-
薄利多売。
Low margin, high volume.
初めが大事。初め良ければ終わり良し。
Well begun
is half done.
どんな仕事も傍で見るほど楽ではない。
No job is
as easy as it looks to a
bystander.
速い者勝ち。
First come, first
serve.
上達の早道は弛まぬ努力だ。
The
shortcut
to
success
is
unflagging
effort.
彼女は早耳だ。
She has sharp ears.
彼女は口と腹は大違いだ。
She says one
thing, and means another.
万物は生々流転す。
Everything is
constantly changing.
彼は年は若いが考えはなかなか確りしている。
He has
an old head on young
shoulders.
彼女は年の割りに若作りだ。
She's no longer
young, but dresses as if she
were.
人の善し悪しは其の交わる友で判る。
people is
know by the company they
keeps.
女性は何とも解らない。
You can never
tell with women.
男鰥夫に蛆が湧く。
When a man is
widowed he goes to the dogs.
彼女は恋愛は恋愛、<
/p>
結婚は結婚と割り切っている。
She
clearly
distinguishes
between love and marriage.
割れ鍋に綴じ蓋。
Every Jack has his
Jill.
悪事千里を走る。
The evil that
men do is quickly known.
此れは私が齷齪働いて稼いだ金だ。
I
worked
my
fingers
to
the
bone
to
earn
this
money.
悪銭身に付かず。
Easy
come,easy go.
家では夫は上げ膳据え膳だ。
My
husband
never
lifts
a
finger
to
help
in
the
house.
明日は明日の風が吹く。
Let tomorrow take
care of itself.
明日と謂う日も有る。
Tomorrow is
another day.
焦ると損をする。
haste
makes waste.
情けは人の為ならず。
kindness does not
go unrewarded.
人生は七転び八起きだ。
Life is full of
ups and downs.
怠け者節句働き。
A
lazy man has no time for holidays.
なまじっか財産があると苦労が増える。
Moderate
wealth just brings
problems.
習い性と成る。
Habit is second
nature.
習うより慣れよ。
Practice
makes perfect.
老兵は死なず、
唯消え去るの
み。
Old
soldiers
never
die;
they
just
fade
away.
労多くして功尐なし。
Have a lot of
trouble for very little profit.
老化は足から始まる。
Aging starts with
one's legs.
老骨に鞭打って一生懸命働いた。
Despite
his
old
age
he
drove
his
old
bones
unmercifully.
羅馬は一日して成らず。
Rome was not
built in a day.
六十の手習い。
It's
never too late to learn.
論より証拠。
Proof is better than
argument.
あの人とは何となくフィーリングが合わない。
Somehow
she
and
I
don't
hit
it
off very well.
夫婦喧嘩は犬も食わない。
Even a dog won't
involve itself in an argument
between
husband and wife.
河豚は食いたし命は惜し。
Honey is sweet,
but the bee stings.
覆水盆に返らず。
It's no use crying
over spilt milk.
痩せた女の子より太めの方が好きだ。
I
prefer
plump
girls
to
skinny
ones
。
人の振り見て我が振り直せ。
One man's fault
is another's lesson.
下手な職人ほど道具に難癖をつける。
A bad
workman blames his tools.
知らぬが仏。
Ignorance is bliss.
あの男には中身が無い。
There 's no
subastance to him.
人間の一生は泣き笑いの連続だ。
Life is a
round of laughter and tears.
早起きは三文の徳。
The early bird
catches the warm.
思い立ったが吉日。
There is no time
like the present.
武士は食わぬど高楊枝。
when
a
samurai
misses
a
meal,
he
acts
like
he's
eaten
a feast.
夫唱婦随。
The
husband leads, the wife follows.
悪い事は続く物だ。
Misfortune never
come singly.
子供は何処までも子供だ。
Kids will be
kids.
隣の芝生は青い。
The
grass
is
always
greener
on
the
other
side
of
the
fence.
私は友達運が上がった。
I was lucky in my
friends.
彼は社長派だった。
He was one
of the CEO's insiders.
馬鹿につける薬は無い。
There is no
medicine that can cure a fool.
事を図るは人に在り、事を成すは天に在り。
Man
proposes; God disposes.
掃き溜めに鶴。
A jewel in a
dunghill.
断じて行えば鬼神も此れを避ける。
Act
with
a
will
and
even
demons
will
avoid
you.
1.
悪妻は百年の不作
2.
悪事千里を走る
3.
あちらを立てればこちらが立たぬ
4.
後足で砂をかける
5.
あとの祭り
6.
雨降って地固まる
7.
案ずるより生むがやすし
8.
急がばまわれ
9.
一難去ってまた一難
10.
上には上がある
11.
鬼に金棒
12.
帯に短したすきに長し
13.
蛙の面に水
14.
勝てば官軍、負ければ賊軍
15.
金の切れ目が縁の切れ目
16.
金がないのは首がないのと同じ
17.
壁に耳あり、障子に目あり
18.
堪忍袋の緒が切れる
19.
聞いて極楽、見て地獄
20.
聞くは一時の恥、聞かぬは一生の恥
21.
器用貧乏
22.
木を見て森を見ず
23.
苦あれば楽あり
24.
口は災いのもと
25.
苦しいときの神だのみ
26.
芸は身を助ける
27.
けがの功名
28.
転ばぬ先の杖
29.
転んでもただは起きない
30.
子を持って知る親心
31.
先んずれば人を制す
32.
鯖を読む
33.
釈迦に説法
34.
杓子定規
35.
重箱の隅をつつく
36.
柔よく剛を制す
37.
知らぬが仏
38.
尻馬に乗る
娶了懶媳婦,窮了一輩子
好事不出門,坏事傳千里
顧此失彼
過河拆橋
雨后送傘/后悔莫及
不打不成交
車到山前必有路
寧走一歩遠,不走一歩険
一波未平
,
一波又起
能人頭上有能人
如虎添翼
高不成低不就
打不知痛,罵不知羞
成者王侯,敗者賊
銭断情也断
手里没銭活死人
路上説話,草里有人
/
隔牆有耳
忍無可忍
看景不如聴景
不懂装懂永世飯桶
百会百窮
只見樹木,不見森林
苦尽甘来
禍従口出
平時不焼香,急時抱佛脚
一藝在身,勝積千金
僥幸成功
未雨綢繆
雁過抜毛
養子方知父母恩
先下手為強,後下手遭殃
打馬虎眼
班門弄斧
墨守成規
吹毛求疵
柔能制剛
眼不見,心不煩
付和雷同
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:日语中的终助词
下一篇:[译林版]6A英语U1-4期中复习及易错题整理