-
英语翻译练习题含答案
一、高中英语翻译
1
.
高中英语翻译题:
Translate the
following sentences into English, using the words
given in
the brackets.
1
.我习惯睡前听点轻音乐。
(accustom
ed)
2
.将来过怎样的生活取决于
你自己。
(be up to)
3<
/p>
.没有什么比获准参加太空旅行项目更令人兴奋的了。
(than
)
4
.家长嘱咐孩子别在河边嬉戏,
以免遭遇不测。
(for fear)
5
.虽然现代社会物资丰富,给予消费者更多的选择,但也使不少人变成购物狂。
p>
(turn)
【答案】
1
.
I’m accustomed
to listening to some light music before
sleep.
2
.
It’s up to you
what kind of life will lead in the
future.
3
.
There is
nothing more exciting than being allowed to take
part in the space travel programme.
4
.
Parents ask
their kids not to play by the river for fear that
something terrible might happen.
5
.
While modern
society, rich in material resources,has given
consumers more choice, it turns
many of
them into crazy shoppers.
【解析】试题分析:
1
.翻译这句话的时候,注意词组:
be
accustome
d to doing“
习惯于做
……”
。
2
.这句话使用了句型:
It’s
up to you +
从句,
“
做<
/p>
….
由某人决定
”
。这里
what kind of life will
lead in the future.
是主语从句,
it
是形式主语。
3
.这句话使用了
There
be
句型,
nothing
后面是
形容词做定语,因为是比较的含义用形容
词的比较级
more
exciting
,还有词组
“
被允许
做
”be allowed to
,以及词组
“
参加
”
:
< br>take part
in
。
4
.这句话使用了
for fear
that
引导目的状语从句,和词组
“
让某人不要做
……”ask sb. not to
do.
5
.这句话使用了连词
While <
/p>
表示
“
尽管,虽然
”
。词组
“
富含
”be rich in
,主句中使用了词组
turn…. into …..“
将
…
变成
…”
。
考点:考查翻译句子
2
.
高中英语翻译题:
Tr
anslate
the
following
sentences
into
English,
using
the
words
given
in
the brackets.
1
.今年元旦我们玩得很开心。
(en
joy)
2
.舅舅昨天寄给我一张卡
片,祝贺我
18
岁生日。
(congr
atulate)
3
.经过多年的建
设,这个小镇现在和地震前一样充满了活力。
(as...as)
4
.演出以一段五十多岁的人耳熟能详的经典音乐开始。<
/p>
(familiar)
5
.她一看完那个关于已灭绝物种的电视节目,就立志加入野生动物保护组织。
(No sooner)
【答案】
1
.
We enjoyed
ourselves this New Year’s Day this
year.
2
.
My uncle sent
me a card yesterday to congratulate /
congratulating me on my 18th birthday.
3
.
After
years
of
/
years’
construction,
the
little
town
is
now
as
lively
as
it
was
before
the
earthquake / it
used to be before the
earthquake.
4
.
The performance
began with a piece of classical music which was
familiar to people in their
fifties.
5
.
No
sooner
had
she
watched
the
TV
program
on
the
extinct
species
than
she
made
up
her
mind to
join the wildlife protection organization.
【解析】
1
.根据
“
今年元旦
< br>”
可知,该句用一般过去时,玩得很开心用词组
enjo
y oneself
2
.根据
“
昨天
”
可知,该句
用一般过去时,
congratulate
的用法是
congratulate
sth
或者
congratulate
sb on sth
3
.根据
“
经过多年的建设
”
可知,后面描述的是建设后的情形,即现在的情形,因此用一般
现在时,
as..as..
的用法是形容词或者副词放在中间。
4
.根据句意可知,演出已经开始了,事情发生在过去,因此用
一般过去时,
familiar
的用
法
是
sb be familiar with sth
或者
sth be familiar to
sb
5
.
no
sooner
的句型为
no sooner
...than,
因为
no
sooner
是否定词,因此
no sooner
后面要用
部分倒装的句式。
3
.
高中英
语翻译题:
Directions
:
T
ranslate the following sentences into English,
using the
words given in the
brackets.
1
.晚上别喝太
多的咖啡,会睡不着觉的。(
or
)
2
.事实证明,保持快乐的心态会降低得心脏病的风险。(
p>
It
)
3
.乐观的人不会过分怀念美好的旧时光,因为他们正忙着创造新的回忆。(
create
)
4
.追求稳定并不是什么坏事,很多时候这样的态度在促使我们提升自我、挑战难度、攀登
高峰。(
when
)
【答案】
1
.
