-
英语商业文书大全(黎海斌
/
编著)
--
摘录
Business writing on all
occasions
Chapter One
Functions, Components and
Styles
商务信函的功能、要素及样式
商务书信由以下基本要素构成:
1.
信头(
Letter
Head
)
2.
日期(
Date
)
:日期与信头相隔三至六行。
3.
封内地址(
Inside Address
)
:指收信人的姓名和地址,在信的左边与日期有两行之距。
①
Esq.
用于男性,在改名之后,并加逗号,如:
H Jackson, Esq.,
p>
但“
Esq.
”在美国只
< br>用于某些人,如:法官,地方长官等。
②
如某公司名称由人的姓名组成,<
/p>
则可用
“
Messrs
< br>”
一字作为对该公司的尊称如:
Messrs.
David Brown & Co.
4.
称呼(
Salutation
)
:英式为“
D
ear
Sirs
”
,美式为“
Gentlemen
”
。难以确定对方性别可
用
“
Dear Madam or
Sir
”
。
5.
正文(
Message
)
6.
结束语(
Complementary
Close
)
:
Yours
faithfully, Yours truly, Sincerely yours.
7.
签名(
Signature
)
:
手签。代签则
注以
per procuration; per pro; P. pro.
或
P.P.
以代理,如:
per pro: Guangzhou Trading Company
Styles of English Business
Letters
商务信函的格式
商务
往来常常采用以下
6
种格式:
1.
全齐头式(
The Complete Block
Form
)
2.
齐头式(
The Block
Form
)
3.
半齐头式
(The Semi-block Form)
4.
缩进式(
The Indented
Form
)
5.
简化式(
The Simplified
Form
)
6.
倒缩式(
The Hanging Indention
Form
)
The Superscription
信封的写法
表示信函类别的信封标志有:
Ordinary Mail
平信
By Air Mail
(Par Avion)
航空
Registered (Reg. /R.)
挂号
Double-Registered
双挂号
Express
快件
Express
Delivery
特快专递
Express Mail Service (EMS)
特快专递
Sample
样品
Printed Matter
印刷品
Photo Inside
内有照片
Parcel Post
包裹邮件
Local
本埠
With
Compliments
赠品
Urgent
急件
Immediate
要件
Personal
亲启
Private
私人信件
Secret
密件
Top secret
绝密
Confidential
机密
Rush
快件;
etcx.
Tips(
提示
)
:
1.
写给已婚女性的信,信封上应称呼为
Mrs.+
丈夫的名字,写信给两位及两位
1
以上的男士时,应用
Messer
s.+
姓名
1+
姓名
< br>2+
……
;
写信给两位及两位
以上的女士时,应用
Misses+
姓名
1+
姓名
2+
……
< br>,写信给夫妇时,可写:
Mr and
Mrs+
丈夫的名字。
2.
如果信要
请某人转收,则应在收信人下面写:
C/O+
< br>代收人的姓名,
C/O=care of,
意即转交。
Chapter Two
Language Skills, Normalize and Writing
Principles
商务信函的语言技巧、
规
范化及写作原则
1.
实用表达(
Practical
Expressions
)
信函语汇中包括一些常用套语,现列举如下:
(1)
“依照您的请求
/
意图”
as you
requested / as you instructed / at your request /
according to your request or wish/ in
accordance with your request / in
compliance with your wishes / following your
directions
(2)
“承
前一信
/
电话
/
会议”
further to my letters
of May 1st
/ following on
our letter of May 1st
/ as
a follow-up to our
telephone
conversation / in the wake of
the
…
meeting
(3)
“我方了解到
/
注意到”
we note
or notice / we see or understand / we have been
told / we have been notified / we
learned or have learned
(from
…
) / we have been
informed (by
…
of
…<
/p>
)
(4)
“尽力”
try to /
attempt to / make every effort to / do everything
we can do
(5)
“若贵方同意”
if (the
plan) meets with your approval / if (the plan) is
acceptable to you / if you approve of
(the plan) / if the idea appeals to you
(6)
“
(望)即赐复,速复”
(to give sb.) a prompt reply / an early
response / an immediate reply
(7)
“请接受我们的.
.
.
