关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

精美英语小短文(英汉对照)

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-19 04:00
tags:

-

2021年2月19日发(作者:gallop)


英语短文:拥抱生态旅游



Aremote


Patagonian


town


that's


just


beginning


to


prosper


by


guiding


tourists through the virgin forests nearby is being shaken by the realization


that


it's


sitting


on


a


gold


mine.


Literally. More


than


3,000


worried


Esquel


residents recently took to the streets in protests aimed at assuring that their


neat community of 28,000 beco mes an ecotourism center, not a gold-rush


town.



巴塔哥尼亚一处偏远的小镇因为发展附近一处原始林的观光业正


渐趋繁荣,在这个节 骨眼,却如晴天霹雳般得知,当地原来蕴含金矿。


没错。三千多位忧心如焚的艾斯圭尔居 民最近走上街头抗议,


要求将这


处拥有两万八千居民的净地作为 生态旅游中心,不要沦为淘金城。





Esquel's plight is winning attention from international conservation and


environmental


groups


such


as


Greenpeace.


In


Argentina,


the


town


has


become a national symbol in the debate over exploitation vs. preservation of


the country's vast natural resources.





艾斯圭尔的窘境正获得



绿色和平



等国际保育及环保团体的高


度关切。


在争论阿根廷丰富的自然资源究竟该开发或保育的议题上,该


镇俨然成为全国的象征。




About 3.2 million acres already are under contract for mineral exploration in


poor


and


sparsely


settled


Chubut


Province,


where


Esquel


is,


near


the


southern


tip


of


South


America.


Whether


Meridian


Gold


Corp.


gets


its


open-pit


gold


mine


outside


Esquel


could


determine


the


fate


of


mining


in


Patagonia, a pristine region spanning southern Argentina and Chile.





艾斯圭 尔位于接近南美洲大陆极南点、


贫穷而人烟稀少的丘布省


内,< /p>


矿物探勘合约涵盖了该省近三百二十万亩的土地。


巴塔哥尼亚高原


是横跨阿根廷与智利两国南部的化外之地,而该地采矿业的命运,


将取


决于


MDG


公司能否取得艾斯圭 尔外围露天金矿的开采权。



Meridian's project, about 5 miles outside Esquel at a higher elevation, is


about


20


miles


from


a


national


park


that


preserves


rate


trees


known


as


alerces, a southern relative of California's giant sequoia. Some of them have


been growing serenely in the temperate rain forest for more than 3,000 years.




MDG


公 司计划开采的地点约在艾斯圭尔五里外海拔高一点的地


方,


跟一 座国家公园约二十里,这座国家公园保育着稀有的落叶柏科树


木,


一种美国加州红木的南方品种。有些柏树已在这片温带雨林安然度


过三千多年了。





The greatest


fear


is


that


cyanide,


which


is


used


to


leach


gold


from


ore,


will


drain


downhill


and


poison


Esquel's


and


possibly


the


park's


water


supplies.


The


mine


will


use


180


tons


of


the


deadly


chemical


each


month.


Although


many


townspeople


and


some


geologists


disagree,


the


company


says any excess cyanide would drain away from Esquel.





最严重 的威胁是,


在矿砂滤取黄金的过程中使用的氰化物将会向


下排放 ,污染艾斯圭尔、甚至国家公园的水源。开矿过程每个月会使用


一百八十吨的这种致命化 学物质。尽管许多镇民和部分地质学家不同


意,该公司表示,所有过量的氰化物将全数排 出艾斯尔圭。




won't


allow


them


to


tear


things


up


and


leave


us


with


the


toxic


aftermath,


said


Felix


Aguilar,


28,


as


he


piloted


a


boatload


of


tourists


through a lake in the Alerces National Park.


that


the


entire


world


can


hear


and


see


nature


in


its


pure


state.


The


world


must help us prevent this.



< p>
二十八岁的菲力克司亚奇拉在带领一船旅客浏览落叶林国家公园


一座湖泊时 说:



我们不会允许他们把事情搞砸,把毒害留给我们。有


我们悉心呵护这里的一切,全世界才得以欣赏饱览此地纯朴的自然之


美 。世界应该和我们一起守护这里。



American


Douglas


Tomkins,


the


founder


of


the


Esprit


clothing


line


and


a


prominent global conservationist, has bought more than 800,000 wilderness


acres


in


Chile


to


preserve


alerces


and


protect


what's


left


of


the


temperate


rain forest. Ted Turner, the communications magnate, also has bought land


in Argentine Patagonia with an eye to conservation.




美国服饰品牌


Esprit


的创始人,


也是国际知名自然保育人士的杜格


拉斯,汤姆金斯,为保育落叶林及 温带雨林内仅存的生物,买下智利八


十多万亩的土地。


媒体巨子 泰德


·


透纳着眼于环境保育,


也买下阿 根廷巴


塔哥尼亚土地。




A young English botanist named Charles Darwin, the author of the theory of


evolution,


was


the


first


European


to


see


alerces,


with


trunks


that


had


a


circumference


of


130


feet.


He


gave


the


tree


its


generic


name,


Fitzroya


cupressoides, for the captain of his ship, Robert Fitzroy.




