关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

日语惯用句练习

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-17 13:19
tags:

-

2021年2月17日发(作者:purge)


1.



小偷被绳索一圈一圈地绑上。→


泥棒が縄でくるくると縛りあげられました。



2.



五月阳光灿烂。→


五月の太陽の光がさんさんと降り注いでいます。



3.



到哪儿都可以看到苍郁的树林。 →


あちこちでうっそうとした森が見えます。



4.



书包沉甸甸的。→


鞄はずっしりとしています。



5.



调整工资的差异。→

< p>
給料のデコボコを均します。



6.



醉得人事不省。→


たわいなく酔っ払ってしまいました。



非常容易地 做成了。→


たわいなく仕上げました。



小孩天真无邪地笑着。→


子供はたわいなく笑っています。



比赛轻而易举地就结束了。→


試合はたわいなく終わりました。



7.



别在 这里吵闹。→


ここではしゃぐじゃない。



8.



同样的问题他反复说了好几次。 →


彼は同じ問題を何度となく言いました。



9.



被老师骂对我已经成了家常便饭 。→


先生に叱られるのは日常茶飯事になっています。



10.



在这种地方,日语就成了聋子 的耳朵――摆设。→


こんな所では日本語は無用の長物です。



11.



来了一笔意外的收入。→


思いがけない収入が転がり込みました。



12.



现在有的干部成了冒牌党员。 →


今、一部の幹部が似非党員になっています。



13.



不让他尝尝我的厉害心里不爽 。→


あいつをぎゃふんと言わせてやらないとすっきりしませ


ん 。



14.



这是一件非常棘手的工作。→


これは散々手を焼いた仕事です。



15.



吵架变成了打架。→


口喧嘩したあげく、つかみあいになりました。



16.



一年到头说同样的段子,没劲 儿!→


年がら年中同じ小話を言っていて、つまらないです。



17.



想到她会来,心里紧张。→< /p>


彼女が来ると思うと、胸をどきどきさせています。



18.



想到马上就要出国了,


不禁心旌摇摇→


もうすぐ海外へ行くと思うと、


わくわくしています。



19.


< /p>


一路不停地奔跑(或者:跑呀跑呀)


,傍晚时分终于来到目的地。 →


走りに走って、夕暮れ時


やっと目的地に辿り着きました。< /p>



20.



对明 天充满着期待。→


明日に胸を膨らませています。



21.



下课后,学生争先恐后地直奔



食堂。


→授業が終わって、学生たち は我先に食堂に殺到し


ました。




1


22.



各自占好座位坐下。→


思い思いに席を取って座りました。



23.



把葱切成细丝。→

< p>
ネギを細切


りします。



24.



赵老师见了水果就不要命。→


趙先生は果物に目がありません。



25.



她记单词没个够。→


彼女はこれでもかこれでもかと単語を暗記しています。



26.



他的做法跟别人的大为不同。 →


彼のやり方はほかの人のと一味違います。



27.



夜幕降临时分,我来到旅店。 →


夜の帷が降りる時、私は旅館に着きました。



28.



他的声音难听,模样讨厌。→


彼の声は耳障りで、顔は目障りです。



29.



眼前看到爬动的癞蛤蟆,感觉 可怕。


→蠢いているイボガエルを目の前にして、ぞっとしま


し た。



30.



你心有所仪的对象是谁呀?→


あなたが心を寄せているのは誰ですか。



31.



我对他的做法感觉 不爽。→


あいつのやり方に気に入りません。



32.



她没日没夜地烦恼。→


彼女は日毎夜毎


悩んでいます。



33.



怎么才能弄倒手呢?他心里打 着小九九。


→どうやって手に入れることができるかと彼はソ


ロ バンを弾いています。



34.



跟她结婚的愿望成了一场春梦。


→彼女と結婚する願いは一場の夢物 語になってしまいまし


た。



35.



他把大致的计划告诉了我们。 →


彼は計画の大体の仕組みを教えてくれました。



36.



在灯火的照映下,小汤勺还真 像一瓣瓣莲花。→


灯火


に照らされて、レンゲは一枚一枚のハ< /p>


スの花びらのように見えます。



37.



在老师家,我们横七竖八地睡 在地板上。→


私たちは先生ん家で雑魚寝していました。



38.



她涂了厚厚的唇膏。→


彼女はこってりと口紅を塗っています。



39.



