关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

商务英语规定合同Contract

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-18 10:12
tags:

-

2021年2月18日发(作者:stress是什么意思)


实用标准文档



合同特点与翻译



Contract



pay attention to the specific articles and is based on the agreement


Agreement



focus on the fundamental principles and orientations of the two sides


合同


(


Contract


)


是双方或数方当事人对某一具体项目承担权 利义务的协议,对当事人均具


有约束力。




定义条款


(


Definition < /p>


Clause


)


是对合同书中反复使用的 词汇或在合同中具有特定意义的用


语进行说明和解释。



经常在合同中做出定义的用语有:


product


产品)


,licensed


p roduct



许可产品)


,trad emark


(商标)


,know- how


(专有技术)


,industrial property right


(工业产权)


,technical


documentation


(技术资料)


,exc lusive territory


(独占地区)


,etc..


基本条款


(


Basic Condit ions


)


即经过交易磋商达成一致的条款,体现了双方当事人 具体的


权利与义务。



Name of Commodity (


品名


) Quality (


品质


) Specifications (


规格


)


Quantity (


数量


) Packing (


包装


) Price (


价格


) Insurance (


保险


) Inspection


(


检验


)


一般条款


General Terms and Conditions


:合同有效期限


Duration of Contract


合同的终止


Termination of Contract


不可抗力


Force Majeure


通知手续


Notice


仲裁


Arbitration


适用的法律


Governing Law


合同的修改


Amendment of Contract


合同的让与


Assignment of Contract


基本条款


(


Basic Condit ions


)


即经过交易磋商达成一致的条款,体现了双方当事人 具体的


权利与义务。


Name of Commodity (


品名


) Quality (


品质


) Specifications (


规格


)


Quantity (


数量


) Packing (


包装


) Price (


价格


) Insurance (


保险


) Inspection


(


检验


)


其他条款


Others



Expor t and Import License


输出入许可证条款



Complete Contract


完整契约条款


Contract Revision


契约修改条款



Representation and Warranties


声明与保证条款


Non- disclosure or No Publicity



密条款




e.g.


在乙方的要求之下,甲方同意派遣技术人员帮助乙方安装设备。



At the request of Part B, Part A agrees to send technicians to assist Part B to


install the equipment.


e.g.


在加工贸易中,生产方对原材料和产成品都没有所有权。



In


processing


transactions,


the


manufactures


never


have


title


either


to


the


materials or the finished products.


古体词:这些词主要来源于古 英语和中古英语,主要是由


here-



there-



where-


与一 个


或几个介词组成的复合副词,如


hereafter(


此后,今后


), hereby(


特此,兹


), herein(



中,


于此,


本合同中


)



hereinafter(


以下,


此后,


在下文


),


herewith


(与此一道


), < /p>


hereof(



此,在本合同中


),


hereto


(

于此


)



hereunder(< /p>


在下文,据此,根据本合同


)



hereunto


(于


此)

, wherefore


(为此,因此)


,wherein


(在那方面)



whereof(


关于那事


/



)< /p>


等。



e.g.




Omission


of


reference


in


the


detail



specification


to


a


particular


requirement of this specification shall be interpreted as compliance herewith


若专用规范中对本(通用)规范的某一特定要求省略,则以本(通用)



规范为准。



e.g. In


witness


whereof


the


respective


plenipotentiaries


have


signed


the


present


Treaty and have affixed thereto their seals.


文案大全



实用标准文档



双方全权代表在本条约上签字盖章,以昭信守。



hereto----to this


到此为止


,


关于这个



e.g. According to the schedule of payment attached here to


根据在此附上的付款计


划表。



hereof----of this


于此


,


关于此点



more hereof later .(


关于这一点


)


详见后 文


.


You will find the signature of at the foot hereof.



横田先生签名如下。



therein ----in that


在那里



Please note that all the prices stated therein are subject to change on account


of market fluctuation.


请注意表列价格须随市场变动而修改。



外来词:合同中的外来词大多数来自拉丁语,也有部分来自法语。


< br>如


addiem


(在指定日期)



status quo


(现状)



null and void


无效


, vice versa


反之亦


然,


adhoc


特别


,


临时


,as per


(按照)



de facto


(事实上的)



pro rate tax rate





例税率用)



agent ad litem


(委托代理人用)




force majeure


(不可抗力)等来源于


法语。



e.g. We sign the contract with the


proviso


that the term can be discussed again


after six month.