进化论的发表人


-


年轻的英国植物学家查尔斯< /p>


·


达尔文,是第一位见


识落叶柏树干圆周 长达一百三十尺的欧洲人。


他似他船长的名字罗伯费



·


洛伊,为这种树取了学名


费兹洛柏



(即:智利柏)




Argentina,


pressed


by


the


United


States,


Canada,


the


World


Bank


and


other


global


lenders,


rewrote


its


mining


laws


in


the


1990s


to


encourage


foreign investment. Mining companies received incentives such as 30 years


without new taxes and duty-free imports of earth-moving equipment.




受到美国、


加拿大、


世界银行及全球其 他债权者频频施压的阿根廷,


为了促进外商投资,在九



年代修订了矿业法令。给予矿采业的奖励措


施包括三十年免征新税与免 税进口矿业开采设备等等。



Argentina took


in


more than



1


billion


over


the past


decade by


granting


exploration


contracts


for


precious


metals


to


more


than


70


foreign


and


domestic companies. If the country were to turn away a major investor, the


message to its mining sector would be chilling.




阿根 廷过去十年内与国内外七十多家业者签订贵重矿物开采合约,


获得十亿美元以上的利润。 如果拒绝主要投资客户,阿根廷的采矿业将


面临萧条的景况。



Residents also complain that Argentina hasn't given nature-based tourism a


chance.


mining, things would be a lot different here,


who rents tourist cabins in Esquel.




当地居民也抱怨阿根廷政府不肯给自然观光业机会。


在艾斯圭尔 经


营观光小屋出租,现年七十三岁的蓝道


·

威廉斯抱怨:



当初如果政府肯


花他 们投资采矿业资金的十分之一在我们身上的话,事情就会改观了。



Forest


ecologist


Paul


Alaback,


a


University


of


Montana


professor


who


studies


the


alerces,


said


Argentine


authorities


could


gain


from


Alaska's


successful


nature-based


tourism.



tourism


would


mean


less


jobs immediately but would be sustainable. You'd be building on something


that is going to grow, not going to go away,




蒙大拿大学教授,也是研究落叶植物的森林生态学者保罗,雅勒贝


克表示,阿根廷当局可以仿效阿拉斯加自然旅游业的成功之道。



在当


下,


发展自然旅游业的确意味着工作机会立即减少,


但它却能永续经营。


你应该要去建设会茁壮成长的东西,而非日渐消 逝的事物。































ecotourism // n.


生态旅行





We should protect our natural environment and support ecotourism.




我们应该保护自然环境,支持生态旅游。





pristine // adj.


原始的





The


forests


on


the


Alps


are


still


in


pristine


region,


unspoiled


by


industrialization.




阿尔卑斯山的森林仍是原始林区,未遭工业破坏。





span // v.


横跨,跨越





The


government


spent


two


years


building


a


red


bridge


spanning


the


gorge.




政府花了两年的时间建造一座横跨那座峡谷的红桥。






elevation // n.


海拔





The


lake


on


the mountain


at


an


elevation


of


about


350


meters


is


our


first stop.




山里那座海拔三百五十公尺左右的湖泊是我们的第一站。





leach // v.


过滤





Nitrogen is easily leached from soil because it is more easily dissolved.




氮因为较容易溶解,所以很容易就可以从土壤中过滤出来。





toxic // adj.


有毒的





People in Nazi concentration camps were slaughtered using toxic gas.




纳粹集中营里的人们惨遭毒气杀害。





prominent // adj.


著名的,重要的





Lili played a prominent part in the case.




莉莉在这件案子里扮演举足轻重的角色。





magnate // n.


(实业界)巨头,巨子





The


press


magnate


decided


on


a


merger


with


another


company


to


expand his empire.




那位报巨子决定与另一家公司合并,以扩展他的企业王国。




英语短文:


Of Studies



STUDIES serve for delight, for ornament, and for ability. Their chief


use for delight, is in privateness and retiring; for ornament, is in discourse;


and


for


ability, is


in


the judgment, and disposition of


business. For


expert


men


can


execute,


and


perhaps


judge


of


particulars,


one


by


one


;but


the


general counsels, and the plots and marshalling of affairs, come best, from


those


that


are


learned.


To


spend


too


much


time


in


studies


is


sloth;


to


use


them


too


much


for


ornament,


is


affectation;


to


make


judgment


wholly


by


their rules, is the humor of a scholar. They perfect nature, and are perfected


by experience: for natural abilities are like natural plants, that need proyning,


by study; and studies themselves, do give forth directions too much at large,


except they be bounded in by experience......




