-
凯程考研辅导班,中国最强的考研辅导机构,
考研就找凯程考研,学生满意,家长放心,社会认可!
日语翻译硕士的备考经验
现在考翻译硕士的人数居高不上,
但
是也大都是英语专业,
不过也难怪,
谁让人家是官方语
言呢,没办法了,但是作为稀缺物种的日语来说咱们的竞争力就没有那么大喽
!
下面来让我
给大家讲讲日语翻译硕士的备考经验吧。
p>
首先说说自己的学校
< br>本人考的是大连外国语学院的日语口译专业。
对于大外的日语跟其他院校比,
p>
有哪些优势我
也不好说,
首先我对其他的院
校日语专业不是很了解,
而大外是自己的母校,
多多少少还是<
/p>
觉得,学日语,大外真的是一个很不错的选择。考大外,不会很难,也不会很容易,尤其是
日语口译
(
其他的专业我不了解
)
。可能有人会说,你考自己的母校肯定会很简单。比如说命
题规律什么的,
其实说实在的,
即使是本校的,
也没掌握什么信息,也都是处在同一个起跑
线,相互竞争的。我想说,
< br>与其担心自己是不是输给本校的学生,还不如自己一门心思的准
备初试。
最近也有学弟学妹这么跟我说,
他们觉得自己可能会输给本校的学生,<
/p>
其实真的没
必要这么想,考研是公平的,只要你一顶一的好,试问
哪个院校不想要你
?
说说自己的准备过程
其实最关键的还
是两个字:坚持。如果你把考研当做事业,那每一分钟兢兢业业,
都是有必
要的。
决定了考研既要耐得住寂寞,
也要忍得住诱惑
。
想想当时自己从
9
月份一直坚持到考
试,真的都把自己感动了。那时候寝室四个人,另外仨哥们一个出国,俩工作。那时候自
己
给自己定了个目标,早晨要
6
点半前
起床
(
这个时间可能对于很多人来说不算什么,但是对
于一个自从上大学起,貌似大概都是
8
点起床的
人来说……
)
,那时候六点来钟天还黑着,
那仨还在呼呼大睡,真叫一个羡慕嫉妒恨啊
!
有段时间,为
了让自己静下心来,总是一个人
吃饭,一个人上自习,一个人去图书馆,一个人去上课…
…为了考研,一个学期没跟他们
DOTA
,没跟他们
CF
,有时候,中午回去寝室取东西,看见他们玩儿的热火朝天,心里总<
/p>
觉得怪怪的,哎,只能一句叹息。到
11
月末的时候,似乎自己真的思想松懈了
?
有时候问自
己,这么拼究竟是为了什么,考不考的上还另当别论,如果没考上,还耽误了自己找工作咋
办。
11
月也是招聘的高峰期,看着室友和其他
同学都拿到自己想要的
offer
,自己也有点儿
心动了。我觉得可能这个阶段大部分人都有过,当静下心,仔细想想自己的目标,
那些找工
作什么的,真的就是浮云。大外这边靠海,风特大,每次回来的时候,都被
吹的不行,可是
看着同样为考研奋斗的同学,一起下自习的时候,
心里真的也有了些许的动力。风再大,天
气再冷,忍一忍,都会过去的。
其实在别人看来,可能不需要这么努力来准备
MT
I
,可是事实上,于我而言,前三年都是
整天玩儿,整天闹,没
什么时间学习,底子差,这个时候真的需要补补了。所以,没别的招
儿,
努力呗
!
其实准备初试,
跟你
之前的学习成绩并没有
100%
的联系,
即使你前三年成绩都
不是很好,只要你认认真真,好好努力半学期,考上的机会还是很
大的。即使是三本,一样
也可以考第一
!
这也不是危言耸听。
有些人其实并不了解
< br>MTI
,我建议还是弄清楚学术型硕士和专业硕士的区别在做选择。大
外的考题模式和其他院校相同,共有
4
科,包括:
政治,翻译硕士日语,翻译基础,百科与
写作。
政治
凯程考研,考研机构,
10
年高质量辅导,值得信赖!
以学员的前途为已任,为学员提
供高效、专业的服务,团队合作
,
为学员服务,为学员引路。
凯程考研辅导班,中国最强的考研辅导机构,
考研就找凯程考研,学生满意,家长放心,社会认可!
