-
ひどい!(
过分
)
<
/p>
だまれ!(
闭
嘴)
死にたいの!(找死)
ひんしゅ
く!(
讨厌
)
ヤバイ!(死定了)
キモ-イ!(<
/p>
真恶
心)
强が
つて!(
还
嘴硬)
< br>失せろ!(
给
我
滚
)
とぼけるな!(
别
p>
装蒜)
みっともない!(成何体
统
)
今しかない!(勿失良机)
天下の道
理!(天
经
地
义
)
こううんをいのる!(祝
你
p>
好
运
)
なるようになる!(
顺
其自然)
こんなのあり!(
岂
有此理
)
おんしらず!(忘恩
负义
)
金に目がくらむ!(
见钱
眼
开
)
はまりすぎ!(走火入魔)
人のわざ
わいを喜ぶ!(幸灾
乐祸
)
自ごう自どく!(自作自受)
ほんもうです!(无怨无悔)
二また
かける!(脚踏
两条
船)
ふきつな!(
你这个乌鸦
嘴)
人生一度きり!(人生只有一次)
いい女はほかにもいる!(天涯何
处
无芳草)
自分のしあわせはわからない!(身在福中不知福)
テレパシ-!(心有
灵
犀一点通)
死ななきゃわからない!(不
见
< br>棺材不掉
泪
)
みてみぬふり!(
睁
一只眼,
闭
一只眼)
うまい
< br>话
はないもんだ!(天下
没
有白
吃的午餐)
いつまでもお幸わせに(祝
你
幸福)
1
.あたまにくる
这
和「むかつく」一
样
,是
气
的
发
昏
、
惹人生
气
p>
的意思。「あたまにくる」、「あたまにきた
」都很常用。
2
.あたまを下
(
さ
)
げる/あたまが下
(
さ
)
がる
这个词从
字面上看是「
头
低下
来
」的意思,不
过
p>
可不是
说
因
为
p>
犯
错误
或害羞,而是「
钦
佩/佩服」的意
思。比如
说
p>
∶
你
的同
学
或同事-小李,在休息天也
热
心地去
研
究室做
研
究,
让你
感到
钦
佩
时
,
你
可以
对
他
说
「李さん、休日
も
实验
だって。
研
究
热
心だね。あたまが下がるよ」
3
.いい
颜
(
かお
)<
/p>
をしない
这
个词
的字面翻翻
译
就是
∶
没
有好
脸
< br>色,表示不
赞
成的意思。含有不
满
的
语气
。比如
说
「我想
继
续
上
研
究生,可是男朋友不
赞
成。」用日
语来
表述就是「わたしは大
学
院まで
进
みたいけど
、彼
がいい
颜
をしないんだ」
4
.いまいち
表示不太
满
意,
还
差那
么
一点
儿
的意思。比如
∶
昨日みた映
画
はいまいちだった。
就是昨天的
电
影不
像
传说
的那
么
好、不太
值
得看的意思。
5
.いらいらする
「いらいらする」是形容人因
p>
为
焦急而坐立不安的
样
子。
当
看
见
某人
为
了什
么
事情着急
时
,
你
可以
问
他
「いらいらしてどうした
んですか」
6
.うける
「うける」本身是「接受」的意思。但是如果
你
常常跟日本年
轻
人在一起,
你会发现当你说
了一件非常
可笑的事<
/p>
时
,他
们会
大笑
着
说
「あ、うける
!
< br>」。
这
里的「うける」
简单
p>
点
说
就是「逗死我了」的意思
,往深里
说
一些就是「我接受
你
的幽默感,
你真
逗」的意思。不管
怎么
理解,
当你
被逗着了,
你
就可以
说
「うける」,比「おもしろかった」
时
髦得多
啦
。
7
.うそ~
原意
为
p>
谎
言
,但
现
在多用于「そうですか、それはおどろいた」的
场
合。那翻
译
成
汉语
就是
是
不是
真
的
?
、
真难
以致信
的意思了。
这
和「マジで?マジ?」的
语
感基本相同
,
但「うそ~」多含
比
较惊讶
的成分。
8
.うまくいってる?
「うまい」在
这
里是
顺
利
的意思。那
这
句
话
就是「
**
进
行得
顺
利
吗
?
」的意思。比如
说
「彼女と
うまくいってる?」就
译为
< br>和女友相
处
得好
么
?
;「仕事はうまくいってる?」就是
工作
顺
利
吗
?
的意思。「いってる」就是「いっている」,在口
语
中「~ている」
经
常省略
为
「~てる」
9
.うるさい
「少
罗
唆<
/p>
!
」
当你厌
倦了
旁
边
的人
总
是
对你
夸夸其
谈
,
你
就毫不客
气
冲他
说
「うるさい
!
