法律效力。



parties reached a settlement the day before trial.


在案件审判前一天,双方当事人达成和解协议。



22




money paid in such a settlement is often termed nuisance money.


在此种调解中支付的费用经常被称为摆脱诉讼滋扰费。



are hoping to reach an out-of-court settlement.


他们希望庭外和解。



end the lawsuit, they reached an agreement resolving differences by mutual


concessions.


为终结诉讼,他们各自让步就解决争议达成协议。




Part 19 Environment protection



act that is destructive to the environment may be criminalized by statute.


破坏环境之行为可以被法律规定为犯罪。



rge pipes directly take pollutants away from the plant into the river


.


排泄管道直接将污染物从工厂排入河流。



nmental impact reports are required under many circumstances by federal and state


law.


根椐联邦和州的法律规定,在许多情况下都要求提供 环境影响报告书。



nmental law heavily intertwined with administrative law.


环保与行政法紧密纠缠在一起。



nmental problems directly affect the quality of people's lives.


环境问题直接影响人们的生活质量。




1970,a


federal


agency


was


created


to


coordinate


governmental


action


to


protect


environment.


1970


年,成立了一个联邦机构以协调政府的环保行为。



environmental litigation involves disputes with governmental agencies.


许多环保诉讼都涉及与政府机构的争端。



ion is legally controlled and enforced through various federal and state laws.


污染受法律控制,并由联邦和州各种法规强制执行。



federal government promulgated the Clean Water Act and the Clean Air Act.


联邦政府颁布了《水清洁法》和《空气清洁法》





law


requires


a


detailed


analysis


of


the


potential


impact


on


the


environment


of


a


proposed project.


法律规定要对拟订项目对环境的潜在影响作详尽的分析。




Part 20 Marriage & family life


ed or mercenary marriage and any other acts of interference with the freedom of


marriage are forbidden.


包办、买卖婚姻和其他任何干涉婚姻自由的行为都是被禁止的。



y of the children was awarded to the mother


.


儿童的监护权已判给母亲。



23




petitioned for divorce on account of the breakdown of their marriage.


她以婚姻关系破裂为由申请离婚。



was granted a divorce on the grounds of unreasonable behavior by her husband.


基于丈夫的无理行为,她被允许离婚。



adopter may adopt one child only, male or female.


收养人只能收养一名子女。



court presumes the maintenance payments are being paid on time.


法院推定扶养费是按时支付的。



payments were made according to the maintenance order


.


按法院扶养令进行了付款。



marriage broke down and they separated.


他们的婚姻破裂,两人分居。



went to see a marriage guidance counselor


.


他们去找婚姻指导顾问。



validates a marriage is the consent of the parties, not their cohabitation.


合法的婚姻以双方合意为要件,而不因同居事实成立。




Part 21 Shipping & maritime law



the carrier issues a bill of lading for which there are no goods, the carrier is likely to be


liable to the holder


.


如果承运人签发空头提单,承运人有可能要对持票人承担责任。



case of quarantine the property may be discharged at the risk and expense of woners into


quarantine depot or elsewhere.

< br>因检疫之故可在检疫地或其他地方卸货,风险和费用由货主承担。



g


in


this


section


shall


limit


the


right


of


the


carrier


to


require


the


prepayment


or


guarantee of the charges.


本条 款之任何规定不得限制承运人提出支付预付费或费用担保之要求。



adjustment of general average is governed by the rules agreed by the parties to it.


共同海损理算,适用当事人约定的理算规则。




owner


or


consigner


shall


pay


the


freight


and


average


and


all


other


lawful


charges


accruing on said property.


货主或收货人应当支付运费、海损费以及就上述货物所发生的一切 其他费用。



Seller shall not be responsible for the delay of shipment of non- delivery of the goods


due to force majeure.


因不可抗力致使卖方不能或推迟次货,卖方不负责任。



shipment came with fake documentation.


装运发来的货物用的是伪造单据。



shipper shall hold the carriers harmless from any expense they may incur


.


