-
第一篇:一位伟大的朋友
A Great
Friend
As I am now a senior high school
student, I have a great many friends, but there is
one
whom I prize over all the rest.
I first made his acquaintance when
I began to
go to
school. He has been my constant
companion ever since.
Though he is serious in appearance, he
never fails to be interesting. Often he is clever,
sometimes even merry and gay. He is the
most knowledgeable friend a person could
have. He knows virtually every language
of the world, all the events of history, and
the words of all the great poets and
philosophers. A kindly benefactor, he is admired
and enjoyed by everyone who makes his
acquaintance.
To me, he has
been a great teacher as well as a friend. He first
taught me the secrets of
my
own
language
and
then
those
of
others.
With
these
keys
he
showed
us
how
to
unlock all the arts and
sciences of man.
My friend is endlessly
patient. Dull though I may be, I can return to him
again and
again, and he is always ready
to teach me. When I am bored, he entertains me.
When I
am dispirited, he lifts me up.
When I am lonely, he keeps me company. He is a
friend
not only to me but to millions
around the world. Shall I tell you his name? His
name
is “reading”.
第一篇:翻译
由于我现在是高中生,
因此有许多朋友,
但我最看重其中的一位。
我一开始
求学就认识他了。从此以后他便是我永远不变的朋友。
虽然他外表严肃,
但他总是令人感兴趣。
他经常挺聪明的,
有时甚至是一付
欢喜愉快的模样。<
/p>
他是我们最有学问的朋友。
世界各国的语言,
历史上所有的大
事,
以及所有伟大的诗人与哲学家的话语,
他几乎无所不知。
他是个乐善好施的
大
好人,认识他的每个人都赞赏与喜欢他。
对我而言,
他一直是位伟大的老师也是朋友。
他先教会我母语的奥秘,
而后
是其他的语言。借着这些秘决,他教我们如何开启人类所有的艺术与科学
之门。
我的朋友有无限的耐心。
虽然
我可能很迟钝,
但我可以一再地求助于他,
而
< br>他也随时准备着教导我。当我感到厌烦时,他会逗我开心。当我气馁时,他会使
我
振作起来。当我孤独时,他会陪伴我。他不只是我的朋友,同时也是世界各地
成千上万人
的朋友。要我告诉你他的名字吗?他的名字是
“
阅读
”
。
1
、
not only...but
also...
不但
...
而且
p>
2
、
acquaintance [<
/p>
?
'kweint
?
ns]
n.
knowledge
of
a
person
acquired
by
a
relationship
less
intimate than friendship
认识,相识,了解
makes
one
’
s acquaintance
认识
3
、
benefactor
['benif?kt
?
] n. one that
gives aid, especially financial aid
恩人,赞助人
4
、
dispirited
[dis'piritid] adj. sad, depressed
气馁的,沮丧的
5
、
entertain
[,ent
?
'tein] v
招待
6
、
gay
[
ɡ
ei] adj.
快乐的;放荡的
n.
同性恋者
7
、
company ['k
?
mp(
?
)ni]
n.
公司;陪伴,同伴
vi.
交往
vt.
陪伴
第二篇:给年轻人的建议
Advice to a Young Man
Remember,
my
son,
you
have
to
work.
Whether
you
handle
a
pick
or
a
pen,
a
wheel-barrow or a set of
books, you must work. If you look around, you will
see the
men who are the most
able to live the rest of their days without work
are the men who
work the hardest.
Don’t be afraid of killing yourself
with overwork. It is beyond your
power
to do that on the sunny side of thirty. They die
sometimes, but it is because they
quit
work at six in the evening, and do not go home
until two in the morning. It is the
interval
that kills,
my son. The work
gives
you
an appetite for
your meals; it lends
solidity to your slumbers; it gives you
a perfect and grateful appreciation of a holiday.
There are young men who do
not work, but the world is not proud of them. It
does not
know their names, even. Nobody
likes them; the great, busy world does not know
that
they are there.
