关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

英语商业文书大全(摘录)

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-17 16:49
tags:

-

2021年2月17日发(作者:roadtrip)


英语商业文书大全(黎海斌


/


编著)

< p>
--


摘录



Business writing on all occasions




Chapter One



Functions, Components and Styles


商务信函的功能、要素及样式



商务书信由以下基本要素构成:



1.



信头(


Letter Head




2.



日期(


Date



:日期与信头相隔三至六行。



3.



封内地址(


Inside Address


:指收信人的姓名和地址,在信的左边与日期有两行之距。





Esq.

用于男性,在改名之后,并加逗号,如:


H Jackson, Esq.,


但“


Esq.


”在美国只

< br>用于某些人,如:法官,地方长官等。





如某公司名称由人的姓名组成,< /p>


则可用



Messrs

< br>”


一字作为对该公司的尊称如:


Messrs.


David Brown & Co.


4.



称呼(


Salutation



:英式为“


D ear


Sirs



,美式为“


Gentlemen



。难以确定对方性别可 用



Dear Madam or Sir





5.



正文(


Message




6.



结束语(


Complementary Close




Yours faithfully, Yours truly, Sincerely yours.


7.



签名(


Signature



:


手签。代签则 注以


per procuration; per pro; P. pro.



P.P.


以代理,如:


per pro: Guangzhou Trading Company



Styles of English Business Letters


商务信函的格式



商务 往来常常采用以下


6


种格式:



1.



全齐头式(


The Complete Block Form




2.



齐头式(


The Block Form




3.



半齐头式


(The Semi-block Form)


4.



缩进式(


The Indented Form




5.



简化式(


The Simplified Form




6.



倒缩式(


The Hanging Indention Form





The Superscription


信封的写法



表示信函类别的信封标志有:



Ordinary Mail


平信





























By Air Mail (Par Avion)


航空



Registered (Reg. /R.)


挂号
























Double-Registered


双挂号



Express


快件



































Express Delivery


特快专递



Express Mail Service (EMS)


特快专递














Sample


样品



Printed Matter


印刷品




























Photo Inside


内有照片



Parcel Post


包裹邮件




























Local


本埠



With Compliments


赠品


























Urgent


急件




Immediate


要件

































Personal


亲启



Private


私人信件
































Secret


密件



Top secret


绝密


































Confidential


机密



Rush


快件;


etcx.


Tips(


提示


)



1.


写给已婚女性的信,信封上应称呼为

Mrs.+


丈夫的名字,写信给两位及两位



1


以上的男士时,应用


Messer s.+


姓名


1+


姓名

< br>2+


……


;


写信给两位及两位 以上的女士时,应用


Misses+


姓名


1+


姓名


2+


……

< br>,写信给夫妇时,可写:


Mr and Mrs+


丈夫的名字。


2.


如果信要


请某人转收,则应在收信人下面写:


C/O+

< br>代收人的姓名,


C/O=care of,


意即转交。




Chapter Two



Language Skills, Normalize and Writing Principles


商务信函的语言技巧、



范化及写作原则



1.



实用表达(


Practical Expressions




信函语汇中包括一些常用套语,现列举如下:



(1)



“依照您的请求


/


意图”



as you requested / as you instructed / at your request / according to your request or wish/ in


accordance with your request / in compliance with your wishes / following your directions


(2)



“承 前一信


/


电话


/


会议”



further to my letters of May 1st



/ following on our letter of May 1st



/ as a follow-up to our


telephone conversation / in the wake of the



meeting


(3)



“我方了解到


/


注意到”



we note or notice / we see or understand / we have been told / we have been notified / we


learned or have learned (from



) / we have been informed (by



of


…< /p>


)


(4)



“尽力”



try to / attempt to / make every effort to / do everything we can do



(5)



“若贵方同意”



if (the plan) meets with your approval / if (the plan) is acceptable to you / if you approve of


(the plan) / if the idea appeals to you



(6)




(望)即赐复,速复”



(to give sb.) a prompt reply / an early response / an immediate reply


(7)



“请接受我们的.