”
Please accept our apology /
congratulations / assurance
that
…
(8)
“现附上”
Attached is
/ Please find attached / Attached are / We are
attaching / I have enclosed /
You
’
ll
find
enclosed
(9)
“供参考
/
批阅
/
指正
”
for your information / for
your consideration / for review / for
recommendation
The Seven
C
’
s for Business Writing
商务信函七原则:
7C
:
courtesy
礼貌
,
consideration
体
谅
,
completeness
完整
,
clarity
清楚
,
conciseness
简洁
,
concreteness
具体
,
correctness
正确
Chapter Three
Establishing Business Relations
建立业务关系
1.
Comprehensive Knowledge
(
综合知识
)
新
的
贸
易
对
象
的
名
址
一<
/p>
般
可
以
从
以
下
几
个
途
径
获
得
:
(1)
国
内
外
商
会
(Chamber
of
Commerce);
(2)
大使馆
(Embassy),
领事馆
(Consulate),
商务参赞处
(Commercial
Counsellor
’
s
Office);
(3)
海外关系及其他客户
;
(4)
媒介上的广告
;
(5)
市场调查
;
(6)
商品交易会、
展览会等
;
(7)
银行
;
(8)
贸易代表团体的互访
;
(9)
自我介绍。
2.
建立业务关系的信函一般包括以下内容:
(1)
告诉对方是如何获悉其地址和业务范围的,
并表示意图与对方建立业务关系;
(2)
向对方作自我介绍
(
企业性质、业务状况、经营范
围、信誉声望等
)
;
(3)
以礼节性的语言结尾,表明对对方回复和合作的希望。
2
同时,对于一般试探性接触的来
函应该及时、认真地予以回复,切忌置之不理。回函应
包括:
(
1)
引出对方的来函日期
(Date)
和编号
(Ref.
No.)
;
(2)
对对方的来信和诚意表示感
谢;
(3)
说明我方的态度,交代汇寄资料,如不能满足对方要求,应婉述原因,真诚地
表明歉意,为以后可能的交易留有余地;
(4)
说明我方的明确打算。
Gentlemen:
We have learned
from the commercial
cousellor
’
s office of our
Embassy in Guangzhou
that you are one
of the leading exporters Chinese dinner sets and
enjoy a good reputation for
more than
40 years in the world market.
We would
like to enter into direct business relations with
you on the basis of equality,
mutual
benefit and exchanging what one has for what one
needs.
To
give
you
a
general
idea
of
the
scope
of
our
business
activities
and
the
available
catalogue for export, we enclose a
brochure and a price-list under separate cover.
Quotations
and samples will be
airmailed to you upon receipt of your specific
inquiry.
We look forward to
your favourable reply.
Yours sincerely,
先生们:
承蒙我方驻广州大使馆商务
参赞办公室的介绍,我方获悉你方是中国餐具的主要出口
商之一,
40
年来在世界市场上享有很高的声誉。
< br>我们希望在平等互利、互通有无的基础上与贵方建立直接的贸易关系。
为使贵方对我们的经营范围和可供出口的商品类别有所了解,我们另函附上产品手册
和价目单。一接到你方的具体询价,我方将航寄报价单和样品。
静候佳音。
谨上
Dear Sirs,
We
write
to
offer
our
services
as
your
agents
in
Guangzhou
if,
however,
you
are
already
satisfactorily
represented
here,
please
ignore
this
letter.
There
is
a
growing
demand
here
for
textiles, especially fancy worsted
suitings and printed cotton fabrics and the
prospects are really
excellent for good
quality fabrics at competitive prices. As soon as
we are in possession of details
and
samples
of
your
range,
we
shall
be
in
a
position
to
advise
you
on
their
suitability
for
this
particular market, to select qualities
that are likely to sell well and then to visit our
customers with
them.
With
regard to references, you may write to any of the
major Guangzhou confirming houses,
to
our bank, the Bank of China, or to any of our
customers. We are known throughout the trade as
agents of the highest integrity.
We
look
forward
to
hearing
from
you
and
to
the
possibility
of
representing
you
in
Guangzhou.