读书足以怡情,足以傅彩,足以长才。其怡情也,最见于独处 幽居


之时;其傅彩也,最见于高谈阔论之中;其长才也,最见于处世判事之


际。练达之士虽能分别处理细事或一一判别枝节,然纵观统筹、全局策


划,则 舍好学深思者莫属。读书费时过多易惰,文采藻饰太盛则矫,全


凭条文断事乃学究故态。 读书补天然之不足,经验又补读书之不足,盖


天生才干犹如自然花草,读书然后知如何修 剪移接;而书中所示,如不


以经验范之,则又大而无当


……




英语短文:美丽的微笑与爱心




美丽的微笑与爱心


(Beautiful Smile and Love)


作者介绍


:


特蕾莎修女


(Mother Teresa,1910-199 7)



印度著名的慈善家,


印度天主教 仁爱传教


会创始人,


在世界范围内建立了一个庞大的慈善机构网 ,


赢得了国际社会的广泛尊敬。


1979


年被授予诺贝尔和平奖。


本文所选即好在领取该奖项时的演讲辞,

语言简洁质朴而感人至深。


诺贝尔奖领奖台上响起的声音往往都是文采飞扬、


热烈、


激昂。


而特雷莎修女的演说朴实无


华,


其所举事例听来似平凡之至,


然而其中 所蕴含的伟大而神圣的爱感人至深。


平凡中孕育


伟大,


真情才能动人。我们作文时,


要善于从自己所熟知的平凡中发掘伟大,以 真情来打动


读者。






The poor are very wonderful people. One evening we went out and we picked up four people


from the street. And one of them was in a most terrible condition



and I told the sisters: You take


care of the other three. I take care of this one who looked worse. So I did for her all that my love


can do. I put her in bed, and there was such a beautiful smile on her face. She took hold of my


hand


as


she


said


just


the


words



you


and


she


died.


I


could


not


help


but


examine


my


conscience[


良心


]befor e her and I asked what would I say if I was in her place. And my answer


was very simple. I would have tried to draw a little attention to myself. I would have said I am


hungry, that I am dying, I am cold, I am in pain, or something, but she gave me much more-she


gave


me


her


grateful


love.


And


she


died


with


a


smile


on


her


face.


As


did


that


man


whom


we


picked up from the drain[


阴沟、


下水道


], half eaten with worms, and we brought him to the home.



And it was so wonderful to see the greatness of that man who could speak like that, who could die


like that without blaming anybody, without cursing anybody, without comparing anything. Like an


angel-this is the greatness of our people. And that is why we believe what Jesus had said: I was


hungry, I was naked, I was homeless, I was unwanted, unloved, uncared for, and you did it to me.





穷人是非常了不起的人。一天晚上,


我们外出,


从街上 带回了四个人,其中一个生命岌


岌可危。于是我告诉修女们说:



你们照料其他三个,这个濒危的人就由我来照顾了。


< p>
就这


样,


我为她做了我的爱所能做的一切。


我将她放在床上,


看到她的脸上绽露出如此美丽的微

< br>笑。


她握着我的手,


只说了句


< /p>


谢谢您



就死了。


我情不自禁地在她面前审视起自己的良知来。


我问自己,如果我是她的话,会说些什么呢 ?答案很简单,我会尽量引起旁人对我的关注,


我会说我饥饿难忍,冷得发抖,奄奄一息 ,痛苦不堪,诸如此类的话。但是她给我的却更多


更多


――


她给了我她的感激之情。


她死时脸上却带着微笑。

< br>我们从排水道带回的那个男子也


是如此。当时,他几乎全身都快被虫子吃掉了,我 们把他带回了家。



在街上,我一直像个


动物一样地活着,但我将像个天使一样地死去,有人爱,有人关心。


真是太好了,我看到


了他的伟大之处,他竟能说出那样的话。他那样地死去,不责怪 任何人,不诅咒任何人,无


欲无求。


像天使一样


――


这便是我们的人民的伟大之所在。


因此我们相信耶 稣所说的话


――


我饥肠辘辘


――


我衣不蔽体


――


我无家可归

< br>――


我不为人所要,


不为人所爱,


也不为人所关



――


然而,你却为我 做了这一切。





I believe that we are not real social workers. We may be doing social work in the eyes of the


people, but we are really contem platives[


修行者、


沉思冥想的人

] in the heart of the world. For we


are touching the body of Christ twenty-


four hours…And I think that in our family we d


on't need


bombs and guns, to destroy, to bring peace, just get together, love one another, bring that peace,


that joy, that strength of presence of each other in the home. And we will be able to overcome all


the evil that is in the world.




我 想,


我们算不上真正的社会工作者。在人们的眼中,或许我们是在做社会工作,


但实


际上,我们真的只是世界中心的修行者。因为,一天


24


小时,我们都在触摸基督的圣体。


我想,


在我们的大家庭时,


我们不需要枪支和炮弹来破坏和平,


或带来和平


――


我们只需要


团 结起来,彼此相爱,将和平、欢乐以及每一个家庭成员灵魂的活力都带回世界。这样,我


们就能战胜世界上现存的一切邪恶。





And with this prize that I have received as a Prize of Peace, I am going to try to make the


home for many people who have no home. Because I believe that love begins at home, and if we


can create a home for the poor I think that more and more love will spread. And we will be able


through this understanding love to bring peace be the good news to the poor. The poor in our own


family first, in our country and in the world. To be able to do this, our Sisters, our lives have to be


wove with prayer. They have to be woven with Christ to be able to understand, to be able to share.


