关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

(完整版)商务合同中英文模板

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-19 14:27
tags:

-

2021年2月19日发(作者:瓮)














Contract


































合同签订及履约地


:







































Place and Arbitration














































时间




































Date and Time

















本合同由买卖双方订立,根据本合同规定的条款,买方同意购 买,卖方同


意出售下列商品。



This contract is made by the buyer and seller, the purchaser agrees to purchase


and the seller agrees to sell the following goods under the terms of this contract.


1


.卖





Seller



















********


地址


Address:



Tel:


Fax:



********


2


.买






Buyer


















地址


Address:



Tel:


Fax:


3






合同标的



Subject of the Contract




4.


合同价格


Contract Price






1









序号



N o.


(1)


(2)





Total














Commodity, Specification




数量



Quantit


y









Unit Price









Total Price





Total value: C.I.F. shanghai seaport in US Dollar










: C.I.F.


上海




5.


支付条款


Terms of Payment



5.1.


合同总价,



xxxx,000.00


将按下述方式支付给卖方:



The total CONTRACT PRICE of xxxx,000.00 shall be paid to SELLER as follows:



预付款在合同生效后最迟



30


(叁拾)天内,凭卖


方出具的预付款文件和由卖方银行出具的合同总< /p>


a)10%




合同总价



10% xxxx.00


of the total


CONTRACT


PRICE


xxxx.00




10%


金 额的



预付款保函


”,


从买方所在国的银行


账户支付预付款给卖方。



shall


be


paid


from


a


bank


account


of


BUYER


in


BUYER



s country as down payment not later than 30


days


after


signing


the


CONTRACT


against


down


payment


request


and


presentation


of


an


Advance


Payment


Guarantee


issued


by


SELLER



s


bank


or


credit insurance covering 10 % of the total CONTRACT


PRICE.




2






将会以下列方式在壹张不可撤销的 信用证(这里称




L/C1



,项下按下列方式支付:



75%


的合同总价将在卖方提供下列文件,

< br>根据每次


发货比例从



L/C1


项下分批即期支付:



?



全套清洁正本提单


/


运输收货证明书(


FCR


) 交


付给买方或信用证的开证行



?



?



?



卖方的正本发票



装箱单



金额为发票金额



xxxx

< p>
的、


显示可在目的地用相


同货币、空白背书并覆盖 全险的保险单据副本



?



b)


90%




合同总价



90%


?



xxxx.00


of


the total


CONTRACT


PRICE


xxxx.00


由卖方签发的质量证书



shall be paid


out


of


one


irrevocable


Letter


of


Credit,


hereinafter L/C1 in the following way and manner:


75 % of the total CONTRACT PRICE



shall be paid out


of L/C1 pro rata shipment against presentation of the


following documents:


?


full set of clean on board Bill of Lading / forwarders


certificate


of


receipt


(FCR)


consigned


to


Buyer


or


to


the L/C-issuing bank


?


original invoice of SELLER


?


packing list


?


insurance certificate in duplicate for xxxx percent of


Invoice value showing claims payable at destination in


the


same


currency


of


the


draft,


blank


endorsed,


covering all risks


?


certificate of quality issued by Beneficiary


5%


的合同总价将在卖方提供下列文件,验收后从


L/C1


下即期支付:



?



?



付款要求



买方和卖方签署的验收协议书一份




3






如果验收协议书不能在收到预付款后的



xxx


(即


...



提交,卖方可以在到期后选择提交下列文件:



卖方的 书面声明,说明验收协议书是由于卖方无法


控制的原因而无法签署。


5%


的合同总价作为质量保证金。



5 % of the total CONTRACT PRICE shall be paid out of


L/C1 at sight upon acceptance against presentation of


the following documents:



?




payment request



?