我们将签署这个合同,附加条件是六个月后其中的条款将重新


讨 论。



.


词语并列结构(成对词)



(


合同)


项下或按照


( 合



under or in accordance with






签署并寄出
















singed and delivered




在欧盟内部或外部









in whole or in part







撤回、


停止或强制接受





revocation, suspension or imposition




or


by


any


由该政府或任何政府







by


the


government




考虑到,鉴于




为了,代表




for and in consideration of




for and on behalf of




furnish and provide




procure and ensure




covenants and agreements




final and conclusive




transferable or assignable






保证和确保




契约




最终及具决定性的




提供



可转让的




e.g.1 This agreement is made and entered into on April 16, 2007 by and between


Party A and Party B.


文案大全



实用标准文档



本合约由甲方和乙方于


2007



4



16


日达成。



e.g.2


On the expiry of the validity term


of contract, the contract shall


automatically become null and void.


有效期满后,本合同自动失效



In the course of interpreting or constructing the contract,





在合同的解释过程中,……



双方可在必要时通过协商修改本合同。



The parties may, through consultation, make amendments to and revision of


this contract as and when the need arise.



本协议双方履行协议规定的义务。



Each


party


to


this


Agreement


shall


fulfill


or


perform


any


of


the


obligations


under this Agreement.


The seller shall notify the buyer two months prior to each shipment whether his


inspectors


will


join


the


inspection


of


the


shipment.


The


buyer


after


receiving


the


notice shall inform the seller of the date of inspection at least 20 days before


the


date


of


open-package


inspection


and


shall


also


render


convenience


to


the


seller



s inspection in their work.


卖方在每批货发货前两个月通 知买方是否参加该批货检验。买方收到通知后至少在开箱检


验日期前

20


天将检验日期通知卖方,并为卖方检验人员提供检验工作的便利条件。



The risk of loss or damage to the goods, as well as the obligation to the costs


relating to the goods, passes from the seller to the buyer when the seller has


fulfilled his obligation to deliver the goods.


当卖方完成了运输货物的责任,货物的丢失或损坏,以及承受与货物相关 的费用的责任便


从卖方转移到买方。



By


Confirmed,


Irrevocable,


Transferable


and


divisible


L/C


to


be


available


by


sight


draft to reach the Seller before ___ and to remain valid for negotiation in China


until____ after the Time of Shipment. The L/C must specify that transshipment and


partial shipments are allowed.


买方须于——前将保兑的、


不可撤消的、


可转让的、


可分割的即期付款信用 证开到卖方,




信用证的有效期延至 装运期后——天在中国到期,



并必须注明允许分批装运和转船。



If any event of the force majeure occurs which causes damage to the project or the


infrastructure project, then C or New Company shall not be obliged to reinstate


the same, or, as the case may be, complete the same, until the parties hereto have


agreed upon the terms for such reinstatement or completion.


如不可抗力的发生损坏了工程或基础设施,


C


或新公司没有义务重新恢复,或完成其修建,


但双方就这种恢复或完成的条件达 成一致意见则例外。



Within


30


days


after


the


signing


and


coming


into


effect


of


this


contract,


the


buyer


shall


proceed


to


pay


the


price


for


the


goods


to


the


seller


by


opening


an


irrevocable


L/C


for


the


full


amount


of


USD30,000 in


favor


of


the


seller


through


a


bank


at


import


port. < /p>


买方须于本合同签字并生效后三十天内通过进口地银行开立以卖方为收益人的不可撤销的< /p>


信用证支付全部货款


3


万美元。



The foregoing information is given to you on the clear understanding that it is


treated as strictly confidential.


文案大全



实用标准文档



毋庸赘言


,


以上提供的信息当予以严格保密


.


This contract shall become effective upon and from the date when it is signed and


shall remain valid until all outstanding issues including the financial matters


between the parties hereto have been resolved.


本合同自签定之日起生效直至双方间所有的遗留问题

< p>
,


包括财务问题


,


处理完 毕之日止


.


This Contract is entered into on the day ,month, year, as stated in the first page


of


this


Contract


in


Chinese


and


English.


Both


Chinese


and


English


shall


have


equal


effect. Each Party keeps one copy of the text.


本合同在首页标明的日期生效


.


本合同用中英文写成


,


中英文具有同等效力


.


双方各执一份


.


.



FORCE


MAJEURE



shall


mean


any


concurrence


beyond


the


reasonable


control


of


the


Parties, preventing or delaying , the performance of this Contract.