Because to be woven with Christ is to be able to understand, to be able to share. Because today


there is so much suffering…When I pick up a person from the street, hungry, I give him a plate of


rice, a piece of bread, I have satisfied. I have removed that hunger. But a person who is shut out,


who


feels


unwanted,


unloved,


terrified,


the


person


who


has


been


thrown


out


from


society-that


poverty is so full of hurt and so unbearable…And so let us always meet each other with a smile,


for the smile is the beginning of love, and once we begin to love each other naturally we want to


do something.




我准备以 我所获得的诺贝尔和平奖奖金为那些无家可归的人们建立自己的家园。


因为我

< p>
相信,爱源自家庭,如果我们能为穷人建立家园,我想爱便会传播得更广。而且,我们将通


过这种宽容博大的爱而带来和平,


成为穷人的福音。

首先为我们自己家里的穷人,


其次为我


们国家,为全世界的 穷人。为了做到这一点,姐妹们,我们的生活就必须与祷告紧紧相连,


必须同基督结结一 体才能互相体谅,


共同分享,


因为同基督结合一体就意味着互相 体谅,



同分享。


因为,


今天的世界上仍有如此多的苦难存在


……


当我从街上 带回一个饥肠辘辘的人


时,给他一盘饭,一片面包,我就能使他心满意足了,我就能躯除 他的饥饿。但是,如果一


个人露宿街头,


感到不为人所要,不为 人所爱,惶恐不安,被社会抛弃


――


这样的贫困让人

< p>
心痛,如此令人无法忍受。因此,让我们总是微笑想见,因为微笑就是爱的开端,一旦我们


开始彼此自然地相爱,我们就会想着为对方做点什么了。




英语短篇:想知道梦的成因吗


?


Most


people


often


dream


at


night.


When


they


wake


in


the


morning


they


say


to


themselves,



a


strange


dream


I


had!


I


wonder


what


made me dream that.




Sometimes


dreams


are


frightening.


Sometimes,


in


dreams,


wishes


come


true.


At


other


times


we


are


troubled


by


strange


dreams


in which the world seems to have been turned upside- down1and


nothing makes sense.




In


dreams


we


do


things


which


we


would


never


do


when


we're


awake.


We


think


and


say


things


we


would


never


think


and


say.


Why


are


dreams


so strange and unfamiliar? Where do dreams come from?




No


one


has


produced


a


more


satisfying


answer


than


a


man


called


Sigmund


Freud.


He


said


that


dreams


come


from


a


part


of


one's


mind


which one can neither recognize nor control. He named this the





Sigmund Freud was born about a hundred years ago. He lived


most


of


his


life


in


Vienna,


Austria,


but


ended


his


days


in


London,


soon after the beginning of the Second World War.




The new worlds Freud explored were inside man himself. For


the unconscious mind is like a deep well, full of memories and


feelings.


These


memories


and


feelings


have


been


stored


there


from


the moment of our birth. Our conscious mind has forgotten them.


We


do


not


suspect


that


they


are


there


until


some


unhappy


or


unusual


experience


causes


us


to


remember,


or


to


dream


dreams.


Then


suddenly


we


see


the


same


thing


and


feel


the


same


way


we


felt


when


we were little children.




This discovery of Freud's is very important if we wish to


understand


why


people


act


as


they do. For the


unconscious


forces


inside


us


are


at


least


as


powerful


as


the


conscious


forces


we


know


about. Sometimes we do things without knowing why. If we don't,


the reasons may lie deep in our unconscious minds.




When


Freud


was


a


child


he


cared


about


the


sufferings


of


others,


so it isn't surprising that he became a doctor when he grew up.


He learned all about the way in which the human body works. But


he became more and more curious about the human mind. He went to


Paris to study with a famous French doctor, Charcot.




At that time it seemed that no one knew very much about the


mind. If a person went mad, or 'out of his mind', there was not


much


that


could


be


done


about


it.


People


didn't


understand


at


all


what


was


happening


to


the


madman.


Had


he


been


possessed


by


a


devil


or


evil


spirit?


Was


God


punishing


him


for


wrong-doing?


Often


such


people


were


shut


away


from


the


ordinary


people


as


if


they


had


done


some terrible crime.




This is still true today in many places. Doctors prefer to


experiment


on


those


parts


of


a


man


which


they


can


see


and


examine.


If


you


cut


a man's


head open


you


can


see


his


brain.


But


you


can't


see his thoughts or ideas or dreams. In Freud's day few doctors


were interested in these subjects. Freud wanted to know how our


minds work. He learned a lot from Charcot.




He returned to Vienna in 1886 and began work as a doctor in


nerve


diseases.


He


got


married


and


began


to


receive


more


and


more


patients at home. Most of the patients who came to see him were


women. They were over-excited and anxious, sick in mind rather


than in body. Medicine did not help them. Freud was full of


sympathy but he could do little to make them better.




Then one day a friend, Dr Josef Breuer, came to see him. He


told Freud about a girl he was looking after. The girl seemed to


get better when she was allowed to talk about herself. She told


Dr Breuer everything that came into her mind. And each time she


talked


to


him


she


remembered


more


about


her


life


as


a


little


child.