ACCEPTANCE


PROTOCOL


signed


by


BUYER


and


SELLER in one copy If the Acceptance Protocol cannot


be presented within xxx months after receipt of down


payment


(being


……),


the


SELLER


has


the


option


to


present


the


following


document


after


that


date


alternatively:



?



SELLER'S


written


declaration


stating


that


the


Acceptance


Protocol


has


not


been


signed


due


to


reasons beyond the control of SELLER


5%


of


the


contract


price


should


be


regarded


as


a


quality


Guarantee



5.2.


信用证开出应以卖方为收益人,

应经由卖方认可的国际商业银行开具。


按照


合同和发货时间 表,允许分批发货。



The L/Cs shall be opened in favor of the SELLER by international commercial banks


accepted by the SELLER. Partial shipments shall be allowed according to CONTRACT


and delivery schedule.


?



涵盖合同金额



75 %


(百分之柒拾伍)的



L/C1


将在收到合同项下预付款



5


个月内开出,有效期为开证日后


23


个月。



The L/C1 for 75 % (eighty five) of the CONTRACT PRICE shall be opened within 5


months after receipt of the down payment under this CONTRACT at the latest and


shall be valid at least for a period of 23 months from the date of its opening.


双方同意,如果必要,信用证有效期将会延长。在卖方提出合理的要求后,



4






买方将相应延长信用证有效期:



?



如此有效期延长确实专属于卖方原 因,有关的费用将由卖方支付;



?



如此有效期延长确实专属于买方原因,有关的费用将由买方支付;



?



否则买卖双方同意平均承担此费用。



It


is


agreed


between


the


PARTIES


that


the


validity


of


the


L/Cs


can


be


extended if it becomes necessary. The BUYER shall arrange for such an


extension upon the SELLER's reasonable request. If such extension has



to be made:


?



for reasons solely attributable to the SELLER, the costs incurred shall be





信用证应按最新版本国际商会跟单 信用证的统一惯例开出。信用证不应含


有任何处罚和


/


或抵制条款。



The


L/Cs


shall


be


opened


in


conformity


with


the


latest


version


of


Uniform


Customs


and


Practices


for


Documentary


Credits


of


the


International


Chamber


of


Commerce. The L/Cs shall not contain any sanction and/or boycott clause.


所有在买方国家境内所产生的与此信用证有关的银行费用,


均由买方 支付,


所有其他银行费用均由卖方支付。



All banking charges in connection with this L/Cs incurred in the BUYER’s country


will be borne by the BUYER; all other banking charges shall be borne by the SELLER.



6.


交货条款


Terms of Delivery



6.1.


卖方将在收到合同项下预付款后的



xxx


月开始发货,


并在



xxx


月内完


borne by the SELLER;


?



for reasons solely attributable to the BUYER, the costs incurred shall be


borne by the BUYER;


?



otherwise, BUYER and SELLER shall bear such costs in equal parts.


成主设备的发运,及在



xxx


月内完成备品发运。



6.1. The


SELLER


shall


start


delivery


of


the


EQUIPMENT


xxx


months


after


receipt


of


down


payment


under


this


CONTRACT


and


shall


complete


delivery


of


the


main


equipment


within


xxx


months


and


of


spare


parts


within


xxx


months


following


receipt


of


down


payment


under


this



5






CONTRACT.


6.2.


交货条款为


CIF


上海港口的


xxx


交货部分。运输将以船只,发 货港为主



xxxxx


,目的港口为上 海港。提单日为实际交货日。



6.2.


Delivery


shall


be


made


CIF


Shanghai


xxx


seaport,


P


.R.


China



for


the


delivery


volume


to


be


shipped


ex


xxxxx.


Transportation


will


be


effected


by


vessel


from


xxxxx


Seaport,


port


of


destination


is


xxxxx.


The


date


of


the


on


Board


Bill


of


Lading shall be the actual date of delivery.


6.3.


从中国发货部分的交货条款为是



CIP


买方现场,买方的现场在



XXX




XXX


市。运输收货证明书的日期应为实际的交货日期。



6.3.