< p>





Please accept our apology / congratulations / assurance that





(8)



“现附上”



Attached is / Please find attached / Attached are / We are attaching / I have enclosed / You



ll


find enclosed


(9)



“供参考


/


批阅


/


指正 ”



for your information / for your consideration / for review / for recommendation



The Seven C



s for Business Writing


商务信函七原则:


7C


< p>
courtesy


礼貌


, consideration




, completeness


完整


, clarity


清楚


, conciseness


简洁


, concreteness


具体


, correctness


正确




Chapter Three



Establishing Business Relations


建立业务关系



1. Comprehensive Knowledge (


综合知识


)










一< /p>









< p>






(1)







(Chamber


of


Commerce); (2)


大使馆


(Embassy),


领事馆


(Consulate),


商务参赞处


(Commercial Counsellor



s


Office); (3)


海外关系及其他客户


; (4)


媒介上的广告


; (5)


市场调查


; (6)


商品交易会、


展览会等


;


(7)


银行


; (8)


贸易代表团体的互访


; (9)


自我介绍。



2.



建立业务关系的信函一般包括以下内容:


(1)


告诉对方是如何获悉其地址和业务范围的,


并表示意图与对方建立业务关系;


(2)


向对方作自我介绍


(


企业性质、业务状况、经营范


围、信誉声望等


)



(3)


以礼节性的语言结尾,表明对对方回复和合作的希望。




2


同时,对于一般试探性接触的来 函应该及时、认真地予以回复,切忌置之不理。回函应


包括:


( 1)


引出对方的来函日期


(Date)


和编号


(Ref. No.)



(2)


对对方的来信和诚意表示感


谢;


(3)


说明我方的态度,交代汇寄资料,如不能满足对方要求,应婉述原因,真诚地

< p>
表明歉意,为以后可能的交易留有余地;


(4)


说明我方的明确打算。



Gentlemen:


We have learned from the commercial cousellor



s office of our Embassy in Guangzhou


that you are one of the leading exporters Chinese dinner sets and enjoy a good reputation for


more than 40 years in the world market.


We would like to enter into direct business relations with you on the basis of equality,


mutual benefit and exchanging what one has for what one needs.


To


give


you


a


general


idea


of


the


scope


of


our


business


activities


and


the


available


catalogue for export, we enclose a brochure and a price-list under separate cover. Quotations


and samples will be airmailed to you upon receipt of your specific inquiry.



We look forward to your favourable reply.

























































Yours sincerely,


先生们:



承蒙我方驻广州大使馆商务 参赞办公室的介绍,我方获悉你方是中国餐具的主要出口


商之一,


40


年来在世界市场上享有很高的声誉。


< br>我们希望在平等互利、互通有无的基础上与贵方建立直接的贸易关系。



为使贵方对我们的经营范围和可供出口的商品类别有所了解,我们另函附上产品手册


和价目单。一接到你方的具体询价,我方将航寄报价单和样品。



静候佳音。






































































谨上



Dear Sirs,


We


write


to


offer


our


services


as


your


agents


in


Guangzhou


if,


however,


you


are


already


satisfactorily


represented


here,


please


ignore


this


letter.


There


is


a


growing


demand


here


for


textiles, especially fancy worsted suitings and printed cotton fabrics and the prospects are really


excellent for good quality fabrics at competitive prices. As soon as we are in possession of details


and


samples


of


your


range,


we


shall


be


in


a


position


to


advise


you


on


their


suitability


for


this


particular market, to select qualities that are likely to sell well and then to visit our customers with


them.


With regard to references, you may write to any of the major Guangzhou confirming houses,


to our bank, the Bank of China, or to any of our customers. We are known throughout the trade as


agents of the highest integrity.