Freud


was


excited


when


he


heard


this.


He


began


to


try


to


cure


his patients in the same way. He asked about the events of their


early


childhood.


He


urged


them


to


talk


about


their


own


experiences


and relationships. He himself said very little.




Often,


as


he


listened,


his


patients


relived


moments


from


their


past


life.


They


trembled


with


anger


and


fear,


hate


and


love.


They


acted as though Freud was their father or mother or lover.




The doctor did not make any attempt to stop them. He quietly


accepted whatever they told him, the good things and the bad.




One young woman who came to him couldn't drink anything,


although


she


was


very


thirsty.


Something


prevented


her


from


drinking.




Freud discovered the reason for this. One day, as they were


talking, the girl remembered having seen a dog drink from her


nurse's


glass.


She hadn't


told


the


nurse, whom


she


disliked.


She


had forgotten the whole experience. But suddenly this childhood


memory


returned


to


mind.


When


she


had


told


it


all


to


Dr


Freud--the


nurse, the dog, the glass of water --the girl was able to drink


again.




Freud


called


this


treatment


the


'talking


cure'.


Later


it


was


called psychoanalysis. When patients talked freely about the


things that were troubling them they often felt better.




The


things


that


patients


told


him


sometimes


gave


Freud


a


shock.


He discovered that the feelings of very young children are not


so different from those of their parents. A small boy may love


his mother so much that he wants to kill his father. At the same


time he loves his father and is deeply ashamed of this wish. It


is difficult to live with such mixed feelings, so they fade


away1into


the


unconscious


mind


and


only


return


in


troubled


dreams.




It


was


hard


to


believe


that


people


could


become


blind,


or


lose


the power of speech, because of what had happened to them when


they were children. Freud was attacked from all sides for what


he


discovered.


But


he


also


found


firm


friends.


Many


people


believed that he had at last found a way to unlock the secrets


of the human mind, and to help people who were very miserable.


He had found the answer to many of life's great questions.




He became famous all over the world and taught others to use


the talking cure. His influence on modern art, literature and


science cannot be measured. People who wrote books and plays,


people


who


painted


pictures,


people


who


worked


in


schools,


hospitals


and


prisons;


all


these


learned


something


from


the


great


man who discovered a way into the unconscious mind.




Not


all


of


Freud's ideas


are


accepted


today. But


others


have


followed where


he


led


and


have


helped


us to understand


ourselves


better. Because of him, and them, there is more hope today than


there has ever been before for people who were once just called




每个人都爱做梦



想知道梦的成因吗






大多数人夜晚经常做梦,早上醒来 便自语:



做了个好奇怪的梦!不知道怎么会梦见这


个。




< br>有时候梦令人毛骨悚然,


有时候梦却使愿望成真,


还有的 时候怪梦会来打扰我们,


梦里


的世界好像乱七八糟,不知所云。





在梦里 我们会做一些醒着的时候绝不会做的事情,我们想的和说的也非平日所思所言。


为什么梦 会如此怪异和陌生?梦又是从哪儿来的呢?





迄今为止,除了一个名叫西格蒙特


?


弗洛伊德的人,没有人能给出更令人满意的答案。


据他说梦来自 于人无法识别和控制的那部分意识,他称之为



潜意识

< p>






西格蒙特


?


弗洛伊德出生于大约一百年前,一生大部分时间生活在奥地利的维也纳,二


战爆发后不久 在伦敦终了一生。





弗洛伊德探索的新世界是人自身的内心世界,


因为潜意识就像一口深井,


装满了各种记


忆和情绪。


这些记忆和情绪自 我们出生之日起就已经储存在那儿了,


而我们有意识的大脑却


已 将它们遗忘,


直到某次不愉快或不寻常的经历使我们回忆或让我们做梦,


我们才不怀疑它


们的存在。我们会突然看见儿时见过的东西,感觉也一如从前。





如果我 们希望了解人的所作所为,


弗洛伊德的这一发现就非常重要,


因 为我们内心潜意


识的力量至少与我们了解的意识力量同样强大。


有的时候我们做事情却不知道为什么要这么


做,原因可能就在我们深层的潜意识里。





儿时的弗洛 伊德就表现出对他人疾苦的关心,


所以长大之后做了医生就不足为奇了。



学习掌握了人体各部分的工作原理,


但他却对人的意 识越来越感兴趣。


于是他去了巴黎,



从法国名医夏科特。




< p>
那时似乎还没有人对人的意识有太多的了解。如果一个人疯了,或



精神失常



了,基本


就只 能听之任之了。


人们完全不知道这个疯子怎么了,


是魔鬼附体呢 ,


还是因做孽受到上帝


的惩罚呢?这些人常常被关起来,同常人 隔离,就像他们犯了什么大罪一样。





即便现在许多地方还是如此。


医生们 更愿意对人体看得见的器官进行检查、


试验,


比如


你给一个人的头部开刀就可以看到大脑,


但你却看不到他的思维、

< p>
思想或者梦。


在弗洛伊德


那个时代,


几乎没有医生对这些东西感兴趣,


他却想知道我们的意识是如何工作的。


他从夏


科特那儿获益匪浅。





1886


年他回到维也纳,开始了精神病医生的职业。他成了家,在家里接待的病人越来


越多。她 们大多是女性,显得过于激动、焦虑,心病多于体疾,药物帮不了她们的忙。弗洛


伊德对 此充满同情却无法缓解她们的痛苦。





有一天一个叫约瑟夫


?


