-
1. I still have feelings for her.
我对她还有感情
.
< br>中文里说我们对某人有
「感觉」
指的就是对别人那份感情
还在
.
英文的用法也十分类似
,
老美也说
,
have
feelings
for
someone.
特别是当他们提到自己的前任男女朋友时
,
常会说
,
意思就是缘分未尽
,
心里上还是
喜欢人家的
.
举个六人行
(Friends)
里的经典名句来加深印象吧
.
有一次
Chandler
的前任女友
Janice
来找他
,
还说要在他
家过夜
,
那
Chandler
的现任女友
Monica
就反对啦
,
而她的理由就是
,
更劲爆的是下一
句
,
感情是不会永远消失的
,
但是
..
你可以永远消失
)
再举一例
,
如果有两个
人明明都已经分手了
,
结果还在那里大吵特架
,
你个爱情顾问要怎么分析这个状况呢
?
就这么说吧
,
because
there is still feelings
there.
因为你们的感情还在
,
所以才会吵架
).
注意一下
feeling
指「感觉」时用的是单数
,
例如
我觉得这件事不好
),
但当
「感情」讲时多半用的是复数
,
feelings,
例如
不要难过
),
都是
.
2.
She is the girl I'm clicking with.
她就是跟我来电的那个女孩
.
Click
这个字是个形声字
,
原意是形容「颗粒」一声
.
例如你在按滑鼠时不是会发出「颗粒」一声吗
?
,
这个声音如果用英文发
音就是
我在想按滑鼠的动作就叫
click,
不知是否是因为其声音而来
? )
所以如果我说
指的是什么意思吧
?
没错
,
指的就是两人「一拍即合」
,
或是更白话一点就是指两人「来电」
.
举个例子来说吧
,
今天你带表姐
去相亲
,
回来之后别人问你结果如何
?
你就可以这么说啦
,
或是更简单一点
,
clicking.
她俩一拍即合
),
这样子你这个媒人就是很成功了
.
跟
click with someone
同样常被老美用的是
chemistry
这个片语
.
例如
这句话你也可以说成
,
这句话你可以
理解成两
人之间有某种奇妙的化学反应
,
所以也是指两人「来电」的意思
.
3. I bond with her.
我跟她有往来
.
第一次听到
bond
with
her.
时
,
你很可能直觉地认为这句话是指两人的关系很亲密
,
至少应该是男女朋友的关系吧
.
所以
当你第二次听到另一个男生说
<
/p>
时
,
也许会吓一跳
,
还以为这人是
gay
呢
!
后来才知道
bond with someone
并不是两人有亲密的关系喔
!
这只是说两人处得来
,
像是朋友一样
,
所以男生不但可以
bond with
女生
,
其实也可以
bond
with
男生啦
!
所以
bond with someone
顶多就是
get along with someone
的意思
.
所以下次如果是同性别的人跟你说
,
are
bonding.
可别太惊讶喔
.
类似的用法也可以说
,
同样也是说你们之间有往来的意思
,
但是什么程度的往来端视上下文而
定
,
有时可以是普通朋友间的往来
,
但也
可以是跟
「性」
有关的往来
.
Temptation
Island
里就有一段话值得大家学一学
,
was one connection with the
girl I clicked with. I bond with her. But it
didn't go anywhere.
有一次我跟一个我
一
拍即合的女生来往
,
但却没什么搞头
.)
didn't go anywhere.
但是没有什么事发生
.
是很值得学的口语说法
,
意思是
什么事也没发生
.
比如说你跟
一个美眉打情骂俏好一段时间了
,
但就是无法跨越普通朋友的鸿沟
.
别人问你有什么进展没有
,
你就可以回答说
,
go
anywhere.
或是也可以这么说
,
为什么说它是很值得学呢
?
因为我知道这句话大多数的人听得懂
,
但说不出来
.
你可能会说
但我想你大概不会说
,
吧
!
以此类推
,
你要问人家「有没有什么
进展
?
」最口语的说法是什么
?
想
个三秒钟
. 1,2,3
时间到
!
答案是
,
答出来了没
?
因为你说
所以别人正好可以接
,
didn't
go anywhere.
5. Maybe I
don't deserve you.
也许我真的配不上你
.
Deserve (
应得的
)
是一个在英文中很好用的字
,
它应用在谈恋爱方面有许多有趣的用法
,
很值得大家学起来
.
例如「我配不上
你」
,
英文就是
,
但是如果有人失恋了
,
你可以安慰他
你一定可
以找到更好的
),
或是说
她根本就配不上你
)
注意一下这里如果直接从中文翻
,
someone
better.
听起就不是那么好了
.
用
deserve
有强调这原本就是属于你的
,
是你应得的
.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:(最新版)英语专业毕业论文--中西方礼貌用语的文化差异
下一篇:西式点心的英语单词