We


look


forward


to


hearing


from


you


and


to


the


possibility


of


representing


you


in


Guangzhou.





























































Sincerely yours,



敬启者:



现去函请示担任你方在广州 的代理。倘若你们已有合适代理则作罢。



此地对纺织品,特别 对精纺花呢及印花棉织品需求日增,价廉物美的纺织品销售前景


的确极好。


一旦我们获得你方样品及详细情况,


当能告知哪些是适销此间市场的,


并能选出



3


一些品质适销的商品向客户兜售。



关 于我们的资信情况,可写信向广州主要保兑行


----


我们的开 户银行“中国银行”或向


我们的任何客户询问。在全行业中我们以最诚实的代理而闻名。



有关在广州代理的可能性,期盼回音。






































































谨上



Dear Mesdames/Sirs:


It is regrettable to find an absence in your orders since February of 2002. We have not heard


of


any


problems


and


/


or


complaints


concerning


our


products


so


we


assume


everything


is


satisfactory.


If


there


are


any


problems,


please


feel


free


to


contact


us


so


we


can


correct


the


situation.


If the current market depression is the cause for your lack of orders, we can offer you a 20%


reduction on all crystal vases from the current price list enclosed.



We are grateful for your business.



































































Sincerely,


敬启者:



2002

< br>年


2


月以来订货中断令人遗憾。贵方对我产品从无怨言, 使我方以为一切正常。


若有不妥,望告,我方当予纠正。



如因目前市场萧条而难以订货,我方可自附去各式水晶花瓶价单中给予


8


折优惠,如


何?



如蒙惠顾,感激之至。





































































谨上



Dear Sirs:


We


are


one


of


the


leading


musical


instruments


importers


Guangzhou.


We


learn


from


our


Embassy


in


London


that


you


are


producing


for


export


musical


instruments


of


superior


quality.


There is a stead demand here for them.



Will you please send us at your earliest convenience price-lists and catalogues of all musical


instruments you hold in stock; also details of trade discounts and terms of payment? I should also


find it most helpful if you would supply representative samples.


We trust that you will send us your reply by return at an early time.





























































Yours faithfully,


敬启者:



我们是广州的主要乐器进口 商之一。承蒙我方驻英国大使馆的介绍,获悉你们生产出


口的乐器质量很好。目前,广州 市对乐器的需求比较稳定。



请问贵方能否尽快寄出你们有现货 的乐器的目录清单和价目表,并同时寄来有关贸易


的折扣的细节和付款方式说明?如果你 方还能寄来一些典型的样品的话,


将非常有助于我们


做决定。< /p>




盼复!











































































谨上





4


Typical Sentences (


典型例句


)


1.



Being specialized in the export


of…,


we express our desire to trade with you in this line.


我们专门出口.



.愿与贵方展开这方面的业务。



2.




e learn form



that you are one of the leading importers of electric products in your area


and enclose here our illustrated catalogue and price list.


从 .




(处)得知,贵公司是你们地区 最主要的电子产品出口商之一,随函附上我方产


品插图目录及价目表。

< br>


3.



Having had your name and address from



we avail ourselves of this opportunity to write to


you and see if we can establish business relationship with you.


我方从.




(处)获悉贵公司的名称和地址,因此我 们借此机会写信给你方,看看能否


同你方建立起贸易关系。



4.



Through


the


courtesy


of


Mr.


Liu,


we


are


given


to


know


that


you


are


one


of


the


leading


importers of in your area and wish to enter into busi


5.



ness relations with us.



承蒙刘先生的介绍,我们获悉你方是当地.







(产 品)的主要进口商之一,并且希望


同我方建立贸易关系。



6.




e hear on good authority that your firm specialize in




我们从可靠的官方消息得知 贵公司专营.




< br>.




7.



Mr. Bob Smith informs us that you are manufacturers of nylon bed-sheets and pillowcases. As


the items fall within the scope of our business activities, we shall be pleased to communicate


with you direct on business transaction.


从鲍勃.史密斯先生处得知,贵公司是尼龙床单、枕套的制 造商。因该类商品属于本公


司经营范围,所以有意与贵公司发展直接贸易往来。



8.



We own your name to the British Chamber of Commerce & Industry, London, through whom


we


learned


that


you


are


the


manufacturers


of


Textiles,


Piece


goods


and


other


General


Merchandise, and also that you are Importers & Exporters.

承蒙英国伦敦工商业协会告知贵公司名称,并获悉贵公司生产纺织品、布品以及其他一


般性商品,同时兼做进出口生意。



9.