他吱吱地喝粥。→

< p>
彼はシュルシュルと粥を啜っています。



40.



他若无其事地说:这种事我哪 儿知道!→


そんなこと知るもんかと彼はまんざらでもなくう


そ ぶきました。



41.



轰隆一声启动引擎。→


ブルンとエンジンをかけました。


42.



谁也不想让自己的肩膀 受累。→


誰も自分の肩に痛い思いをさせたくありません。



43.



这次以“扁担”



“水缸”为接头暗号。→


今回は「天秤棒


」と「水樽


」を合い言葉にします。



てんびんぼう


みずたる


ともしび











2


44.



到底是乡村的清晨,空气新鲜




田舎の早朝とあって、空気が美味 しいです。



45.



远处白云轻浮




彼方に雲が ふわふわと浮かんでいます。



46.



减肥效果明显,肋骨都能看到了。→


ダイエットの結果は覿面、 あばら骨まで見えてきまし


た。



47.



头发松散的小王听着淙淙的流 水利索地写信。→


髪がぼさぼさした王さんはサラサラと流れ


る 水の音を聞きながら、サラサラと手紙を書いています。



48.



一日千秋地焦急等待。→


一日千秋の思いで待ちわびています。



49.



悬崖几乎要倒下来似的。→< /p>



は倒れんばかりです。



50.



叽叽喳喳高兴着的小女孩们眼 见着就安静下来。→


ピーチクパーチク喜んでいる女の子たち


は みるみる静かになってきました。



51.



“别动!

”她对我抛了一个媚眼。→


「じっとして」と彼女は流し目をしてくれました。



52.



咋一眼 看上去好像高鼻梁的洋娃娃。→


ぱっと見は、鼻筋が通っている人形みたいです。



53.



小女孩儿 吐着泡泡玩,还吃吃地笑。→


女の子は泡を吹きながらクスクスと笑っています。



54.



他叼着烟 斗试探着说。→


彼はキセルを咥えながら、探りを入れて言いました。

< br>


55.



我不禁咧嘴一笑:她 肯定在意我。→


彼女はきっと私のことを気にしてくれていたんだと私

< br>は思わずにやつきました。



56.



一天写一千个字对我来说算不 得什么。


→私にとって、一日に千字を書くぐらいは苦になり


ま せん。



57.


他手舞足蹈,兴高采烈。→


彼は宙に舞うほど浮き浮きと興奮しています。



58.



路上一个劲 儿地开玩笑。→


道中ずっと冗談を飛ばしたり笑い話をしたりしています。



59.



怎不愧为当地最 大的市场,


人山人海


(比肩接踵)


。< /p>



さすが地元最大の市場だけあって、


人 々


でごった返しています。



60.



这里可以说应有尽有。→


ここは何でも取り揃えてあるといっていいほどものが豊富です。



61.



人们从四面八方涌来看杀牛。 →


人々は四方八方から牛を潰すのを見にやってきました。



62.



那个混蛋真拿他没法。→


あの馬鹿野郎に手を焼いています。



63.



他夹着尾巴逃跑了。→


彼はしっぽを巻いて逃げ出しました。



64.



用妖艳的眼神看着这边。→< /p>


なまめかしい目つきでこちらを見ています。



がけ



3


65.



光着手拔草。→


素手で草を毟っています。



66.



大叔抄起刀,转眼间一只鸡就 变成了几块肉。→


おじさんさんが包丁を手にすると、瞬く間


に 一羽の鶏は幾つかの肉の塊になってしまいました。



67.



真不愧是老板,出手大方呀! →


さすがボスだけあって、気前がいいですね。



68.



我被他的做法吓坏了。→


私は彼のやり方に度肝


を抜かれました。



69.



这只鸭子我还没动筷子呢。→


私はまだこのアヒルに箸をつけていません。



70.



我一使劲儿抬起沉重的铁块。



えいやっとずっしりとした鉄のかたまりを持ち上げました。



71.



他 下定决心去日本留学。→


彼は意を決して、日本に留学しようと思っています。



72.



哎呀呀,这 味道太好了!→


どうしてどうして、絶品の美味しさです。



73.



只要抓住了就跑不掉了。→< /p>


捕まえたら最後、もう逃がしせん。



74.



额头上冒出大粒大粒的汗珠。 →


額からダクダクと汗が噴き出してきました。



75.