Delivery shall be made CIP


BUYER’s


site for the delivery volume to be


shipped ex P


.R. China(


BUYER’s


site is in xxxx City, xxx Province). The date of the


forwarders Certificate of Receipt shall be the actual date of delivery.


6.4.


发货前,卖方应对货物的质量、规格、性能、数量和重量做精密全面


地检验,并出具证明书,证明货物符合本合同规定。



6.4.


Before


shipment,


the


seller


shall


perform


a


precise


and


comprehensive


inspection


of


the


quality,


specification,


performance,


quantity


and


weight


of


the


goods, and issue a certificate certifying that the goods conform to the stipulations of


this contract.


6.5


如果使用海运,卖方应在每批交运生效后的


5


个工作日内,通过传真或


电邮通知买方合同号、发票号、提 单号、数量、毛重、集装箱类型、发票值、船


名船次、起航日期等信息。



6.5.


In


case


of


seafreight,


the


SELLER


shall


inform


the


BUYER,


within


10


working


days


after


each


delivery


has


been


effected,


by


fax


or


e-mail


about


the


weights, quantity and types of shipped containers.


6.6


如果使用国内公路运输,卖方需在发货前通知买方,并在每批交运生效


后的


1


个工作日内,通过传真或电邮通知买方有关接收卡车的发票号、提 单号、


数量、毛重、发票值、车牌号、出发日期等信息。



6.6.


In


case


of


road


transportation,


the


SELLER


shall


inform


the


BUYER,


within 1 day before the delivery is effected, by fax or e-mail about the weights and


quantities of receiving trucks.



6






6.7


在 取得买方许可后,卖方可以分批发货。



6.7 SELLER is entitled to effect partial shipments after


BUYER’s


agreement


.



6.8


在买方责任下的设备应适当存放,即干燥,水平,封盖,清洁并且机械


稳定。在此情况下设备的耐腐蚀包装要保证维持在


6


个月以上。



6.8


Storage of EQUIPMENT within BUYER’s responsibility shall be adequate,


i.e. dry, leveled, covered, and clean and is mechanically stable. In such case the


package


withstands


corrosion


of


the


EQUIPMENT


for


a


period


of


up


to


6


months.


6.9


货物到达目的地买方工厂后,


买方有权申 请中国商品检验检疫局进行检


验,如发现货物的品质及规格与合同不符,除属于承运人或 保险公司的责任外,


买方有权在货卸目的地后


90


天内,根据中国商品检验局出具的证明书向卖方提


出索赔,因索赔所发生的一 切费用


(


包括检验费


)


均有卖方负担。



6.9 When the goods arrive at the destination (


BUYER’s factory


), the BUYER shall


have


the


right


to


apply


for


inspection


by


the


China


Commodity


Inspection


and


Quarantine


Bureau,


if


the


quality


and


specification


of


the


goods


are


found


to


be


inconsistent


with


the


contract


and


out


of


the


liability


of


the


carrier


or


insurance


company, the buyer shall have the right to file a claim with the SELLER within 90 days


after the unloading the goods. All costs incurred in the claim, including the inspection


fee, are borne by the SELLER.


6.10


若买方提出索赔后


30


天内卖方未予答复,

< br>则认为卖方已接受上述索赔。



6.10 If the SELLER fails to respond within 30 days after the buyer has filed the


claim, the SELLER is deemed to have accepted the claim.



7.


合同变更


Alterations to this Contract



7.1.


在设备 发运前,卖方保留随着技术进步而改变设备的设计和构造的权


利,


经买方确认,


如有必要卖方可以修改设备的原产地,


但上述改 变需不影响下


列内容:



a)


合同总价,和


/




b)


保证,和


/




c)


交货期,和


/

< br>或




7






d)


生产设备厂房的建筑设计



7.1.