We


are


the


largest


light


industrial


trading


company


in


China,


and


have


offices


or


representatives in all major cities and towns in China.


本公司是中国最大的轻工业品贸易公司,在中国各主 要城镇都设有分公司及门市部。



10.



We are a construction company with a worldwide network.


我们是土木建筑公司,与世界大部分的国家保持联系。



11.



The corporation with whom we have had considerable transactions for the past 6 years, would


provide you business standing.

< br>该公司在过去


6


年中曾与我公司做过大量交易,


他们会向你方提供有关我们业务信誉的


任何资料。



12.



We


request


you


to


send


us your


samples


to


determine


the


quality,


and


we


shall pay


for


the


samples.


为了确定贵公司产品质量,希望贵公司寄来 样品,我方将偿付样品费用。



13.



During a recent visit to the Ideal Home Exhibition I saw a sample of your plastic tile flooring.


This type of flooring would, I think, be suitable for our customers request. Would you please


give me the following information:




最近 ,在理想家庭展览会上,看见贵公司塑胶地板花砖的样品。该地板砖,想必一定很


适合我 们顾客的需要。惠请告知下列各项资料:



< br>.







5


14.



We appreciate / look forward to your favourable and prompt reply.


敬请早日回信。



15.



If


you


are


not


interested


in


taking


advantage


of


the


offerings


on


the


list,


please


be


good


enough to forward it to some of your friends or a firm, who may be interested in these items.


如果贵公司无意于清单上所提供的产品,


恳请将 商品清单转寄给对这类产品感兴趣的朋


友或相关公司。



16.



If you are interested in establishing business relations with us in this line, please let us know


your


specific


requirements.


We



ll


be


pleased


to


forward


samples,


catalogues


as


well


as


detailed information.


如贵公司有意与本公司建立该商品的业务往来,请提出具体 要求,以便寄上样品、目录


及详细说明书。



17.



Your letter expressing the hope of entering into business connection with us has been received


with thanks.


我们已收到你方希望同我方建立贸易关系的信件,深表谢意。



18.



We


have


received


your


letter


of


March


4,


inquiring


about




and


requesting


some


samples


of




贵公 司


3



4


日来 函收悉。来函询问.




< p>


.并承索.






.样品。



19.



It is a pleasure to send you the information you requested regarding our cars.


很高兴回复你对汽车资料的询函。



20.



The report in circulation indicate that the



company is in an awkward situation for meeting


their obligations.


根据通报发,


< br>.





.公司履约情况不佳。



21.



The



company is a firm of good reputation and has large financial reserves.







.公司信誉良好,资金储备雄厚。



22.



If


you


fall


in


with


our


proposal,


please


inform


us


of


your


best


payment


terms


and


banks


reference.


如同意我方建议,请告知优惠的支付条款和银行证明。




Chapter Four



Enquiries, Offers and Counter-offers


询盘、报盘与还盘



询盘(

< p>
Enquiry


)是交易一方欲购买或出售某种商品,向另一方发出的探询 购买该商品及有


关条件的一种表示,也称询价、探盘。询盘可以从口头发出,也可以采用 书面形式,或通过


电报、电传等,通常由买方发出。询盘也可由卖方发出,旨在主动探询 对方意图,了解市场


行情。



报盘(< /p>


Offer


)是卖方主动向买方提供商品信息,或者是对询盘的答 复,是卖方根据买方的


来信,向买方报盘,其内容可包括商品名称、规格、数量、包装条 件、价格、付款方式和交


货期限等。报盘有两种:虚盘(


non -firm


offer



,即无约束 力的报盘。一般情况下,多数报


盘均为虚盘,


虚盘不规定报盘的 有效日期,


并且附有保留条件,


如:


T he offer is subject to our


final


confirmation/prior


sale.


该报盘以我方最后确认为准


/


是否事先售出为 准。实盘(


firm


offer


)则 规定有效日期,而且实盘一旦被接受,报盘人就不能撤回。



还盘(


counter-offer


) 是贸易往来中(主要是对价格)的磋商(


negotiation



。当买卖双方不


能接受对方所提供的某项贸易条件时,


可以通过还盘信说明原因,


表示遗憾,


或提 请对方给


予一定让步。贸易条件逐项在这个过程中一一确定,直至交易达成。

< p>



Samples:


20th May, 2002



6


Gentlemen,


Will you please provide us with the lowest quote on the following item?


