关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

第16章 通知、通函、公告

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-18 03:37
tags:

-

2021年2月18日发(作者:核载)


第十六章




通知、通函、公告







通知、 通函、公告的作用基本一样,只是使用的场合、对象不尽相同。通知的对象可以


是一个也 可以是多个。


通函发给的对象至少几十个,


比如某银行乔迁新的 办公大楼,


其新地


址、电话、电传、传真等都必须提前通告所有 代理银行,就给他们发一份通函


(CIRCULAR


LETT ER)


,而客户众多,就难以分别发函了,于是就在主要报纸上发一份迁址公告


(ANNOUNCEMENT)


,便于客户联系。此外,法院向银行或个 人发出的传票,也是一种特


别通知。这些都要求对方加以特别注意。






(



)


通知< /p>



范例之一




关于乔迁新地址的通知


































通知











为了向中外客户提供更好的服务,坐落在北京市


(

< br>邮政编码


100818)


阜成门内大街

< br>410


号的中保办公大楼最近通过当地邮局的程控交换系统开通一条电话新线。< /p>



我们的新电话线路号码是


660166 88


。原有号码


6668941


将继续 使用到


1987



11



28


日为止。























































中国银行总行























































中国人民保险总公司























































198 6



10



1




译文:























ANNOUNCEMENT











In order to offer better services to domestic and foreign customers, the office building


of the Bank of China Head Office and the People's Insurance Company of China Head Office


which is located at 410, Fuchengmennei Dajie, Beijing 100818, has been recently connected


with


a


new


telephone


line


through


the


program-controlled


exchange


system


of


the


local


telephone bureau.











Our


new


telephone


number


is


66016688.


The


old


one


6668941


remains


in


use


until


November 28, 1987.









































Bank of China Head Office









































People's Insurance Company


October 1, 1986
























of China Head Office


范例之二




关于委派代表投票通知书























FORM OF PROXY


I__________ of (at)___________


being a member of and in___________ Holdings Ltd.


hereby appoint___________ of (at)___________



or failing him___________ of (at)


as my proxy to vote for me and on my behalf at the Annual


General Meeting of the Company to be held on Thursday,


5th November, 1997 and at any adjournment thereof.


Dated this____________ day of____________, 1997.


Signed____________



No. of shares held.____________




原始译文:

























委派代表投票通知书



本人


___________



___________




____________


集团公司之股东



兹委任


___________



___________



如彼不能出席,则委任



____________



___________



代表出席本公司于


1997



11



5


< br>(


星期四


)


或延期举行之股东周 年大会,以便考虑并


酌情投票通过大会通告所载会议案。



签署


_________


日期


__________



保持有股票数目


__________




对译文的评述:








1


.这份委托通知书只有一句话。其中


fa iling(prep



in default of



in the absence of)


是介词而


不是现在分词,意思是


如果没有……,若无……时”


。这里根据上下文,译成“如彼不能出


席”




2



at any adjournment thereof


.其中


adjournment--break off for a time


暂时休会,这里指延期


的某一天


(on any other day postponed there from)


3



译文多了



以便考虑并酌情投票通过大会通告所载会议案




开年会的目的是不言而喻的,


译文把这点补充进去 ;这或许是经办人疏漏所致。




(< /p>



)


通函



致:



日期:



敬启者:





止付人民币旅行支票



应客户要求并凭此通函,我们紧急要求贵行立即停止支付我行以下人民币旅行支票:



面额



数量



序号



金额



止付理由





… … … 丢失傲盗



原代售银行:



出售日期:



客户声明:



本人特此声明如下


(


划×):



( )


本人已在上述支票的“持票人印鉴”处签字,但尚未在“兑付时持票人签字”处签署。



( )


上述支票标明“凭持票人身 份证件”支付,但持票人尚未提示兑现。




客户签字




银行官员签字



参考译文:







To:








































Date:






Dear Sirs,













Stop Payment of RMB Traveler's Cheque






At the customer's request and by this Circular Letter we hereby urgently request you to stop


payment of our following Renminbi traveler's cheques:






Den.




Quant.




Serial No.




Amount



Reason

























































Lost/stolen


Original selling bank:



































Date of


purchase:


Customer's declaration


I hereby declare as follows: (marked x) :


(



)


I


have


signed


the


above


cheque(s)


at


the


area


with


the


caption


-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-18 03:37,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/664215.html

第16章 通知、通函、公告的相关文章