So
find out what
you want to be and do, and take off your coat and
make a dust in the
world.
The busier you are, the less harm you
will be apt to get into, the sweeter will
be your sleep, the brighter and happier
your holidays, and the better satisfied will the
world be with you.
第二篇:翻译
小伙子,请你记住,你
必须工作。不管你握着的是一把十字镐或是一支笔,
一辆独轮手推车或一套书,
你都必须工作。
如果你环顾四周,
你会发现那些
不必
工作就最有能力度过余生的人乃是工作最勤奋的人。
p>
别害怕会过劳致死。不到
30
岁的人是不可
能过劳而死的。这些人有时候会早逝,但那
是因为晚上
6
点收工,
直到第二天早上
2
< br>点才回家。
小伙子,
就是这些工作之余的时间使得
这些人丧命啊。工作会令你食欲大振;工作会使你十分感谢你有假日。
有些年轻人并不工作,
但世界并不以他们为荣,
甚至不知道他们的名字。
没有人喜欢他
们;广袤,忙碌
的世界不会留意他们的存在。
因此,要先了解你想当什么,做
什么,然后脱下外套,开始干活吧!你愈是忙碌,你愈
不容易受到伤害,睡得更甜,假日
也更加灿烂,更快活,而世界对你的表现也就更加满意。
1
、
pick [pik] n.
鹤嘴锄
2
、
wheelbarrow
['hwi:l,b?r
?
u]
独轮手推车
3
、
interval ['int<
/p>
?
v
?
l]
n.
间隔;间距;
4
、
appetite
['?pitait] n.
食欲;
5
、
solidity
[s
?
'liditi] n.
坚硬,坚固;
6
、
slumber ['sl
?
mb
?
] n.
睡眠;
7
、
grateful
['
ɡ
reitful] adj.
感谢的;
8
、
be apt to
倾向于
9
、
satisfied
['s?tisfaid] adj.
感到满意的
第三篇:开启快乐之门
The
Happy Door
Happiness
is
like
a
pebble
dropped
into
a
pool
to
set
in
motion
an
ever-widening
circle of
ripples. As Stevenson has said, being happy is a
duty.
There is
no exact
definition of the
word happiness.
Happy people are happy
for
all
sorts of reasons.
The key is not wealth or physical well-being,
since we find beggars,
invalids and so-
called failures who are extremely happy.
Being
happy
is
a
sort
of
unexpected
dividend.
But
staying
happy
is
an
accomplishment, a triumph
of soul and character. It is not selfish to strive
for it. It is,
indeed, a duty to
ourselves and others.
Being
unhappy is like an infectious disease; it causes
people to shrink away from the
sufferer. He soon finds himself alone,
miserable and embittered. There is, however, a
cure so simple as to seem, at first
glance, ridiculous: if you
don
’
t feel happy, pretend
to be!
It works.
Before long you will find that instead of
repelling people, you attract them.
You
discover how deeply rewarding it is to be the
center of wider and wider circles of
good will.
Then
the make-believe
becomes
a
reality. You
possess the secret
of peace of mind,
and can
forget yourself in being of service to others.
Being happy, once it is
realized as a duty and established as a habit,
opens doors into
unimaginable gardens
thronged with grateful friends.
第三篇:翻译
快乐好似扔入池子里的
一颗石头,
会激起不断扩散的阵阵涟漪。
正如斯蒂文森所言:<
/p>
“
快
乐是一种责任。
快乐这个字眼并没有确切的定义。
快乐的人可以因种种理由而快
乐。
其关键并非在财富
或健康,因为我们发现有些乞丐、病人和
所谓的失败者非常快乐。
快乐是一种意料不到的收获。
p>
而能保持快乐则是一项成就。
也是灵魂与品性的胜利。
努
力追求快乐算不上自私。事实上,追求快乐不仅是对我们自己也是对别人的
一种责任。
闷闷不乐就像一种传染病;
染上这种病的人大家都惟恐避之不及。
这咱人很快就会发现
自己感到孤独、痛苦和难过。但是,有种很简单的方法,乍看起来似乎荒谬可笑,那就是:
如果你觉得不快乐,就假装快乐吧!