他翻起眼睛看我,我给了他一 个耳光




彼は上目で私を窺ったあげ く、私は彼に横っ面を


張ってやりました。



76.



我气得受不了。→

< p>
私は腹が立ってなりませんでした。



77.



他一站起来就摔倒了。


彼は立ち上がりざまに倒れました。



78.



“你在背后磨磨蹭蹭地干什么 呀!


”她皱着眉头说。


→「あなたは後ろの方にうろうろして、


何をしていますか。


」と彼女は眉を顰めて言いました。



79.



强者面前 点头哈腰,一站在弱者面前,就不可一世。


→強者の前にぺこぺこしたくせに、弱


者の前にいたとたんに、うぬぼれるようになりました




80.



毛茸茸的小熊能 吸引女孩子注意吧?→


むくむくした熊は女の子の目を引けるでしょう。



81.



刚孵出来的小鸡和 小鸭如何区别?→


孵ったばかりの鶏の雛とアヒルの雛はどうして区別を


つけますか?



82.



我一个劲儿地计算自己还有多少钱。→


私はしきりに



と相談しています。



83.



我脚都走软了,累得精疲力尽 。


→私は足が棒になって、くたくたに疲れていました。



84.



他宽肩细腰。→


彼は肩が広く、腰がきゅっと締まっています。



85.



你嘟嘟囔囔胡说八道些什么呀 !→


あなたはミミズのたわごとみたいに何をブツブツ言って


い ますか。



ふところ






4


86.



我故意装成一个粗鲁人。


→私は無粋者を装っています。



87.



气得我鼻子冒烟。→


腹が立つったらありはしません。



88.



1


。 眼角都是眼屎。


2


。眼角都是鱼尾纹。


→1.目頭


には目やにばかりです。2.目尻


には


カラスの足跡ばかりです。



89.



许滔插进来安慰白小凤。


→許滔が割り込んで、白小鳳を宥めました。



90.



他是个黄毛小子,别跟他一般 见识。


→彼はまだがキンちょですから、大目に見てやってく


だ さい。



91.


鹅也(受影响)跟着精神抖擞地戏水。


→ガチョウもつられて、勢いよく水浴びをは じめま


した。



92.



她蹲下来说:


“这不过是班门弄斧呀。


”→


「これはただ楽屋で声を からすようなものです。



と彼女はしゃがみ込んで言いました 。



93.



他的演讲充满着机智。


→彼のスピーチが機智に富んでいました。



94.



相互追逐。走来走去。< /p>


(这两个句子不相干,要求用学过的语法翻译)→


追いつ追われつ 。行


きつ戻りつ。



95.



浓烟滚滚地从繁茂的灌木中冒 出来。


→モクモクした煙は繁茂する灌木


から湧き上がってき< /p>


ます。



96.



腼腆的少女一会儿微笑,一会儿低头。


→はにかんでいる少女は 微笑んでは、頭が



いてい


ます。



97.



他的智 慧跟鹅齐平。→


彼の知恵はガチョウ並です。



98.



太不像话了,你怎么总是帮她 说话?→


ちょっと、なぜいつも彼女の肩を持っていますか。



99.



女孩子迈着碎步迅速地走来。


→女の子はトコトコと歩いてきました。



100.



101.



老头老太坐在廊子下乘凉。


→お爺さん、お婆さんたちは廊下


で涼を取っています。



弱不禁风的他在灯火下看起来筋骨壮健。


→ なよなよしている彼は灯火の中で筋骨たくま





うつむ


かんぼく


めがしら





しく見 えます。



102.



103.



104.



这件毛衣穿起来感觉扎人。


→このセーターを着てみたら、ちくちくしています。



还勉强过得下去。总会有办法的吧。


→どうにか過ごせます。何とかな るでしょう。



侧耳静听,大家都在打鼾。

→耳をそばだてて聞いて、みんなが



を立てています。< /p>



いびき



5


105.



这种人迹稀少的地方会有劫 路强盗?→


まさかこんな人気の少ないところに追い剥ぎが


いる わけはないでしょう。



106.


< /p>


用细绳捆住青蛙的后腿可是个非常困难的活儿。


→紐でカエルの後 ろ足を括


ることは至難


くく


の業です。



107.