」如果是
你
的好友,相信
你会
被他暴打一
顿
的。「うるさい」的本意
是
吵闹
的意思,但是
现
在
它
的用法
变
得
非常
灵
活,
说
一
个
人
总
是
罗罗嗦嗦
可以用
它
,夜里
邻
居大
声
唱歌
你
也可以冲窗外叫
一
声
「うるせ
!
」-
这样
叫的
话
,
你
就像黑社
会
< br>了
10
.おごる
「
请
客」的
意思。「今日は先
辈
がおごってやる!ぱ
—
っとカラオケにいくぞ!」
这
是在
公司的前
辈请
客
时经
< br>常
说
的
话
。「おごるよ」就是「我
请
客」的意思
。其
实
日本人很少「おごる」的,因
为
「割り勘」比
较
盛行,
别
忘了,被
请
之后要
说
「今日はごちそう
さまでした、ありがとう
ございました」。一般第二天上班的
时
候也要
< br>说
一
声
,昨日、どうもありがと
う。
11
.おしゃれ
「おしゃれ」是好打扮、
爱
漂亮的意思。但是
说
某某人おしゃれ,
并
不是
讽
刺
她
臭美,而是
说她
p>
很注意
自己的装束,打扮得很入
时
。所以被人
说
「おしゃれ」的
< br>话
,可以在心里美上一
阵
。公司
的同事出差去
上海,回
来
后
对
我
说
「上海の人はおし
ゃれね、日本人とあまりかわらないね
!
」
她这
是在夸上海人打
扮得很
时
p>
髦,同
时
也
没
p>
忘掉捧自己
国
家几句
12
.おせっかいをやく
中文意思的解
释
可以
说
成「多管
闲
事/
爱
多事」等。在
语气
中含有批判的意味。比如
别
人
劝
告或批
评
「
不要管朋友的
恋爱问题
的
闲
事」就可以
说
「友だちの
恋爱问题
におせっかいをやくのはやめろよ」
p>
13
.おひさ
「お久しぶりです
(
おひさしぶりです
)
」是
汉语
的
好久不
见<
/p>
、久
违
、
时
p>
隔好久
的意思。
「あの店は久しぶりです」、「久しぶりにあの店に行きました」,
这时
要
译为
好久
没
去那家店
了。
如果嫌
这
句
< br>话
太
长
?
那就
来记这个
:
「おひさ
-
」
(
さ音最好拉
长
。
)
很流行的
p>
噢
!
可是千万不要
对长辈说
,而要在好朋友之
间
使用。尤
其年
青
人使
用
会显
得很俏皮。
14
.お大事に
呵呵呵,
这
是我最近
经
常听到的的一句
话
。意思是
∶
多保重身体呀!
此
话
一般是
对
生病的人
说
的。如果只是
“
大事
”
(做名
p>
词时
)那
么
就是<
/p>
“
大事,要
紧
,
严
重
”
的意思
。
你
周<
/p>
围
若有人感冒或生病,
别
忘跟他
说
上一句
∶
“
お大事に!
”
以示
p>
关
心。
15
.お手
(
て
)
上
(<
/p>
あ
)
げ
中文意思是「束手无策/毫无
办
p>
法」等
p>
16
.お元
気
です
か?
(
げんき
)
「元
气<
/p>
」就是
你
好
p>
吗
?
身体好
吗
?
的意思,要注意「
气
」字的日文
写
法和中文
写
法是不同的
当
遇
见
了好久不
见
的朋友,就可
以用「お久しぶりです。お元<
/p>
气
ですか。」
来
打招呼,
这样说
非常地道哦
!
「お元
气
ですか。」在
写
信
时
也常用。如果是好朋友就可以直
接
说
∶
げんき
?
但是要注意,每天
见
面的人之
间
是不
说
的。
17
.カキコ
「カキコ」是「かきこみ」的
简写<
/p>
。用
汉语
是
“<
/p>
贴
子
,
留言
p>
”
的意思。那
贴贴
子或留言用日
语
就是「
カキコする」。
「昨日勇き出して日本語でカキコしてみた。」
“
昨天鼓起勇<
/p>
气
用日
语贴
了<
/p>
贴
子。
18
.かちんとくる
中文解
释
可以
说
成「(因受刺激)而
发
怒/生
气
」等比如「即
使是部
长
也因
为记
者
们
失
礼
的提
问
而(受
刺激)生
气
/
发
怒了
< br>吧
。」的日
语译
文可以
说
成「大臣も、
记
者た
ちの失
礼
な
质问
にはかちんときたよ
うだ。」
19
.かってにしろ
「
随你<
/p>
便
!
」如果
对对
方不耐
烦时
,可以
说这
句
话
,
就是「
随你
的便
吧
< br>!
你爱怎么
做就
怎么
做
!
」的意思
啦
.
「かってにしろ
!
」
有点凶
,
厉
害的口
气
,
所以最好不要
随
便用。男朋友嫌我不
学习
,
对
我
说
「これからか
< br>ってにしろ
!
」
这
就是要跟我分手的意思。
20
.きしょい