Don’t drink too much coffee at night,
or you won’t be able to sleep.
2
.
It is
proved that keeping a happy mind reduces the risk
of heart diseases.
3
.
Optimistic people don’t miss the good
old days
too much, because they are
busy creating
new memories.
4
.
The pursuit of stability is not a bad thing. (and)
There are many times when such an
attitude drives us to improve
ourselves, challenge difficulties, and climb
peaks.
【解析】
【分析】
本题考查翻译,用括号所给
的词将中文翻译成英文。翻译要注意句子的时态和语法的运
用。
1
.考查祈使句。祈使句
+ and
/or
,前面的祈使句表示条件,
or
或
and
引导的分句表示结果
这里表示
转折关系,故用
or
。故答案为
Don
’t drink too much coffee at night, or you won’t be
able to sleep.
2<
/p>
.考查名词性从句。翻译时句中用
it
作
形式主语,真正的主语为从句
thatkeeping a happy
mind reduces the risk of heart diseases
.
,从句翻译时要注意动名词作主语。故答案为
It is
proved that keeping a happy mind
reduces the risk of heart diseases.
3
.考查动词。翻译时注意短语
be
busy doing
忙于做
……
,时
态用一般现在时。故答案为
Optimistic people don’t
miss the good old days too much, because they are
busy creating new
memories.
4
.考查定语从句。先行词为
time
s
,在定语从句中作时间状语,故用关系副词
when
引
导。故答案为
The pursuit of
stability is not a bad thing. (and) There are many
times when such
an attitude drives us
to improve ourselves, challenge difficulties, and
climb peaks.
4
p>
.
高中英语翻译题:
Translate
the following sentences into English, using the
words given in
the brackets.
1
.一股诱人的味道唤起了我们遥远的记忆。
< br>(remind)
________________________
2
.每个人应当牢记
:
己所不欲,勿施于人。
(mind)
________________________
3
.他如此醉心于古文化研究,这几年一直以健康为代价坚持工作着。
(So)
________________________
4
.不久之后,地铁
5
号线奉贤段即将通车,这让翘首以盼的奉贤人民激动不已。
(before)
________________________
【答案】
1
.
An inviting
smell reminds us of the distant memories.
2
.
Everyone should bear/keep in mind that we should
treat people the way (in which/that) we
want to be treated.
3
.
So
absorbed/devoted is he in/to the study of ancient
cultures that he has
persevered/perseveres in working at the
cost of his health these years.
4
.
It won’t be long before the
Underground/Subway/Metro Line 5 in Fengxian is
open to
traffic, which excites the
Fengxian people who have been looking/are looking
forward to it.
【解析】
1
.固定词组:
remind sb.
of sth.“
提醒某人某物
”
,再
结合所给汉语可知答案为
An inviting
smell
reminds us of the distant memories.
2
.固定词组:
bear/keep
in mind“
记住
”
,后面是
p>
that
引导的宾语从句,且从句中包含
t
he
way
作先行词的定语从句,再根据所给汉语可知答案为
Everyone should bear/keep in mind
that we should treat people the way (in
which/that) we want to be treated.
3
.句中
so…that
引导的结果状语从句,
“so+
形容词
”
位于句子开头,则主句用部分倒装,再
根据所给汉语可知答
案为
So absorbed/devoted is he in/to the
study of ancient cultures that he
has
persevered/perseveres in working at the cost of
his health these years.
4
.句中使用固定句式
It
won’t be long before
---
“
不久之后就
……”
,再根据所给汉语可知答案<
/p>
为
It won’t be long before the
Underground/Subway/Metro Line 5 in Fengxian is
open to traffic,
which excites the
Fengxian people who have been looking/are looking
forward to it.
【点睛】
浅谈两点部分倒装
1.“so+
p>
形容词或副词
”
位于句首时的倒装:
副词
so
后接形容
词或副词位于句首时,其后用部分倒装:
如:
So cold was the weather
that we had to stay at home.
天气太冷,我们只好呆在家里。
2.
“So+
助动词
+
主语
”
倒装:
当要表示前面提出
的某一肯定的情况也同样适合于后者,通常就要用
“So+
助动
词
+
主语
”
这
种倒装结构:
如:
You are young and so am I.
你年轻,我也年轻。
注:
(1)
若前面提出某一否定的情况,要表示后者也属于同样的否定情况,则
应将其中的
so
改为
neither<
/p>
或
nor
:
如:
You aren't young and
neither am I.