Sincerely yours,
敬启者:
现去函请示担任你方在广州
的代理。倘若你们已有合适代理则作罢。
此地对纺织品,特别
对精纺花呢及印花棉织品需求日增,价廉物美的纺织品销售前景
的确极好。
一旦我们获得你方样品及详细情况,
当能告知哪些是适销此间市场的,
并能选出
3
一些品质适销的商品向客户兜售。
关
于我们的资信情况,可写信向广州主要保兑行
----
我们的开
户银行“中国银行”或向
我们的任何客户询问。在全行业中我们以最诚实的代理而闻名。
有关在广州代理的可能性,期盼回音。
谨上
Dear
Mesdames/Sirs:
It is regrettable to
find an absence in your orders since February of
2002. We have not heard
of
any
problems
and
/
or
complaints
concerning
our
products
so
we
assume
everything
is
satisfactory.
If
there
are
any
problems,
please
feel
free
to
contact
us
so
we
can
correct
the
situation.
If the current
market depression is the cause for your lack of
orders, we can offer you a 20%
reduction on all crystal vases from the
current price list enclosed.
We are grateful for your business.
Sincerely,
敬启者:
2002
< br>年
2
月以来订货中断令人遗憾。贵方对我产品从无怨言,
使我方以为一切正常。
若有不妥,望告,我方当予纠正。
p>
如因目前市场萧条而难以订货,我方可自附去各式水晶花瓶价单中给予
8
折优惠,如
何?
如蒙惠顾,感激之至。
谨上
Dear Sirs:
We
are
one
of
the
leading
musical
instruments
importers
Guangzhou.
We
learn
from
our
Embassy
in
London
that
you
are
producing
for
export
musical
instruments
of
superior
quality.
There is a stead demand here for them.
Will you please send us at
your earliest convenience price-lists and
catalogues of all musical
instruments
you hold in stock; also details of trade discounts
and terms of payment? I should also
find it most helpful if you would
supply representative samples.
We trust
that you will send us your reply by return at an
early time.
Yours faithfully,
敬启者:
我们是广州的主要乐器进口
商之一。承蒙我方驻英国大使馆的介绍,获悉你们生产出
口的乐器质量很好。目前,广州
市对乐器的需求比较稳定。
请问贵方能否尽快寄出你们有现货
的乐器的目录清单和价目表,并同时寄来有关贸易
的折扣的细节和付款方式说明?如果你
方还能寄来一些典型的样品的话,
将非常有助于我们
做决定。<
/p>
盼复!
谨上
4
Typical Sentences
(
典型例句
)
1.
Being
specialized in the export
of…,
we express our desire
to trade with you in this line.
我们专门出口.
.
.愿与贵方展开这方面的业务。
2.
W
e
learn form
…
that you are
one of the leading importers of electric products
in your area
and enclose here our
illustrated catalogue and price list.
从
.
.
.
(处)得知,贵公司是你们地区
最主要的电子产品出口商之一,随函附上我方产
品插图目录及价目表。
< br>
3.
Having had
your name and address from
…
we avail ourselves of this opportunity to write to
you and see if we can establish
business relationship with you.
我方从.
.
.
(处)获悉贵公司的名称和地址,因此我
们借此机会写信给你方,看看能否
同你方建立起贸易关系。
4.
Through
the
courtesy
of
Mr.
Liu,
we
are
given
to
know
that
you
are
one
of
the
leading
importers of in your area and wish to
enter into busi
5.
ness relations with us.
承蒙刘先生的介绍,我们获悉你方是当地.
.
.
.
.
.
(产
品)的主要进口商之一,并且希望
同我方建立贸易关系。
6.
W
e
hear on good authority that your firm specialize
in
…
我们从可靠的官方消息得知
贵公司专营.
.
.
.
< br>.
.
7.
Mr. Bob Smith
informs us that you are manufacturers of nylon
bed-sheets and pillowcases. As
the
items fall within the scope of our business
activities, we shall be pleased to communicate
with you direct on business
transaction.
从鲍勃.史密斯先生处得知,贵公司是尼龙床单、枕套的制
造商。因该类商品属于本公
司经营范围,所以有意与贵公司发展直接贸易往来。
8.
We own
your name to the British Chamber of Commerce &
Industry, London, through whom
we
learned
that
you
are
the
manufacturers
of
Textiles,
Piece
goods
and
other
General
Merchandise, and
also that you are Importers & Exporters.
承蒙英国伦敦工商业协会告知贵公司名称,并获悉贵公司生产纺织品、布品以及其他一
般性商品,同时兼做进出口生意。
9.
