关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

上海市人口与计划生育条例英文版

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-17 05:00
tags:

-

2021年2月17日发(作者:secretary是什么意思)


上海市人口与计划生育条例(英文版)



发布日期:


2006-06-13



[


关闭窗口


]



Announcement of the Standing Committee of Shanghai Municipal People’s Congress



No.33




The Regulations of Shanghai Municipality on Population and Family Planning,


adopted at the 9th Session of the Standing Committee of the Twelfth Shanghai


Municipal People’s Congress on December 31, 2003, is hereby promulgated and shall


go into effective as of April 15, 2004.



The Standing Committee of Shanghai Munic


ipal People’s Congress



December 31, 2003






Regulations of Shanghai Municipality on Population and Family Planning



(Adopted at the 9th Session of the Standing Committee of the Twelfth Shanghai


Municipal People’s Congress on December 31, 2003)



Contents




Chapter I General Provisions


Chapter II Comprehensive Management of Population


Chapter III Regulation of Reproduction


Chapter IV Rewards and Social Security


Chapter V Legal Liability


Chapter VI Supplementary Provision




Chapter I General Provisions




Article 1 These Regulations are enacted, in accordance with Population and Family


Planning Law of the People’s Republic of China and in light of the actual


circumstances of the Municipality, with the aims of bringing about an overall,


coordinated and sustainable development between population, economy, society,


resources and environment, promoting family planning, protecting legal rights and


interests of citizens, and enhancing welfare of families, prosperity of the nation and


development of society.



Article 2 These Regulations apply to the population and family planning programs


within the Municipality’s administrative area.




Administration of family planning programs for floating population shall observe


relevant stipulations of the State and the Municipality.



Ar


ticle 3 The people’s governments at all levels shall strengthen management of


population and family planning programs, and take comprehensive measures to


control the size, raise the quality, improve the structure and promote rational


distribution of population.



The people’s governments at all levels shall enhance publicity and education, take


advantage of scientific and technological progress, improve all-round services, and set


up and perfect reward and social security system, to insure satisfactory population and


family planning administration.



Article 4 Population and family planning administrative department at the municipal


level, by its statutory duty, is in charge of population and family planning programs


within the Municipality’s administrative a


rea. Population and family planning


administrative departments at district and county level, by their respective statutory


duty, are in charge of the population and family planning programs within their


respective administrative areas.



Public administrative departments of development and reform, public security, labor


and social security, public health, civil affairs, statistics, and education, are in charge


of relevant population and family planning administration within the limits of their


respective functions and duties.



People’s governments of townships and towns and sub


-district offices are in charge of


the administration of population and family planning programs within their respective


administrative areas.



Article 5 Public organizations including Trade Unions, Communist Youth Leagues,


Women’s Federations, Family Planning Associations, Population Associations and


such, and enterprises, institutions, privately-run non-enterprise units, and citizens shall


assist the people’s governments in carrying ou


t population and family planning


programs.



Neighborhood committees and villagers’ committees shall assist the people’s


governments in carrying out population and family planning programs and shall be


staffed with appropriate full- time or part-time personnel.



Article 6 People’s governments at all levels shall list the funding for population and


family planning programs into fiscal budgets, ensure adequate fund for population and


family planning programs. Funding for population and family planning programs


should be increased gradually along with national economic and social development.



Article 7 Population and family planning programs shall be integrated into the


Municipality’s socialistic spiritual culture construction as an important part.




Article 8 P


eople’s governments at all levels shall commend and reward organizations


or individuals that have made outstanding achievements in and contributions to


population and family planning programs.



Government departments, public organizations, enterprises, institutions, privately-run


non- enterprise units shall commend and reward individuals in their organizations who


have made outstanding achievements in and contributions to population and family


planning programs.



Chapter II Comprehensive Management of Population




Article 9 People’s governments at municipal, district and county levels shall, in


accordance with the population development plans made by the people’s governments


at the next higher level and in light of the actual circumstances in their own


administrative areas, draw up medium and long-term plans and annual plans for


population development, and incorporate them into the national economic and social


development plans.



Article 10 Administrative departments of population and family planning, statistics


and such are in charge of conducting medium and long-term projections of population


trends, including population size, birth, death, structure and migration, as a basis for


developing population plans and making decisions on comprehensive population


management.



Article 11 People’s governments at municipal, district and county levels shall, in


accordance with the medium and long- term plans for population development, develop


implementation plans for population and family planning programs within their


respective administrative areas and make arrangements for the implementation.



Administrative departments of population and family planning at municipal, district


and county levels are responsible for implementation of daily tasks in population and


family planning plans.



People’s governments at township and town level and sub


-district offices are


responsible for fulfillment of the population and family planning implementation


plans.