“不可抗力”系指任 何超出双方合理的控制力所发生的


,


阻碍或延误本合同履行的事 件。



the cover of All Risks the insurance company shall be liable for total or


partial loss on land or sea of the insured goods within the period covered by the


insurance.


若投保“一切险”

< br>,在承保期内发生意外事故,无论发生于海上或陆上,保险公司将赔偿货


物的全部 损失或部分损失



the event of force majeure or any other contingencies beyond our control, we


shall not be held responsible for the late delivery or non-delivery of the goods.


如果发生不可抗力事件,或我们无法控制的任何其他事故 ,我方对迟交或不交货概不负责。




disputes


arising


from


the


execution


of


,


or


in


connection


with,


this


contract


shall be settled amicably through friendly negotiation.


凡因执行本合同而发生的或与本合同有关的一切争议,均须通过双方友好协商解决。



In the event that the shipment should not be made within the time stated in the


Contract, the Buyer may make the purchase elsewhere and charge the Seller for any


loss incurred, unless the delay in shipment is due to unforeseeable causes beyond


one



s control, for which the Seller is not responsible


若装船未能按本合同规定的时间进行时,除非造成装船延期是因无法控制、无法预见和非


卖方过错的原因所致,卖方可到他处购买,并要求买方承担由此造成的损失。



If


both


Parties


find


the


execution


of


this


Agreement


satisfactory


and


consider


the


extension or renewal of this Agreement necessary, either Party shall inform the


other Party of the extension or renewal one month prior to the expiration of this


Agreement


and


it


will


take


effect


only


after


the


unanimous


consent


of


both


Parties


through


negotiation;otherwise,


this


Agreement


shall


automatically


be


of


no


effect


upon its expiration.


如双方对履行本 协议感到满意,并认为有必要延长或续订本协议,任何一方应在本协议到


期前一个月通知 对方展期。经双方协商一致同意后,展期才能生效,否则本协议在到期后


即自动失效。< /p>



t is


to


be


made


by


confirmed,


irrevocable


letter


of


credit


in


our


favor,


allowing partial shipment and transshipment, available by draft at sight for the


full


amount


of


the


invoice


value


to


be


negotiated


in


a


bank


at


the


port


of


shipment.


付款是以 保兑的、不可撤销的、允许分装和转船、以我公司为受益人的、按发票金额由装


运港银行 议付的信用证支付。



11.


合营企业 的一切活动应遵守中华人民共和国法律、法令和有关条例规定。



文案大全



实用标准文档



All


the


activities


of a


joint


venture


shall


comply


with


the


provision


of


the laws,


decrees and pertinent regulations of the People



s Republic of China.


本新区内外商投资企业生产的出口产品,除国家另有规定的产品之外,免征关税。



?



Exports manufactured by foreign- invested enterprise in the New Area are


duty-free, unless otherwise regulated by the State.


合营企业工会是职工自愿结合的群众性组织。



?



The trade union in a joint venture is a mass organization formed by the


employees.


?



预售合同签订生效后,房屋的购买 人应向上海房地产登记处办理登记手续。



?



The


vendee


shall,


after


the


contract


of


forward


sale


has


been


concluded


and


come into effect, register with the Shanghai Real Estate Registry.



商务英语翻译的文体特征



?



下面为我国某进口公司与某出口商 签订的进口合同中有关仲裁的合同条款规定,其


中斜体部分则为常见的法律专业术语,由 此可进一步看出商务合同英语鲜明的专业


术语性。



?



All


disputes


in


connection


with


this


Contract


or


the


execution


thereof


shall


be


settled


friendly


through


negotiations.


Where


no


settlement


can


be


reached


the disputes shall be submitted for


arbitration (


仲裁


)


. If the Sellers are


the


plaintiff (


申诉人


)


the arbitration shall take place in Stockholm. Each


party


shall appoint an

< p>
arbitrator


(仲裁员)


within 30 days after receipt of


notification


from


the


opposite


party


and


the


two


Arbitrators



thus


appointed


shall jointly nominate a third person as


umpire


(首席仲裁员)



to form an


Arbitration Committee


(仲裁委员会)


.


?



The


said


umpire


< p>
(





)shall


be


confined


to


the


citizens


of


Swedish


nationality.


If


the


Buyers


are


the


plaintiff



the


arbitration



shall


take


place


in


Beijing


and


be


conducted


by


the


Arbitration


Committee



of


the


China


Council


for


the


Promotion


of


International


Trade


in


accordance


with


the


Provisional


Rules


of


Procedures


(仲裁程序)



promulgated


by


the


said


Arbitration


Committee


.