这个方
法很奏效。
不久你就会发现自己非但不会使人反感,
反而还能吸
引别人。
你会发
现,能够成为广结善缘的中心人物是多么值得的
事
!
于是
,
原本
装扮的快乐就变成了真正的快乐
.
你拥有心境平和的秘诀而又能
忘我地服务他
人
.
一旦快
乐被当作一种责任并成为一种习惯的时候。
它就会开启大门。
引
领我们进入无法
想象的花园中,里面云集着满怀感激的朋友。
1
、
pebble ['pebl]
n.
卵石
6
、
infectious
[in'fek
?
?
s] adj.
传染的
2
、
pool [pu:l]
n.
水塘
7
、
shrink
[
?
ri?k] vi.
收缩;畏缩
3
、
ripple ['ripl]
n.
波纹
8
、
embittered
[im'bit
?
d] adj.
愤怒的;怨恨的
4
、
dividend
['dividend] n.
股息,收获
9
、
repel [ri'pel]
vt.
击退;抵制
5
、
triumph
['trai
?
mf] n.
胜利,凯旋
10
、
rewarding
[ri'w
?
:di?] adj.
有益的,值得的
11
、
throng
[θr
?
?] vt.
群集;挤满
12
、
unimaginable [
,
?
ni'm?d
?
< br>in
?
bl] adj.
不可思议的
第四篇:友谊
Friendship
No
young man starting life could have better capital
than plenty of friends. They will
strengthen his credit, support him in
every great effort, and make him what, unaided,
he
could
never
be.
Friends
of
the
right
sort
will
help
him
more---to
be
happy
and
successful---than much money or great
learning.
Friendship is no
one-sided affair. There can be no friendship
without reciprocity. One
cannot
receive
all
and
give
nothing,
or
give
all
and
receive
nothing,
and
expect
to
experience the joy and fullness of true
companionship.
Those
who
would
make
friends
must
cultivate
the
qualities
which
are
admired
and
which attract. If you are mean, stingy
and selfish, nobody will admire you. You must
cultivate
generosity
and
large-heartedness;
you
must
be
magnanimous
and
tolerant;
you must have
positive qualities, for a negative, shrinking,
apologizing,
roundabout
man
is despised. You must believe in yourself. If you
do not, others will not believe in
you.
You must look
upward and be hopeful,
cheery, and optimistic. No one will be
attracted to a gloomy pessimist.
第四篇:翻译
年轻人人生起步最好的
资本莫过于拥有众多的朋友。朋友可以增加他的声
望,
尽最大的
努力支持他,
并使他达到无朋友帮助时绝不可能达到的成就。
交
对
朋友将会比大笔的金钱或高深的学问更能让他快乐和成功。
友谊不是单方面的事。
没有互惠就不能算是友谊。
一个人不可能只是接受而
不付出,或是只付出不回收,却期望能够享有真挚友
谊的欢欣和满足。
想交朋友必须培养受人赞赏和吸引人的特质
。
如果你小气、
吝啬又自私,
没
有人会欣赏你。你必须培养慷慨和宽宏大量的气度;你必须有雅量并对人容忍;
你必须要有积极地特质,
因为消极、
畏缩、
爱赔不是和迂回不前的人总是让人瞧
不起。你必须信任你自己,否则就不会
获得别人的信任。你必须要向前看,充满
希望,愉快且乐观。没有人会理会一个忧郁的悲
观者。
capital
['k?pit
?
l] n.
资金,首都,省会;
credit ['kredit]
n.
信用,信誉;贷款
reciprocity [,resi'pr
?
s
?
ti] n.
相互作用;相互性;利益互惠
companionship [k
?
m'p?nj
?
n
?
< br>ip] n.
友谊;陪伴;
generosity [,d
?
en
?