布律尔的医生朋友来看弗洛伊德,说起他正在治疗的一个女孩。


当这个女孩能 够畅谈自己的时候她似乎就有所好转。


她把脑子里出现的所有事情都和布律尔

< p>
医生谈,每次谈的时候她都会想起更多儿时的事情。





弗洛伊德听完非常激动,


他开始尝试用这种方法来治疗他的病人。


他询问他们童年的早

< p>
期生活,鼓励他们谈自己的经历和人际关系,而他自己却言语无几。





他就这么听着,

< br>他的病人们常常说着说着就回到了过去,


那些愤怒恐惧、


爱恨情仇让他


们全身战栗,仿佛面前的弗洛伊德就是他们的父母或恋人。





我们的医生却不去阻止他们,他只是默默地听着他们诉说一切,不论好坏。





其中一位来看病的青年女子,


什么都喝不进去,


虽然她已非常口渴。


一定 有什么原因使


她无法喝水。





弗洛伊德发现了此事的根源。


一天他 们谈话的时候,


这个女孩回忆起曾见过一只狗在喝


她的看护玻璃 杯里的水,


她不喜欢那个看护,


因而没有告诉她。整个事情她都 已经忘了,但


突然这一儿时的记忆又回到了脑海。她将这一切都告诉了弗洛伊德医生



--


看护、狗,还有

< br>那杯水,这时她又可以喝水了。






弗洛伊德将这样的治疗称为



倾诉疗法



,后被命名 为



精神分析



。 病人们畅谈那些困扰


他们的事情时他们的感觉往往就好多了。





有的时候病人们的倾诉让弗洛伊德 震惊,


他发现早期儿童的情感与其父母的情感并无多


大差别。< /p>


一个小男孩对母亲的爱恋可能深到想要杀死自己的父亲,


而同时他 又爱自己的父亲,


因而为自己的想法深感惭愧。这些混杂的情感很难让人接受,所以它们 被淡忘于潜意识里,


只有在扰人的梦境中才会重现。





很难相信人会因为儿时的经历而失 明或失语,


因而弗洛伊德的这一发现遭到来自各方面


的攻击,< /p>


但是他也找到了坚定忠实的朋友。


许多人认为他最终找到了一条破 解人类意识之谜


的途径,从而帮助了那些备受折磨的人们。他找到了解答人生许多重大问 题的答案。






他成了世界名人,


并向他人传授倾诉 疗法。


他对现代艺术、


文学和科学的影响是不可估


量的,不论是作家、剧作家、画家,还是学校、医院和监狱的工作人员,都从这位发现了通

< p>
往人类潜意识之路的伟人那儿学到了东西。





并不是弗洛伊德所有的思想都被当今社会接受,


但是沿着他的道路进行探索的人们却使


我们更多地了解了自己。因为他,还有 他们,那些曾经被称为



疯子


< p>
的人如今有了前所未有


的希望。




英语短文:自然要多大才足够?




How Much Nature Is Enough?




Even some ardent conservationists acknowledge that the diversity of life on Earth cannot be


fully


sustained


as


human


populations


expand


use


more


resources


nudge


the


climate


and


move


weedlike pests and predators from place to place.




Given


that


some


losses


are


inevitable


the


debate


among


many


experts


has


shifted


to


an


uncomfortable subject what level of loss is acceptable. The discussion is taking place at both the


local and global levels How small can a fragment of an ecosystem be and still function in all its


richness and thus be considered preserved




And as global biodiversity diminishes is it a valid


fallback strategy to bank organisms and genes in zoos DNA banks or the like or does this simply


justify


more


habitat


destruction




Is


nature


on


ice


a


sufficient


substitute


for


the


real


thing




Some


conservation


groups


have


strenuously


avoided


or


even


attacked


such


calculations


and


strategies.


They


say


there


is


no


safe


diminution


of


habitat


as


long


as


human


understanding


of


ecology is as sketchy as it is a fallback strategy is unthinkable. Furthermore banking nature in a


deep freeze or database of gene sequences cannot capture context. For instance even if a vanished


bird


was


someday


reconstituted


from


its


genes


would


it


warble


with


the


same


fluency


as


its


ancestors




On the other side of the debate those considering what the smallest viable habitats are


or


how


to


expand


archives


as


an


insurance


policy


say


that


recent


trends


have


proved


that


old


conservation


strategies


are


no


longer


sufficient.


A


few


decades


ago


the


issue


seemed


fairly


uncomplicated identify biological


as possible. But the picture has grown murky.





Twenty


?four


years


ago


Dr.


Thomas


E.


Lovejoy


and


other


biologists


began


a


remarkable


experiment


on


the


fast


?eroding


fringe


of


rain


forest


near


the


Brazilian


city


of


Manaus.