The


decision


(裁决)


of


the


Arbitration


Committee



shall


be


accepted


as


final


(


终局裁决


)


and binding on both parties. Neither party shall seek recourse


to a law court or other authorities to


appeal


(上诉)


for revision of the


decision.


Arbitration


expenses

< br>(诉讼费用)


shall


be


borne


by


the


losing


party


(败诉方)


.


文案大全



实用标准文档




?



在乙方的要求之下,甲方同意派遣技术人员帮助乙方安装设备。



?



At the request of Part B, Part A agrees to send technicians to assist Part


B to install the equipment.


?



在加工贸易中,生产方对原材料和产成品都没有所有权



?



In


processing


transactions,


the


manufactures


never


have


title


either


to


the


materials or the finished products.


?



The Agreement shall


commence


on this day and automatically


terminate


upon


the bankruptcy or insolvency of either of the parties hereto. (



commence



terminate


分别代替


begin



en d)


The


participants


in


the


joint


venture


shall


commence


discussion


with regard to



the


extension


of


the


period


of


existence


of


the


venture


and


in


the


event


of


their


agreeing


upon


such


extension,


they


shall


record


such


agreement


in


a


written


document


signed


by


all


of


them


not


later


than


three


years


prior


to


the


expiry


of


the


current


period.


(



with regard to, in the event of



prior to


分别


代替


about,


in case


of



before)


?



这些词主要来源于古英语和中古英 语,主要是由


here-



there -



where-


与一个


或几个介词组成的复合副词。



?



hereafter(


此后,今后


), hereby(


特此,兹


), herein(


此中,于此,本合同中


)



h ereinafter(


以下,此后,在下文


), herewith


(与此一道


), hereof(


于此,在本


合同中


),


hereto


(


于此


)



hereunder(


在 下文,据此,根据本合同


)



here unto


(于


此)



?



therein

< br>(在其中)



thereinafter


(在下文中)



thereof


(其)



thereto


(附随)< /p>



?



wher eas


(鉴于)



wherefore


(为此,因此)


,wherein


(在 那方面)



whereof(


关于


那事


/



)




?


< p>
这些复合词中的“


here


”指的是“

< p>
this



,即“本文件(合同,协定等)





< p>
there




指的是< /p>



that





“另外的文件


(合同,


协定等)




< p>
where



指的是


“< /p>


what





which



之意。如:



?



Whereas


the following incidents have occurred.


?



鉴于下列事实已经发生,…



?





Whereas


the peoples of the colonies have been grieved and burdened with


taxes...


鉴于各殖民地民众备受重税负担之苦


....


?



Omission


of


reference


in


the


detail



specification


to


a


particular


requirement



of


this


specification


shall


be


interpreted


as


compliance


文案大全



实用标准文档



herewith


?




若专用 规范中对本(通用)规范的某一特定要求省略,则以本(通用)



规范为


准。



?



In


witness


whereof


the


respective


plenipotentiaries


have


signed


the


present


Treaty and have affixed


thereto


their seals.


?



双方全权代表在本条约上签字盖章,以昭信守。





?



?



?



?



?



?



?



?



?



?



?



?



?



?



?



?



null and void


(拉丁语)无效



nota bene


(拉丁语)注意,留心



ad valorem


duty


(拉丁语)从价

(



)




bona fide


holder


(拉丁语)汇票的善意持票人



ex


dividend/


ex


coupon


除股息


/


除息票




ex

< p>
为拉丁语,意为


without, not


including




pro rata


tax rate


比例税率(拉丁语,即


proportional tax rate





agent


ad litem


(拉丁语)委托代理人



del credere


agent (

意大利语


)


货价保付代理



insurance premium


per capita


(


拉丁语


)

< p>
人均保险费



force majeure


(


法语


)


不可抗力



pro forma


(

< p>
拉丁语


)


估算表



This


agreement


is


made


and


entered


into



on


April


16,


2007


by


and


between


Party


A and Party B.


本合约由甲方和乙方于


2007


< br>4



16


日达成




On


the


expiry


of


the


validity


term


of


contract,


the


contract


shall


automatically become


null and void


.


有效期满后,本合同自动失效



In the course of


interpreting


or constructing the contract,




在合


同的解释过程中,……



文案大全


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-18 10:12,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/664931.html

商务英语规定合同Contract的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文