政治这东西,
准备的方法因人而异,
我的方法
是报了一个比较高效的辅导班,
在大连地区比
较有名。报了辅导
班,其实自己真的不需要再多买很多书,辅导班会发一些讲义,
只要跟着
辅导班老师的讲解来,政治拿
70
真的没问题。由于比
较信任这个辅导班的老师,包括后来
的总结什么的,
都全权交付
给他们。
后来在考卷上真的验证了,老师的重点,真的也是考试
的重点。悲催的是,老师给划得重点,我几乎也没这么背,这是造成我后来政治
60
p>
的最大
原因。跟我同一个辅导班的其他同学,貌似都
70 +
。大概进入
12
月份
的中后期,还是得多
花些时间背背政治。
这里也不是鼓励大家报
辅导班,
其实看红宝书也是很管用的,
比照历年
考题,
有重点的看,
也是很有效率的。相信论坛里有更
多关于政治的高效复习法,
希望大家
能好好看一看。
翻译硕士日语
这个考
试科目,每一年的题型都是不同的,但是每一年都是从
N1
考试
和专八考试的题型里
面选出几个来考察。比如今年,就考了一下旧
N1
考试的题型。还是有必要把真题好好做一
做,在考试的时
候,
你或许就会有意外的收获。其实拿到考研真题就会发现,这张
100
分的
卷子每年都会考你一级专八的语法,词汇,阅读,
以及作文。这几项都是考试的重头戏。应
该有侧重的好好看看。
其实大四上半学期正好也考专八,
这样,
准备专八考试和准备考
研两
不误。这张卷子大部分都是很基础的东西,考试的时候如果不紧张,真的会拿高分。
翻译基础
第一题是考词汇,
大部分是外来语,
或者一些新词,
都是近些时候新闻常出现的包括:
政治、
经济、体
育、生活等等各个方面的词汇,比较广,但是都很基础,这个没有什么复习方法,
真的考
平时积累,多听听
NHK
,看看おはよう日本、クローズアップ
現代,都是有帮助的。
包括日译汉,汉译日,各
15
分。之后是日译汉两篇,各
30
分。试题都一般的
难度,大概三
级左右。第三部分是汉译日,
60
分,一篇比较短的文章,也不是很难,主要还是看自己的
词汇量够不够。
这里想多说几句,
其实既然选择翻译了,
就必
须认识到这是一个持之以恒的
工作,
从
9
月正式准备考研开始,我每天都坚持翻译日译汉汉译日之类的,
不需要很难,但
必须要有正确的参考译文。
等你坚持一个月后
,
就会发现,
自己有时候对某个文体的某些固
< br>定句式可以信手拈来,
自然翻译出来的东西要比人稍好一些。
这个是我亲身体会,
绝无虚言。
也有很多人询问大外的翻硕
的参考书目,
貌似国家规定不允许院校列出参考书目。
我考试前
用了
《笔译实务
3
级》,《新编汉日日汉翻译教程》
(
貌似这个书名,上外,高宁主编
)
。
这是我复习当中比较有代表性的两本翻译的书。
再就是自己翻译不好的东西,
要做适当的积
累,翻译后要稍作揣摩。
百科与写作
这个说实话,百科我没准
备,是直接去裸考的,因为真的无从下手,平时自己多注意是有必
要的。也不能说是裸考
,可能是男孩子性格的原因,平时乱七八糟的东西都去看都去接触,
对新闻当中的新词什
么的,都有怀有好奇心,
都想弄清楚。同时高中学文,
史地政都
有所了
解。第一部分是名词解释,
25
个名词,共
50
分。每一年,大外都出两段新闻,比较有代表<
/p>
性的,从中选取名词,比较随机,因此,也会有难度。写作的话,在考前前一周,我把主要
的应用文文体记住,
只要是介绍应用文写作的书籍都可以参考,
考的不是很刁钻。
然后阅读
了一些高考
满分作文什么的,自己上了大学之后,
很少写议论文,
如果自己
没把握,还是看
看别人怎么构文。
这
就是我的复习过程和内容吧,最后考了
397
。整个过程每天我
都会背单词,背惯用句,都
会翻译一段日文或中文,
不多不少,
时间自己适量分配。
都会听
NHK
p>
的新闻,
他每天更新,
我每天就下载几段,
然后模仿发音,同时积累些新词。怎么说,贵在坚持吧
!
也可以
说,这
是一个日语功底不是很好的人的一个奋斗过程。
至于复试
凯程考研,考研机构,
p>
10
年高质量辅导,值得信赖!
以学员的前途为已任,为学员提
供高效、专业的服务,团队合作
,
为学员服务,为学员引路。
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:用asp实现在线文章翻译的功能
下一篇:十个最流行的在线英汉翻译网站准确性评测对比