They


established 11 forest tracts ranging from 2.5 to 250 acres each surrounded by an isolating sea of


pasture similar to what is advancing around most other tropical forests. Among the many findings


an analysis published last week on birds in the lower layers of greenery found that it would take a


fragment measuring at least 2 500 acres-10 times as large as the biggest one in the experiment-to


prevent a decline of 50 percent in those bird varieties in just 15 years or so.




In


the


understated


language


of


science


the


new


study


in


The


Proceedings


of


the


National


Academy


of


Sciences


concludes



is


unfortunate


when


one


considers


that


for


some


species


?rich areas of the planet a large proportion of remaining forest is in frag


ments smaller than


2 500 acres.




In


the


face


of


this


and


other


evidence


a


growing


group


of


conservation


biologists


say


try


everything at the same time.


natural areas


those organisms most endangered in nature and somehow protect them in type


?culture collections


botanical


gardens zoos


seed


banks


or


whatever.


But


most


important


he


said


is


to


find


ways


to


limit


human


pressures


on


the


world's


last


wild


places


by


slowing


population


growth


and


using


resources more efficiently. One pioneer of genetic deconstruction Dr. J. Craig Venter agrees with


Dr.


Raven.


Dr.


Venter


has


moved


from


sequencing


the


DNA


of


humans


and


other


species


to


assaying


genes


in


entire


ecosystems


most


recently


the


waters


of


the


?Sargasso


Sea.


In


five


50


?gallon samples gathered in February he said his team had found 1 million distinct genes quite


a haul compared with the 26 000 or so of a human being. And that is the tiniest scratch in the


surface he added. His is one effort among many. Britain has a Millennium Seed Bank a growing


archive of all the country's plants. The San Diego Zoo has its parallel Frozen Zoo an archive of


thousands


of


DNA


samples


and


cell


lines


from


a


host


of


species.


Nonetheless


given


the


overwhelming


complexity


of


nature


Dr.


Venter


added



better


off


trying


to


preserve


the


diversity of what we have rather than trying to regenerate it in the future.





连一些积极的自然资源保护论者都 承认,


随着人口的膨胀、


消耗更多的自然资源、


引起


气候的变化,


以及造成大量害虫和捕食动物的迁移 等,


地球上的生物多样性肯定不会完全地


持续下去。

< p>




许多专家的争论焦 点已经转到了一个令人不安的话题,


假使一些损失是不可避免的,



大程度的损失是可以容忍的呢?关于这个问题的辩论在局部和全球范围两个层面上同 时展


开:


生态系统的一小部分可以小到何种程度仍能维持其完整 、


丰富的功能,


从而可以认为是


受到了 保护呢?在全球生物多样性减少的过程中,把生物有机体和基因保存在诸如动物园、


基因 库之类的地方是一种有效的保全策略吗?或者这样做仅仅为更多的


(动、


植物)


栖息地


的破坏提供了借口?冷藏的自然能够充分 地代替真正的自然吗?一些自然资源保护组织一


直极力避开甚至反对这样的推论和策略。


他们说,


只要人类对生态系统的认识还是一知半解


的,那就不存在对栖息地的安全缩小;因此也就谈不上什么保险策略了。更何况,

把自然生


态深冻起来或者将其存入基因序列数据库并不能保存与其相关的背景。


比如,


就算一只灭绝


的鸟儿某一天被人们从 它的基因中重新组合出来,它的啁啾声能像其先辈们一样婉转动听


吗?另一方面,


寻求最小可行栖地的人们或试图扩大现有档案库作为一种保全策略的人们则

说,最近的趋势已经表明,旧的保护策略不再够用了。几十年之前,问题似乎还不是那么复

< br>杂:


只要确认出那些受到威胁的生态地区或者令人担忧的物种,

< br>然后建立尽可能多的保护区


就是了。然而,目前这个状况已经变得模糊起来。






24


年以前,


托马斯


? E?


洛夫乔伊博士和其他一些生物学家在巴西马瑙斯市附近遭受快速

侵蚀的热带雨林地区边缘开始了一项备受瞩目的实验。他们建立了


11


块森林试验区,面积


大小从


2.5

< br>英亩到


250


英亩不等,每一块都被一片分割开来的广袤 草场包围起来,这些草场


与正在向大多数其他热带雨林周边推进的草场相类似。


在大量的调查结果中,


上周出版的一


篇关于生活 在绿地较低层的鸟类的分析报告发现,至少需要一块


2500


英 亩的森林区域


--



当于实验中划出来 的最大的一块试验区的


10



--


才能防止那些鸟类的品种在仅仅


15


年左右


的时间里减少


50%






《美国国家科学院学报》上新刊登的一篇专题研究论文用毫不夸张的科学语言总结道:



当你考虑到在地球上一些物种资源丰富的地区,


留存下来的森 林中一大部分是小于


2500



亩的分 散小块时,这是多么不幸。





面对这些情况和其他证据,


愈来愈多的自然资源保护生物学家说:


应该同时尝试所有可


行的办法。


?


美国


?


密苏里州植物园园长彼得


?H?


