-
1940
年
5
月
8
日,
由于前首相
张伯伦遭到不信任质疑动议,
被迫辞职。
5
月
10
日下午
6
< br>时,
国王召见丘吉尔,
令其组阁;
一小时后丘吉尔会见工党领袖艾德礼,
邀请工党加入内阁并获
得支持。
3
天后丘吉尔首次以首相身份出席下议院会议,
发表了著名的讲话:
“
我没有别的,
只有热血、辛劳、眼泪和汗水献给大家
……
你们
问:我们的目的是什么?我可以用一个词来
答复:
胜利,不惜一
切代价去争取胜利,
无论多么恐怖也要争取胜利,
无论道路多么
遥远艰
难,也要争取胜利,因为没有胜利就无法生存。
”
下议院最终以
381
票对
0
票的绝对优势表
明了对丘吉尔政府的支持。
正文:
On
Friday
evening
last
I
received
from
His
Majesty
the
mission
to
form
a
new
administration.
上星期五晚上,我奉陛下之命,组织新的一届政府。
It was the evident will of
Parliament and the nation that this should be
conceived on the
broadest possible
basis and that it should include all parties.
按国会和国民的意愿,
新政府显然应
该考虑建立在尽可能广泛的基础上,
应该兼容所有
的党派。
p>
I
have
already
completed
the
most
important
part
of
this
task.
A
war
cabinet
has
been
formed of five members, representing,
with the Labor, Opposition and Liberals, the unity
of the
nation.
我已经
完成了这项任务的最主要的部分。
战时内阁已由五人组成,
包括
工党、
反对党和
自由党,这体现了举国团结一致。
It
was
necessary
that
this
should
be
done
in
one
single
day
on
account
of
the
extreme
urgency and rigor of events. Other key
positions were filled yesterday. I am submitting a
further
list
to
the
King
tonight.
I
hope
to
complete
the
appointment
of
principal
Ministers
during
tomorrow.
p>
由于事态的极端紧急和严峻,
新阁政府须于一天之内组成,
其他的关键岗位也于昨日安
排就绪。今晚还要向国王呈报一份名单。我希
望明天就能完成几位主要大臣的任命。
The
appointment
of
other
Ministers
usually
takes
a
little
longer.
I
trust
when
Parliament
meets again this part of my task will
be completed and that the administration will be
complete
in all respects.
p>
其余大臣们的任命照例得晚一些。我相信,在国会下一次召开时,
任
命将告完成,
臻于
完善。
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:卫浴行业专业英文词汇
下一篇:NOS评分量表中文版及实例分析只是分享