Article Description: Copper wire


Quantity: 100 short tons of 2000 pounds


Price: CFR Guangzhou, including packing costs


Payment


terms:


Irrevocable


L/C,


opened


in


your


favor,


ten


(15)


days


after


acceptance


of


order


Shipment date: August/September 2002


Your reply is anticipated.




















































Sincerely,


敬启者:



请把下列商品的最低价报告我方,好吗?



品名:紫铜丝



数量:


100


短吨(每短吨


2000


磅)



价格:成本运费广州价(含包装费)



付款条件:接订单


15


日开立以贵方为受益人,不可撤销的信用 证。



交货期:


2002



8



9

< br>日



盼复。



谨上































































June 1, 2002


Gentlemen,


Thank you for your May 20, 2002, letter of inquiry with the following offer.


Offer: 100 short tons of copper wire US $$ 150 per short on CFR Guangzhou, delivery within


one


month


of


your


order.


Payment


effected


by


irrevocable


Line


of


Credit


(L/C)


in


our


favor.


Payable by draft at sight, in United States Dollar (US $$), in the Bank of America.


This offer is firm subject to receiving your reply this month. The wire will be salable one this


offer has lapsed.






























































Faithfully,




敬启者:



贵方


2002



5


20


日询函收悉,谨此致谢并报盘如下:



紫铜丝


100


短吨,每短吨


1 50


美元,成本、运费广州价,订货后


1


月内交货。



付款以我方为受益人、不可撤销的信用证(即期 汇票)由美洲银行支付。





























































谨上



2002



6



1





15th June, 2002


Gentlemen,


Thank you for your June 1st letter, with an initial offer for 100 short tons of captioned goods


at US $$150 per short ton CFR Guangzhou, usual terms.


Regretfully, our end-users find your price too high and out of line with prevailing levels of


similar products. For example, Canadian wire selling at US $$ 140 per short ton.


Therefore, it is difficult for us to justify additional costs. Reducing your price, say 7%, would



7


allow us the ability to come to terms. I believe you will find our counter-offer favourable, keeping


in mind the current market declination.




Yours faithfully,


敬启者:



承蒙


6



1


日首次报来标题货

< p>
100


短吨(每短吨成本、运费广州价


150


美元,惯常条


款)谨致谢意。


< p>
然而令人遗憾的是,此间用户认为价格过高,有别于同类产品(加拿大货




140


美元)


,故说服对方确有难处。若能优惠


7%


,可望有成。我认为, 市价下跌,我盘


实为优惠。































































谨上



2002



6



15





June 22, 2002


Gentlemen,



It is very kind of you to notify us that you have found our counteroffer to be on the high side.


While we appreciate your information regarding Canadian supply, we regret to differ with you on


the cutting specifications.


We


are


sorry


to


be


unable


to


entertain


your


counter-offer


at


this


time


due


to


numerous


inquiries expected to close business near our price level.


Please let us know if you foresee any chance of bettering your offer. We would be glad to


hear of any developments on your end. Thank you.































































Sincerely,



敬启者:



承蒙来函告知我方价格过高 ,并提供有关加拿大货的信息,谨此致谢,但很遗憾我们


不能接受你方降价幅度。



目前我方有大批询盘在手,可望以我方价格水平成交,所以很抱歉不 能接受你方还盘。



如能提价,请告知。贵地行市有何变化,如能赐告,感激不尽。

































































谨上


< /p>


2002



6



22





25th January, 2002


Dear Sir,



I write to thank you for your letter of 20th January and for the samples of men and women


shirts you very kindly sent me.


We appreciate the good quality for these garments, but unfortunately your prices appear to be


in the high side even for garments of this quality. To accept the prices you quote would leave us


with only a small profit in our sales since this is an area in which the principal is for articles in the


medium price range.



8

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-17 16:49,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/662598.html

英语商业文书大全(摘录)的相关文章