We
are
the
largest
light
industrial
trading
company
in
China,
and
have
offices
or
representatives in all major cities and
towns in China.
本公司是中国最大的轻工业品贸易公司,在中国各主
要城镇都设有分公司及门市部。
10.
We are a
construction company with a worldwide network.
我们是土木建筑公司,与世界大部分的国家保持联系。
11.
The
corporation with whom we have had considerable
transactions for the past 6 years, would
provide you business standing.
< br>该公司在过去
6
年中曾与我公司做过大量交易,
他们会向你方提供有关我们业务信誉的
任何资料。
12.
We
request
you
to
send
us your
samples
to
determine
the
quality,
and
we
shall pay
for
the
samples.
为了确定贵公司产品质量,希望贵公司寄来
样品,我方将偿付样品费用。
13.
During a recent visit to the Ideal Home
Exhibition I saw a sample of your plastic tile
flooring.
This type of flooring would,
I think, be suitable for our customers request.
Would you please
give me the following
information:
…
最近
,在理想家庭展览会上,看见贵公司塑胶地板花砖的样品。该地板砖,想必一定很
适合我
们顾客的需要。惠请告知下列各项资料:
.
.
< br>.
.
.
.
5
14.
We appreciate
/ look forward to your favourable and prompt
reply.
敬请早日回信。
15.
If
you
are
not
interested
in
taking
advantage
of
the
offerings
on
the
list,
please
be
good
enough to forward it to some of your
friends or a firm, who may be interested in these
items.
如果贵公司无意于清单上所提供的产品,
恳请将
商品清单转寄给对这类产品感兴趣的朋
友或相关公司。
16.
If you are
interested in establishing business relations with
us in this line, please let us know
your
specific
requirements.
We
’
ll
be
pleased
to
forward
samples,
catalogues
as
well
as
detailed
information.
如贵公司有意与本公司建立该商品的业务往来,请提出具体
要求,以便寄上样品、目录
及详细说明书。
17.
Your letter
expressing the hope of entering into business
connection with us has been received
with thanks.
我们已收到你方希望同我方建立贸易关系的信件,深表谢意。
18.
We
have
received
your
letter
of
March
4,
inquiring
about
…
and
requesting
some
samples
of
…
贵公
司
3
月
4
日来
函收悉。来函询问.
.
.
.
.
.并承索.
.
.
.
.
.样品。
19.
It is a
pleasure to send you the information you requested
regarding our cars.
很高兴回复你对汽车资料的询函。
20.
The report in
circulation indicate that the
…
company is in an awkward
situation for meeting
their
obligations.
根据通报发,
.
< br>.
.
.
.
.公司履约情况不佳。
21.
The
…
company is a
firm of good reputation and has large financial
reserves.
.
.
.
.
.
.公司信誉良好,资金储备雄厚。
22.
If
you
fall
in
with
our
proposal,
please
inform
us
of
your
best
payment
terms
and
banks
reference.
如同意我方建议,请告知优惠的支付条款和银行证明。
Chapter Four
Enquiries, Offers and Counter-offers
询盘、报盘与还盘
询盘(
Enquiry
)是交易一方欲购买或出售某种商品,向另一方发出的探询
购买该商品及有
关条件的一种表示,也称询价、探盘。询盘可以从口头发出,也可以采用
书面形式,或通过
电报、电传等,通常由买方发出。询盘也可由卖方发出,旨在主动探询
对方意图,了解市场
行情。
报盘(<
/p>
Offer
)是卖方主动向买方提供商品信息,或者是对询盘的答
复,是卖方根据买方的
来信,向买方报盘,其内容可包括商品名称、规格、数量、包装条
件、价格、付款方式和交
货期限等。报盘有两种:虚盘(
non
-firm
offer
)
,即无约束
力的报盘。一般情况下,多数报
盘均为虚盘,
虚盘不规定报盘的
有效日期,
并且附有保留条件,
如:
T
he offer is subject to our
final
confirmation/prior
sale.