雷文博士说:



显然,最 有效的保护生物多


样性的方法是保护自然栖息地,


同时,


还要找出那些自然界中最为濒危的物种,


用某种方法

< br>把它们保护起来,比如,把它们放入物种培育采集库、植物园、动物园、种子银行等诸如此


类的地方。



他说,但最为重要的是通过减缓人口增长和 更有效地利用资源找到减少人类对


世界最后原始生态地区的压力的方法。遗传解构学的先 驱之一,


J?


克雷格


?


文特尔博士同意


这一看法。


文特尔博士从对人类和其他 物种的


DNA


基因排序的研究转到了对整个生态系统

< p>
的基因分析,最近开始了对马尾藻海海水的研究。他说,他的小组在


2


月份(指


2003



2


月份


--


译者)收集的

< p>
5



50


加仑的样本中发 现了上百万种不同的基因类型,这与人类个体


具有的约


2600 0


种基因相比实在是太多了。


他补充说,


这不过才触及到皮毛而已。


他所做的


只是许多努力中的一部分 。英国有一个



千禧年种子银行



。它不断扩大,收藏了该国所有植


物。


(美国) 圣地亚哥动物园有一座与其相应的



冷藏动物园

< br>


,其中保存了许多物种的数千



DNA


样本和细胞株的资料。即使如此,考虑到自然界极为复杂,文特尔博士补充说:< /p>



如果我们尽力保护好现存生物的多样性,而不是试图在将来去重新 创造它,我们才更明智。




英语短文:


The Last Class(


最后一课


)


< /p>


都德的《最后一课》相信大家都在课本上读过,故事借亚尔萨斯


省 一个小孩小弗朗士的自述,


具体地描写一所小学所上的最后一堂法文

课。


作家回避了普法战争的正面战场,


而把笔墨转向一幅极 为平常的生


活画面:小学生迟到,老师讲课、提问,习字,拼音练习,下课


……



写极为冷静、客观、朴素,却极具感染力。我 们就用这部名篇的英文译


本来体会一下:



I was very late for school that morning, and I was terribly afraid of being


scolded[


责骂


],


especially


as


Mon sieur[


法语


:


先生


]


Hamel


had


told


us


that


he should examine us on participles[


分词


], and I did not know the first thing


about


them.


For


a


moment


I


thought


of


staying


away


from


school


and


wandering about the fields. It was such a warm, lovely day. I could hear the


blackbirds


whistling


on


the


edge


of


the


wood,


and


in


the


Rippert


field,


behind the sawmill[


锯木厂


], the Prussians going through their drill. All that


was much more tempting to me than the rules concerning participles; but I


had the strength to resist, and I ran as fast as I could to school.


那天早晨,我去上学,去得非常晚,我好害怕被责骂,特别是,阿麦尔


先生跟我们说过,


他要考一考分词规则,


而我连头一个字都不 会。


这时,


在我的头脑里冒出了逃学、去田野跑一跑的念头。天 气是那么暖和,那


么晴朗!


我听见乌鸦在小树林边鸣叫,


普鲁士人正在锯木厂后面的里贝


尔草地上操练。所有这一切都比分词规 则更吸引我,但我还是顶住了诱


惑,加快脚步向学校方向跑去。




As I passed the mayor's office, I saw that there were people gathered about


the little board on which notices were posted. For two years all our bad news


had


come


from


that


board-battles


lost,


conscriptions[

< br>征兵


],


orders


from


headquarters; and I thought without stopping:



< /p>


从村政府门前经过的时候,我看见许多人站在小布告栏前。这两年来,

所有的坏消息,诸如吃败仗啦,征兵征物啦,还有普鲁士占领军司令部


发布的命令啦 ,都是从那里来的。我边跑边想:



又有什么事吗?



Then, as I ran across the square, Wachter the blacksmith, who stood there


with his apprentice[


学徒


], reading the placard[


布告


], called out to me:



I thought that he was making fun of me, and I ran into Monsieur Hamel's


little yard all out of breath.

< br>当我跑着穿过广场的时候,


正在布告栏前和徒弟一起看布告的瓦克特尔

< p>
铁匠朝我高喊:



小家伙,不用赶得那么急;你去得 再晚也不会迟到的!



我以为他在跟我开玩笑,

< br>便上气不接下气地跑进阿麦尔先生的小教室。



Usually, at


the beginning of


school, there was a great uproar[


喧嚣


]


which


could


be


heard


in


the


street,


desks


opening


and


closing,


lessons


repeated


aloud in unison[


一致


], with our ears stuffed in order to learn quicker, and


the teacher's stout ruler beating on the desk:



往常,


开始上课 的时候,


总是一片乱哄哄的嘈杂声,


斜面课桌的开关声,


同学们一起捂住耳朵高声背诵课文的声音,街上都听得见。先生的大戒


尺敲打着课桌:



安静一点!


< p>
I counted on all this noise to reach my bench unnoticed; but as it happened,


that


day


everything


was


quiet,


like


a


Sunday


morning.


Through


the


open


window


I


saw


my


comrades


already


in


their


places,


and


Monsieur


Hamel

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-19 04:00,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/666646.html

精美英语小短文(英汉对照)的相关文章