你不年轻,我也不年轻。
(2)
注意该结构与表示强调或同意
的
“so+
主语
+
特殊动词
”
结构的区别:
如:
昨天很
冷。
”“
的确很冷。
”
5
.
高中英语翻译题:
Translations
1
.嫌疑人已抓获,所有相关证据已移交警方.
(
concern
)
< br>
2
.众所周知,学习方法因人而异,适合你的不一定适
合我.
(
necessarily
)
3
.我突
然想到,我忘记提醒班长集合时间了,随即给他发了一个消息.
(
It
)
<
/p>
4
.学生表达自我的能力越强,他们就越可能在入学面试中脱颖而
出,这促使了他们将练习
演讲作为每日常规.(
rule
)
【答案】
1
.
The suspect
has been arrested
,
and all
the concerning evidence has been transferred to
the police
.
2
.
As we all know
,
learning
method varies from person to
person
,
so what is suitable
for
you may not necessarily suit
me
.
3
.
It suddenly
occurred to me that I forgot to remind the
monitor of the time for
gathering
,
so I left him a
short message
.
4
.
The stronger the students' ability to express
themselves
,
the more likely
they are to stand
out in the entrance
interview
,
which makes it a
rule for them to practice speaking every
day
.
【解析】
1
.相关的,有关的:
concerning
;嫌疑人:
suspect
,根据汉语提示,使用现在完成时,并
< br>且注意使用被动。故译为
The suspect has been
arrested
,
and all the
concerning evidence has
been
transferred to the police
.
<
/p>
2
.这是对学习方法的一种主观评价,所以使用一般现在时。首先
,翻译时使用
as
引导一
个非限制性定
语从句,
vary from person to person
因人而异;
so
引导一个结果状语从句,
< br>not necessarily
未必。故译为
As
we all know
,
learning method
varies from person to
person
,
so what
is suitable for you may not necessarily suit
me
.
3
.
这是对过去事实的陈述,所以使用一般过去时。结合句子的意思和括号中的代词
it
p>
可
知,翻译时需要使用句型
it
occurred to me that
我突然想起
……
p>
;
it
为形式主语,
that
引导一
个主语从句,
rem
ind sb of sth
意为
提醒
某人某物
,最后使用
so
引导一个结果状语从句。
故译为
It
suddenly occurred to me that I forgot to remind
the monitor of the time for
gathering
,
so I
left him a short message
.
p>
4
.这是对学生个人能力的一种客观评价,所以使用一般现在时。翻
译时需要使用句式结构
the+
比较级,
the+
比较级,用来表达
越
……
越
……
;
be likely to do
sth
可能会做某事.而
make it a rule
for sb. to
do
某人做某事成功常规。故译为
The stronger
the students' ability to
express
themselves
,
the more likely
they are to stand out in the entrance
interview
,
which
makes it a rule for them to practice
speaking every day
.
【点睛】
汉译英基本步骤:
1
.理解,通读并透彻理解原文含义
2
.翻译,确定译文句子的时态、句型、结构和用词
3
.审校,首先检查译文是否正确地转述了原文
内容,是否有错译和漏译;其次,检查是否
有语言上的明显错误,如时态、语态、单复数
、拼写、大小写、标点符号等.发现错误,
及时改正。
6
.
高中英
语翻译题:
Translation
1
.说到故宫新开的火锅餐厅,
许多网民指责其过度商业化。
(
accuse
)
2
< br>.在二十世纪五十年代,尽管他对古典音乐心怀热情,但他不得不向现实低头。
(despite)
3
.学术造假如
此致命,一个小事就可以毁了一个好不容易建立的名声。
(
So
)
<
/p>
4
.一个有远见的领导能让其员工客服软肋,发挥潜能,
齐心协力,从而打造一支高效的
团队。
(
thus
)
【答案】
1
.
Speaking of
/talking of /When it comes to the hotpot
restaurant opened recently/the
newly-
build hotpot restaurant in
Imperial Palace/Forbidden City, many netizens
accuse it of its
over-
commercialization./ it is accused
of its over-commercialization.
2
.
In the 1950s,
despite his passion for classic music, he had to
give in to /surrender to
reality/compromise with the
reality/give way to reality/come to terms with
reality.
3
.
So
fatal/disastrous/deadly/destructive is academic
cheating/misconduct/faking that an
incident can
ruin a person’s
reputation which he has made effort to build
up/establish/set
up/build.
4
.
A leader with
vision/of great vision/ a far-sighted leader/a
visionary leader enables his
employees
to overcome/get over the weakness, develop/tap the
potential and make
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:祝福家人的英文句子一年中万事如意
下一篇:2020年年终总结英文