-
“城市综合体”的英文翻译——
Urban<
/p>
(
City
)
C
omplex
与
HOPSCA
(2010-11-04 13:15:04)
转载
标签:
房产
“城市综合体”的英文翻译
——
p>
Urban
(
City
)
Complex
与
HOPSCA
关于城市综合体,目前国内有两种翻译,即
< br>HOPSCA
和
Urban
(<
/p>
City
)
Complex
。
究竟哪一种翻译比较符合实际呢?
在中国现时实践中所理解的“城市综合体”概念:
将城市中的商业、
办公、
居住、
酒店、
展览、
餐饮、
会议、
文娱和交通等城市
生活空间的三项
(有时两项也可以)
以上进行组合,
并在各部分间建立一种相互依存、
相互助益的能动关系,
< br>从而形
成一个多功能、高效率的综合体。
一
、“城市综合体”应该翻译为
p>
HOPSCA
?
以下是第一种翻译,即认为城市综合体就是
HOPSCA
,的相
关报道和引文:
1
、万达商业地产开
发的第三代产品,称为“城市综合体”,英文名为
HOPSCA
——
Hotel(
酒店
)
、
Office(
写字楼
)
、
Parking(
停车场
)
、
Shopping mall(
购物中心
)
、
Conve
ntion(
会议中心
)
、
Apartment(
公寓
)
。
本次招
商的区域为成都万达广场大型室内商业步行街,<
/p>
采用国际时尚的中空走廊步行街
设计,全长
355
米? ?(/)
2
、
HOPSCA
:音译豪布斯卡,简称城市综合
体,一般位于配套成熟、交通便利之
地? ?(/)(/)
<
/p>
3
、关于
HOPSCA(
城市综合体
)
项目定位?
?(/)
4
、
所谓城市综合体
(
HOPSCA
)<
/p>
,
是将城市中的酒店
(
< br>Hotel
)
、
办公
(
Office
)
? <
/p>
?(郭
向东
.
浅
易城市综合体物业管理
[J].
中国物业管理,
2007)
?
?
HOPSCA
起源于上个世纪
p>
70
年代。
许多国家针对城市中心区建设改
造进行了深度
思考,当时开发功能区完整、建筑统一的原则逐渐流行起来。最早的
HOPSCA
是