Until delivery of the EQUIPMENT, the SELLER reserves the right to alter the


design


and


construction


of


the


EQUIPMENT


in


accordance


with


the


progress


of


technology,


and,


if


applicable,


modify


the


origin


of







7.2.


如果买方提出要求改变设备工程和设计时,若此改变既不影响交货期


也不影响其所作的 保证,卖方必须满足这样的要求。



7.2.


Should


the


BUYER


request


an


alteration


in


the


engineering


or


design


of


the


EQUIPMENT,


the


SELLER


will


use


reasonable


efforts


to


comply


with


such


a


request,


provided


that


the


alteration


neither


affects


the


delivery


time nor the guarantees.



7.3.


买卖双方须在价格调整、支付条款、延期条款,以及其他所有条款达


成一致意见后


,


合同的变更方为有效。相关文件将由双方授权代表签字。



7.3.


An alteration to the CONTRACT shall not become effective unless and until


the price adjustment, the terms and schedule of payment and the extension


of time and all other terms have been mutually agreed upon between the


PARTIES.


The


respective


document


shall


be


signed


by


an


authorized


representative of each PARTY.



8.


安装、检查和试车


Supervision of Installation, Check-up & Start-up Work


8.1.


8.2.


8.3.


安装、检查和试车的所有工作参照本合同



安装、检查和试车的工作条件参照本合同



卖方安装、检查和试车工作的责任是卖方的供货范围。



EQUIPMENT provided that such alterations do not affect


?



the total CONTRACT PRICE and/or


?



the guarantees and/or


?



the delivery time, and/or


?



the design of the buildings of the Production Plant


8.1.


The


Supervision


of


Installation,


Check-Up


and


Start-up


work


comprises


all


activities as defined under this CONTRACT.




8






8.2.


The


conditions


for


Installation,


Check-Up


and


Start-up


work


will


be


applicable for all works as defined under this CONTRACT.



8.3.


SELLER’s obligation with regard to Supervision of Installation, Check


-Up and


Start-up


work


only


refers


to


Supervision


of


Installation,


Check-Up


and


Start-up work concerning SELLER's SCOPE OF SUPPLY.




9.


产品保证和验收



Product Guarantees, Guarantee Runs & Acceptance



产品保证和验收在本合同附件中注明。



The


PRODUCT


GUARANTEES,


the


GUARANTEE


RUN


and


the


acceptance


procedure are set forth in Appendix IV of this CONTRACT.



10.


清偿损失额


Liquidated Damages



如交货延迟非人力不可抗力原因所致,确实仅 专属卖方的原因,买方有权


按下列所述得到清偿损失额。



因设备的部分零、部件迟交,或未提供伴随服务,影响到设备的整体投运

时间,应买方要求,本招标文件规定:如卖方所供设备的部分零、部件迟交,或


未提 供伴随服务,


按所有设备迟交处理;


每延误一周卖方须每周支付 合同总价的



0.5%


(百分之零点伍 )作为清偿损失额,直至全部交货或提供伴随服务后为止,


不足一周的按照一周算。当延 误


10


周以上时,买方有权取消合同。清偿损失额


总额不得超过合同总价的


15%


(百分之拾伍)




Should deliveries be delayed due to reasons not being Force Majeure and solely


attributable


to


the


SELLER,


the


BUYER


is


entitled


to


liquidate


damages


as


follows.


If


partial


delayed


delivery


of


parts,


or


the


accompanying


service


affect


the


overall


schedule of the delivery of equipment, the BUYER has the right to stipulates that: the


partial delayed delivery of parts, or the accompanying service can be regarded as the


delayed delivery of all the equipment; the SELLER shall pay 0.5% of the contract price


per week (less than 7 days should also be regarded as a week) for each delay as the


amount


of


the


liquidated


damages


until


the


full


delivery


and


the


accompanying



9




-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-19 14:27,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/667902.html

(完整版)商务合同中英文模板的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文