该报盘以我方最后确认为准
/
是否事先售出为
准。实盘(
firm
offer
)则
规定有效日期,而且实盘一旦被接受,报盘人就不能撤回。
还盘(
counter-offer
)
是贸易往来中(主要是对价格)的磋商(
negotiation
)
。当买卖双方不
能接受对方所提供的某项贸易条件时,
p>
可以通过还盘信说明原因,
表示遗憾,
或提
请对方给
予一定让步。贸易条件逐项在这个过程中一一确定,直至交易达成。
Samples:
20th May, 2002
6
Gentlemen,
Will you please
provide us with the lowest quote on the following
item?
Article Description: Copper wire
Quantity: 100 short tons of 2000 pounds
Price: CFR Guangzhou, including packing
costs
Payment
terms:
Irrevocable
L/C,
opened
in
your
favor,
ten
(15)
days
after
acceptance
of
order
Shipment date:
August/September 2002
Your reply is
anticipated.
Sincerely,
敬启者:
请把下列商品的最低价报告我方,好吗?
品名:紫铜丝
数量:
100
短吨(每短吨
2000
磅)
价格:成本运费广州价(含包装费)
付款条件:接订单
15
日开立以贵方为受益人,不可撤销的信用
证。
交货期:
2002
年
8
月
9
< br>日
盼复。
谨上
June 1, 2002
Gentlemen,
Thank you for
your May 20, 2002, letter of inquiry with the
following offer.
Offer: 100 short tons
of copper wire US $$ 150 per short on CFR
Guangzhou, delivery within
one
month
of
your
order.
Payment
effected
by
irrevocable
Line
of
Credit
(L/C)
in
our
favor.
Payable by draft at sight, in United
States Dollar (US $$), in the Bank of America.
This offer is firm subject to receiving
your reply this month. The wire will be salable
one this
offer has lapsed.
Faithfully,
敬启者:
贵方
2002
年
5
月
20
日询函收悉,谨此致谢并报盘如下:
紫铜丝
100
短吨,每短吨
1
50
美元,成本、运费广州价,订货后
1
月内交货。
付款以我方为受益人、不可撤销的信用证(即期
汇票)由美洲银行支付。
谨上
2002
年
6
月
1
日
15th June, 2002
Gentlemen,
Thank you for
your June 1st letter, with an initial offer for
100 short tons of captioned goods
at US
$$150 per short ton CFR Guangzhou, usual terms.
Regretfully, our end-users find your
price too high and out of line with prevailing
levels of
similar products. For
example, Canadian wire selling at US $$ 140 per
short ton.
Therefore, it is difficult
for us to justify additional costs. Reducing your
price, say 7%, would
7
allow us the ability to come to terms.
I believe you will find our counter-offer
favourable, keeping
in mind the current
market declination.
Yours faithfully,
敬启者:
承蒙
6
月
1
日首次报来标题货
100
短吨(每短吨成本、运费广州价
150
p>
美元,惯常条
款)谨致谢意。
然而令人遗憾的是,此间用户认为价格过高,有别于同类产品(加拿大货
140
美元)
,故说服对方确有难处。若能优惠
7%
,可望有成。我认为,
市价下跌,我盘
实为优惠。
谨上
2002
年
6
月
15
日
June 22, 2002
Gentlemen,
It is
very kind of you to notify us that you have found
our counteroffer to be on the high side.
While we appreciate your information
regarding Canadian supply, we regret to differ
with you on
the cutting specifications.
We
are
sorry
to
be
unable
to
entertain
your
counter-offer
at
this
time
due
to
numerous
inquiries expected to close business
near our price level.
Please let us
know if you foresee any chance of bettering your
offer. We would be glad to
hear of any
developments on your end. Thank you.
Sincerely,
敬启者:
承蒙来函告知我方价格过高
,并提供有关加拿大货的信息,谨此致谢,但很遗憾我们
不能接受你方降价幅度。
目前我方有大批询盘在手,可望以我方价格水平成交,所以很抱歉不
能接受你方还盘。
如能提价,请告知。贵地行市有何变化,如能赐告,感激不尽。
谨上
<
/p>
2002
年
6
月
22
日
25th January, 2002
Dear Sir,
I write to thank you for
your letter of 20th January and for the samples of
men and women
shirts you very kindly
sent me.
We appreciate the good quality
for these garments, but unfortunately your prices
appear to be
in the high side even for
garments of this quality. To accept the prices you
quote would leave us
with only a small
profit in our sales since this is an area in which
the principal is for articles in the
medium price range.
8