发货人应赔偿承运人所发生的任何费用。



24




warehouse claims a lien for all lawful charges for storage and preservation of the goods.


仓库主张对拖欠合法仓储保管费的货物享有留置权。



delivery is made by a common carrier by water the foregoing provisions of this Act


shall apply.


如果交货人是水运公共承运人,应当适用本法律上述各项规定。




Part 22 Prosecutor(


检察官


)



prosecutorial misconduct results in a mistrial, a later prosecution may be barred.

< p>
如果检察官的不轨行为导致审判无效


,


再行起诉可 能会被除数禁止


.


Great Britain, the Attorney General prosecutes for the Grown in certain cases.


在英国


,

检察总长在某些案件中代表王室进行公诉


.


some places, public prosecutors are elected rather than appointed.


在有些地方


,


检察官是经选举而非任命产生的


.



every


violation


of


law


can


be


prosecuted,


and


prosecutors


have


wide


discretion


in


deciding which to prosecute and which to drop.


并非所有的违法行为都要被起诉


,


在决定是否起诉时检察官具有很大的自由栽量权


.


call your first witness, Mr


. Prosecutor


.


检 察官先生


,


请传你的第一位证人


.


district attorney was appointed to represent the state in criminal cases.


州地方检察官被任命在刑事案件中代表州政府进行公诉


.


independent counsel is in charge of the investigation of the political scandal.


独立检察官负责调查该政治丑闻事件


.



prosecuting


attorney


represents


the


government


in


instituting


and


proceeding


with


criminal actions.


检察官代表政府提起并参与刑事诉讼


.


prosecutor decided to pursue the case to the end.


检察官决定对此案穷追不舍


.



public


prosecutor must


prove


the


defendant's


act was


the proximate


cause


of the


injury.


检察官必须证明被告的行为是造成伤害的近因


.



Part 23 Traffic


was booked for driving on the wrong side of the road.


他被指控占道驾驶


.


g under the influence of alcohol is severely forbidden.


严禁洒后驾车


.


one should observe the traffic regulations.


人人都应遵守交通规则


.


de by automobile is a special category of homicide recognized in some states.


25




汽车肇事杀人罪是一些州所规定的特定类别的非预谋杀人罪


.


was fined $$10 for speeding.


玛丽因超速驾车被罚款


10


美元


.


driver had an excessive amount of alcohol in his blood.


该司机血液里的酒精过量


.


guidelines lay down rules for dealing with traffic offences.


基本原则规定了处理交通肇事规则


.


tribunal's terms of reference do not cover traffic offences.


法庭的授权调查事项不包括交通肇事罪


.


traffic court has jurisdiction over violation of statutes governing the use of roads and


motor vehicles.


交通法庭有权管辖违反道路和车辆法规的事件


.


c police is a section of the police concerned with problems on the roads.


交通警察是处理道路交通问题的那部分警察


.



Part 24 Loan & lease


the lessor signs the lease, the lessee must receive a copy of the contract.


在出 租人签署租赁合同之前


,


承租人必须要收到合同副本

< p>
.


you have sufficient cover for this loan?


你有这笔贷款的足够担保吗


?


the loan, he could have a lien placed on your home.


因为此笔贷款


,


他对你的住房享有留置权


.


mate loan relationships are protected by law.


合法的借贷关系受法律保护


.


wanted to use a loan to buy a new home.


她想用贷款购买新房


.


term of the loan is fifteen years.


贷款期限为


15



.


have a short lease on our current premises.


我们有一个短期租赁现有房屋的合同


.


were granted the lease on condition the they paid the legal costs.


在支付法定费用的条件下他们可获得租赁权


.


leases are coterminous.


这些租赁合同同时终止


.


interest on a loan may not be deducted from the principal in advance.


借款的利息不得预先在本金中扣除


.





26


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-22 19:21,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/670038.html

法律英语900句 完全整理版的相关文章