关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

英语翻译与写作Conversion

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-17 21:24
tags:

-

2021年2月17日发(作者:原创力)


Conversion


?



The change of parts of speech in translation.


?



Owing


to


the


syntactical


differences


between


English


and


Chinese,


it


is


usually


impossible


for


a


translator to keep to the original part of speech in the process of translation.


?



Conversion in EC translation


1. Converting into verbs: One of the most remarkable differences between English and Chinese


syntax is the use of the verb. It is taken for granted that an English sentence contains no more


than one predicate verb, while in Chinese it is unusual to have clusters of verbs in a simple


sentence.


1)



Families upstairs


have to


carry pails to the hydrant downstairs for water.


住< /p>


在楼上的人家


得提着


水桶



楼下的水龙头


打水




2)



The


sight


and


sound


of our jet planes filled me with special longing.


3)



Rockets have found


application


for the


exploration


of the universe.


4)



I think my little brother is a better


teacher


than I.


5)



The government called for the


establishment


of more technical schools.


6)



My


suggestion


is that he should quit smoking at once.


7)



No


wonder


the


sight



of


it


should


send


the


memories


of


quite


a


number


of


people


of


the


old


generation back to 36 years ago.


8)



Party officials worked long hours


on


meager food,


in


cold caves,


by


dim lamps.


9)



Millions of the people in the mountainous areas are finally


off


poverty.


10)



He came to my home


for


help.


11)



It was a very


informative


meeting.


12)



Doctors have said that they are not


sure


they can save his life.


13)



Both of the substances are


soluble


in water.


14)



His poor health forced him


away


from England.


15)



In this case the temperature in the furnace is


up


.



2. Converting into nouns:



1)



To them, he


personified


absolute power.


2)



Because he had struck a boss, he was


blacklisted


and lost his job.


3)



A well- dressed man, who


looked


and


talked


like an American, got into the car.


4)



They signed two agreements that


served


to warm up the atmosphere of their relations.


5)



He was


snuffed


by the top-ranking officials there.


6)



It was


officially


announced that Paris is invited to the meeting.


7)



All the


wounded


were sent to the hospital right away.



3. Converting into adjectives


1)



The


pallor


of her face indicated clearly how she was feeling at the moment.


2)



This experiment was a


success


.


3)



Independent thinking is an absolute


necessity


in study.


4)



As he is a perfect


stranger


in the city, I hope you will give him the necessary help.


5)



He was


deeply


impressed by what they did in the critical moment.


6)



Boys often think


differently


from girls.


1 / 3

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-17 21:24,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/663332.html

英语翻译与写作Conversion的相关文章

  • 余华爱情经典语录,余华爱情句子

    余华的经典语录——余华《第七天》40、我不怕死,一点都不怕,只怕再也不能看见你——余华《第七天》4可是我再也没遇到一个像福贵这样令我难忘的人了,对自己的经历如此清楚,

    语文
  • 心情低落的图片压抑,心情低落的图片发朋友圈

    心情压抑的图片(心太累没人理解的说说带图片)1、有时候很想找个人倾诉一下,却又不知从何说起,最终是什么也不说,只想快点睡过去,告诉自己,明天就好了。有时候,突然会觉得

    语文
  • 经典古训100句图片大全,古训名言警句

    古代经典励志名言100句译:好的药物味苦但对治病有利;忠言劝诫的话听起来不顺耳却对人的行为有利。3良言一句三冬暖,恶语伤人六月寒。喷泉的高度不会超过它的源头;一个人的事

    语文
  • 关于青春奋斗的名人名言鲁迅,关于青年奋斗的名言鲁迅

    鲁迅名言名句大全励志1、世上本没有路,走的人多了自然便成了路。下面是我整理的鲁迅先生的名言名句大全,希望对你有所帮助!当生存时,还是将遭践踏,将遭删刈,直至于死亡而

    语文
  • 三国群英单机版手游礼包码,三国群英手机单机版攻略

    三国群英传7五神兽洞有什么用那是多一个武将技能。青龙飞升召唤出东方的守护兽,神兽之一的青龙。玄武怒流召唤出北方的守护兽,神兽之一的玄武。白虎傲啸召唤出西方的守护兽,

    语文
  • 不收费的情感挽回专家电话,情感挽回免费咨询

    免费的情感挽回机构(揭秘情感挽回机构骗局)1、牛牛(化名)向上海市公安局金山分局报案,称自己为了挽回与女友的感情,被一家名为“实花教育咨询”的情感咨询机构诈骗4万余元。

    语文