'r
?
s<
/p>
?
ti] n.
慷慨,大方
magnanimous
[m?
ɡ
'n?nim
?
s] adj.
宽宏大量的;有雅量的
tolerant ['t
?
l
?
r
?
nt]
adj.
宽容的;容忍的
positive ['p
?
z
?
tiv] adj.
积极的
negative
['ne
ɡ
?
tiv]
adj.
消极的;否定的
shrink [
?
ri?k]
vi.
收缩;畏缩
roundabout adj.
迂回的,绕道的
despise
[di'spaiz] vt.
轻视,鄙视
optimistic
[,
?
pti'mistik] adj.
乐观的;乐观主义的
pessimist ['pesimist] n.
悲观主义者
第五篇:爱美
The love
of Beauty
The
love
of
beauty
is
an
essential
part
of
all
healthy
human
nature.
It
is
a
moral
quality. The absence of it is not an
assured ground of condemnation, but the presence
of it is an invariable sign of goodness
of heart. In proportion to the degree in which it
is felt will probably be the degree in
which nobleness and beauty of character will be
attained.
Natural beauty is an all-pervading
presence. The universe is its temple. It unfolds
into
the
numberless
flowers
of
spring.
It
waves
in
the
branches
of
trees
and
the
green
blades
of grass. It haunts the depths of the earth and
the sea. It gleams from the hues
of
the
shell
and
the
precious
stone.
And
these
minute
objects
but
the
oceans,
the
mountains,
the
clouds,
the
stars,
the
rising
and
the
setting
sun
—
all
overflow
with
beauty.
This
beauty
is
so
precious,
and
so
congenial
to
our
tenderest
and
noblest
feelings, that it is
painful to think of the multitude of people living
in the midst of it
and yet remaining
almost blind to it.
All
persons should seek to become acquainted with the
beauty in nature. There is not
a
worm
we
tread
upon,
nor
a
leaf
that
dances
merrily
as
it
falls
before
the
autumn
winds,
but
calls
for
our
study
and
admiration.
The
power
to
appreciate
beauty
not
merely increases our
sources of happiness
—
it
enlarges our moral nature, too. Beauty
calms our restlessness and dispels our
cares. Go into the fields or the woods, spend a
summer day by the sea or the mountains,
and all your little perplexities and anxieties
will
vanish,
Listen
to
sweet
music,
and
your
foolish
fears
and
petty
jealousies
will
pass away. The beauty
of the world helps us to seek and find the beauty
of goodness.
翻译:第五篇
爱美
爱美是正常人类天性的必不可少
的一部分。
它属于道德品质。
缺乏爱美之心,
< br>并不能作为谴责的理由,
不过有了这种品质,
是人性永恒
善良的标记。
这种品质
被感知的程度与人类品质的高尚和美好程
度成正比。
大自然之美无处不在。
整个宇宙就是它的神殿。美丽绽放于春天百花丛中,
摇曳于树枝绿地之中,萦绕于陆地海
洋深处,闪烁于贝壳和奇石的缤纷色彩中。
不仅这些微小物体,海洋、山脉、云彩、星星
、日出日落等等一切都流露出自然
之美。
这种美丽如此珍贵,<
/p>
与我们最温柔最高尚的情感相宜,
以至想到我们大多
数人置身美的怀抱,却熟视无睹,我们感到痛心。
所有人都应该努力去熟悉大自然之美。
我们踩踏过的一个小虫,
在秋风到来
之前欢舞飘落的一片树叶,
都值得我们研究与赞赏。
对美的鉴赏力不仅能够增加
快乐的源泉
,
也会提高我们的道德品性。
美能够平静我们的心灵,
驱散我们的焦
虑。
走到田野中或小树林中,
p>
在海边或山林里度过一个夏日,
你所有的苦恼和焦
< br>虑都会消失。
听听悦耳的音乐,
你那愚蠢的恐惧和微不足
道的嫉妒也会消逝。
世
界的美丽帮助我们找到善良之美。