Article 12 The Municipal people’s government assigns the annual targets and d


uties


for population and family planning programs to the district and county people’s


governments, assesses and evaluates their implementation, and gives rewards or


sanctions accordingly. The district and county people’s governments assign the annual


targe


ts and duties for the population and family planning programs to people’s


governments at township and town level and sub-district offices, assess and evaluate


their implementation and give rewards or sanctions accordingly.



The people’s governments at all


levels and sub-district offices shall fulfill relevant


duties and achieve the annual targets for the population and family planning programs.



Article 13 For those whose household registration places are inconsistent with their


present residences, people’s


governments of both places are responsible for family


planning administration of them, with the people’s governments at the present


residences taking major responsibility.



Article 14 The Municipal people’s government shall make plans for the size of


population development, regulate and control the total amount of the resident


population based on the level of economic and social development and the bearing


capacity of the resources and environment.



People’s governments at municipal, district and county le


vels shall perfect the


reproductive regulation policies, maintain a low fertility level, establish the regulation


and control mechanism of flowing-in-and-out of resident population, and rationally


control the mechanical growth of population.



Article 15 Pe


ople’s governments at municipal, district and county levels shall control


population size in the central areas of the Municipality and promote rational


distribution of urban and rural population while making and implementing urban


planning.



Specialized planning on industry, housing, transportation, science and technology,


education, culture, public health, and labor and social security, developed and


implemented by relevant administrative departments, shall be in accordance with


regional population development programs.



Article 16 Regulations and measures formulated and implemented by the Municipality


on reproduction, migration and flowing-in-and-out of population shall be conducive to


the optimization of age structure and alleviation of population ageing.



Article 17 Administrative departments of public health at all levels shall improve


maternal and child healthcare services, decrease infant mortality rate, reduce incidence


of birth defects, and enhance health of the newborns.



The Municipality advocates that citizens undergo premarital and maternal medical


examinations. The Municipal people’s government shall formulate rules conducive to


voluntary premarital and maternal medical examinations among citizens.



Medical and healthcare institutions shall provide standard and quality services for


clients in premarital and maternal medical examinations and keep confidentiality for


them. Medical doctors and midwives shall strictly observe relevant operational


procedures and prevent and reduce birth injury.



Article 18 Administrative departments of population and family planning, public


health, education, culture radio film and TV, press and publication, civil affairs, and


public organizations shall cooperate with each other in conducting education and


programs on reproductive health, advocating healthy lifestyles, enhancing self-


healthcare awareness, and striving for prevention and treatment of AIDS and other


diseases that affect reproductive health.



Article 19 Gender identification of fetus and sex-selective pregnancy termination


operation performed by any institution or individual for non-medical purposes are


hereby prohibited.



Article 20 Administrative departments of statistics, population and family planning,


and public security, in accordance with their respective duties, shall conduct statistics,


sampling surveys and special investigations among the Municipality’s household


registration population and non-local household registration population that have


resided in the Municipality for a certain period, and release the statistical and


analytical data on a regular basis.



Article 21 Administrative departments of population and family planning shall set up


and improve population and family planning information system as required by the


State and the Municipality. Population and family planning information system shall


be incorporated into the municipal social security and citizen service information


systems.



Administrative departments of population and family planning, public security, public


health, education, civil affairs, labor and social security, medical insurance and such


shall provide population management-related data to each other through the


Municipality’s social security and citizen service information systems, share


population information and promote comprehensive exploitation and utilization of


population information resources.



Chapter III Regulation of Reproduction




Article 22 Citizens have the right of reproduction and the obligation to practice family


planning according to the law.



Both husband and wife bear responsibility in practicing family planning, and they


shall respect each other and discuss on an equal basis when making reproduction


decisions.



The legal rights and interests of citizens in practicing family planning are protected


legally.



Article 23 Citizens are encouraged to have late marriage and late childbearing. One


child per couple is advocated. Those who meet the conditions specified by law and


these Regulations may apply for another childbearing.



Article 24 The first marriage of a man at or above 25 years old is regarded as late


marriage.



The first marriage of a woman at or above 23 years old is regarded as late marriage.



The first childbearing of a married woman at or above 24 years old is regarded as late


childbearing.



Article 25 If neither party of a couple have had child before their marriage, the said


couple may give birth to another child after the first one, providing they meet one of


the following conditions:



(1) Both the husband and wife are single child;



(2) The first child is identified as disabled due to non- hereditary reasons by medical


identification agencies of disabled child at municipal, district or county levels, and


there is little possibility that the child will grow up into an individual with normal

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-17 05:00,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/660996.html

上海市人口与计划生育条例英文版的相关文章