我虽然没睡,但是半睡半醒。


→私は寝ていなかったものの、


半 分うつらうつらしていま


した。



108.



我勃然大怒,同时又觉得自 己被推入了地狱。


→私はむかっとしました、と同時に奈落


の< /p>





底に突き 落とされたようと思います。



109.



110.



111.



我跟他比一个天上一个地下 。→私は彼と比べて、提灯に釣


り鐘


です。


这种事儿可是人算不如天算的。


→こんなことは人のソロ バンより天のソロバンです。



他嘟嘟囔囔地说:


“不知什么时候我能转运。



彼は


「いつ僕にはツキが回ってくるんだ



がね


ろう」とボソボソと言いました。



112.



他吐吐舌头做了一个鬼脸。


→彼はチョロッと舌を出して、


おどけて赤かんべぇをしまし< /p>


た。



113.



看着我蓬乱的头发,爷爷脸上笑开了花。


(オノマトペを二つ) →私のぼさぼさした髪を


見て、爺ちゃんは顔をクシャクシャにして笑いました。



114.



他们俩 可说是天生一对,


十分般配。


→あの二人は天の配剤で、ぴった りと似合っていま


す。



115.



116.



117.



118.



也就是说,先下手为强。< /p>


→いわば、先んずる者が勝つということです。



被批评他总要找出什么理由来。


→彼は責められたら、必ず理屈をつけます。< /p>



这是极为下劣,缺乏风度的行为。


→そ れは極めて下劣


で品のない行為です。



“反正我什么都不好!


”她破罐破摔地说。


→「どうせ私はだ めなんです。」と彼女は開





き直って言いました。



119.



120.



两天我一直没有吃饭。→< /p>


私はこの二日間で食べずにいています。



他前思后想后,


态度转了一个一百八十度的弯子。


→彼はあれ これ考えて、


態度がガラリ


と変わりました。

< br>


121.



一只臭虫爬上我的 手臂让我觉得恶心。


→一匹の南京虫が私の腕に這い上がって、


気色悪



6


かったです。



122.



123.



他一边哼着歌,

< p>
一边蹦蹦跳跳。


→彼は口ずさみながら、


ピョンピ ョン飛び跳ねています。



他猛地掀开被窝,身上一丝不挂。< /p>


→彼はガバッと布団をめくって、一糸も纏わずにいま


す。



124.



125.



山梁轮廓分明。→


山の尾根がくっきりとしています。



刚吹自己 大公无私,


转过身就开始贪污。


→自分が滅私奉公とうそぶいく やいなや、


汚職


しました。



126.



127.



128.



129.



130.



赤脚哗啦哗啦地趟水走过小 河。


→裸足


でピチャピチャと小川を渡しました。



对她的攻击我只能落荒而逃。


→私は彼女の攻撃に タジタジの体でした。



四肢发达,头脑简单。


→大男総身に知恵が回りかね。



她缠着要项链。→< /p>


ネックレスを買ってほしいと彼女が駄々をこねています。



感觉到心里痒痒的?这可是头次听说。


→心はくすぐるような感じで すか。


それは初耳で





す。



131.



就像说路是我的似的横穿过 马路。


→これは俺のものだとでもいうように、


道を横切りま< /p>


した。



132.



133.



134.



费力不讨好。→

< p>
骨折り損のくたびれ儲け。



从包装来看,是个贵 重的礼品。


→パッケージからして、貴重なプレゼントです。



铃一响,大家都像逃荒似的飞奔而出。


→ベルが鳴るやいなや、 みんなは蜘蛛の子を散ら


したように飛び出しました。



135.



136.



大家不约而同地住手。


→みんな申し合わせたように手を止めました。


< br>大家七嘴八舌地杂谈时,


她软塌塌地无精打采。


→みんな ガヤガヤと雑談していた時、



女はぐったりとして元気を失い ました。



137.



138.



大家来了精神,动作敏捷。


→みんな色めいて、キビキビとした動作になりました。



他把所有的力气都使了出来,汗水闪闪发光。


→彼はあらん限りの力 を出して、汗がきら


きらと光っています。



139.



140.



我在女孩子的书包里偷偷放 进一只毛毛虫。


→私は毛虫を女の子の鞄に忍び込ませました。



明天的时间都排满了。→


明日のスケジュールはびっしりとして います。




7

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-17 13:19,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/661984.html

日语惯用句练习的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文