关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

中英双语合同

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-17 16:32
tags:

-

2021年2月17日发(作者:跳蛋门)


进出口合同


/Sales Contract



合同编号


(contract no):


















日期(


Date

























卖方:吉林省中权实业有限公司

















Jilin Province Zhongquan Industrial Co.,Ltd





买方:









































1


合同标的物





























1. The subjects of contract


1.1


本合同买卖双方按本条款缔结


,










1.1.


The buyer


and the


seller


have


agreed


to close


the following transactions according to the terms and


conditions stipulated below:



All terms conform to INCOTERMS 2000
























卖方同意售出买方同意购进以下货物


:





























所有条 款符合《


2000


年国际贸易术语解释通则》

< br>。









2


.合同价格及总值



2



The contract price and total value



2



1


合同 货币:美元(


USD




2.1 The currency of the contract: Dollar


2



2


货物价格及详细参数见附表。



2.2


Goods


price


and


detail


parameters,


please


see


2



3


货物价格包括制造成本及货物运送至大连口


the attached table.


岸(中国辽宁省大连市)的运费。



2. 3 The goods price include the cost and the freight


2



4


合同总金额为:












美元



from the factory to Dailin port.



2.4 Total value:















dollars




3


.装运条款及日期



3



Shipment terms and Date


3



1

< p>
包装:纸箱



3.1 packing: carton box


3



2


发运港:大连(中国辽宁省大连市)



3.2 Loading port: Dalian, China


3



3


目的港(口岸)


























3.3 Destination:

































3



4


卖方收到< /p>


30%


预付款后






个工作日内备好


3.4


After


the


seller


receiving


the


30%


advance


货,


并通知买方支付 余款。


款到后




个工作日内从


payment







15 working days for preparation,


工厂发运。



while


notify


the


buyer


pay


the


balance.


After



receiving


the


balance,


delivery


from


the



workshop in three working days.


4


.付款条件




4



1 < /p>


付款货币



美元(


USD





4



Payment terms


4



2


按合 同不可分割的附件的内容,买方以


T/T


4


1 Currency of payment : Dollar


形式付



4.


2.


The


attached,


as


an


inseparable


part


of


th


款。



e


contract.


the


buyer


pays


by


T/T.


4



3


所有中国境内的银行费用需由卖方负责,买


4.3.


For expenses, the Seller is


responsible for the


方负责



domestic and the buyer for the broad of China.


中国境外的银行费用。





4.4.


30%


advance


payment


for


each


shipment


and



4


首付每批货物金额的


30%


,其余


7 0%


的货款在


the 70% balance should be paid in 5 working days


卖方通知买方货物准备完毕后


5


日内付清。



after the seller notify the buyer goods in stocking.





ng documents


5.


装运单据





卖方有责任为买方提供以下装运单据





?



商业发票(副本)


——


1




?



装箱单(副本)


——


1




?


< /p>


运单(副本)


——


1




6.


技术要求与货物检验条款



6.1


本合同产品标准按卖方提供的产品标准


.


卖方负责向买方随箱提供产品使用说明等相关材



.


6.2


货物质量符合本合同及货物制造商技 术标准


.


6.3


如果在货物质量、数 量方面出现差异,买方应


于货到目的地之日起


30


日内以进口国有关政府机


构出具的有效证书向卖方提出。

买方未在规定时间


内提出异议


,


则 视为卖方货物符合合同的约定


.


买方


对 运输中货物或邮递机构负责


,


卖方不负任何责任


.


尽管有上述规定


,


但双方 在本合同中另有约定的除



.






7.


索赔与质保



7.1


质量保证


.

< br>7.1.1


卖方承诺其货物无设计及材料上的缺陷


.


7.1.2


产品保质期贰年,保质期内如有问题,包赔


损失



7.1.3


如 果因买方未按操作说明书中的要求使用而


引起的问题卖方不负责任。

(系统中禁止有酸、


碱、


油)





7.2


不可抗力


:

< br>若发生不可抗力事件


(



:


战争、


内乱、


封锁、


地震、


火灾、水灾等。


)


以及任何双 方未能预见并且对某


发生后果不能防止或避免的意外



事故妨碍或干扰


了本合同的履行时


,

< p>
发生不可抗力的一方应在事件


结束后的


30


日内将有关机构出局的不可抗力事件


的证明寄交对方

< br>,


据此证明豁免责任


,


并由双方 协商


中止或继续履行合同事宜


.











?



Commercial Invo ice



duplicate



:


——


1pieces


?



Packing List (duplicate):


——


1pieces



?



Bill of Loading (duplicate):


——


1piece



cal requirements and inspection provisions



standard


mentioned


in


this


contract


is


subject to the one the seller provided.



6.2.


The


quality


is


coform


to


the


contract


and


the


manufactor's technical standard.



there


is


discrepency


in


quality


and


quantity,


the


buyer


should


inform


the


seller


with


effective


certificates issued by the import country within 30


days


after


the


cargo


arrived


the


destination.


If


the


buyer doesn't raise any objections in specified time,


the cargo is regarded conform to the contract. The


buyer


is


responsible


for


the


cargo


in


transportaton


and


the


express


agency,


the


seller


has


no


responsibility on it, except there is a certain term in


the contract.



7. Claims and Quality assurance


7.1 Quality assurance


7.1.1 The seller promise the products has no defects


in design and meterial.


7.1.2


Two


years


guarantee


for


the


product,


if


you


have


any


damages


caused


by


the


quality,


Please


claim to us.


7.1.3.


The


seller


doesn't


responsible


for


the


problems



caused because the buyer doesn't follow


the operation manual.(it's forbidden for acid, soda,


oil in the system)





7.2 Force Majeure;


In


case


of


force


majeure,


such


as


war,


civil


disturbance,


blockade,


earthquake,


fire,


flood,


etc.


as well as any other unforeseen accident that caused


the


Sellers


fail


to


deliver


the


contracted


goods


or


effect


shipment


might


be


duly


extended,


or


alternatively a part or


whole of the contract


might


be


cancelled


without


any


liability


attached


to


the


Sellers;


but


the


Sellers


have


to


furnish


the


Buyers


with


a


certificate


issued


by


the


authority


attesting


such event(s)



within 30days after the event(s) end.

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-17 16:32,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/662571.html

中英双语合同的相关文章