-
“
顺便
”
在英文中的表
达方法
语境谈话时突然想到另一件事为了转变话题常用
“By
the
way…”
中文常译为
“
顺便一提
…”
。其
实这应该译为
“
对
了
< br>…”
。
但
“By the wa
y…
是句子间的连接词组,
无法用在单句。
语境
“
你回
家的时候可以顺便帮我买包香烟吗?
”
中的
“
顺
便
”
其
实
是
含
有<
/p>
“
方
便
”
的
意
思
。
用
英
文
说
,
就
是
convenient
ly
,
in it
,
without extra
effort
,
incidenta
lly…
。
实际上的词组用词可以用
i
n passing
,
at
your convenience
,
take this
opportunity…
甚至于不用任
何词组,而用从整个句子的语气上
得来〔见下面的例
子〕
!
例
:
I mention this point now in
passing and shall refer to it
again.
这一点现在先顺便提一下,以后还会再提到。
例:
I
take this opportunity to report to you about a
matter.
顺便向各位报告一件事。
例:
On
your way home
,
could you please get a pack of
cigarettes for
me
,
at your
convenience
?
“
你回家的时候可以
顺便帮我买包香烟吗?
”<
/p>
。
例:
〔甚至不用
at your co
nvenience
,
从语气上就有
“
顺便
”
的气氛〕
。
I often look in at the bookstore on
my way home from
work.
我下班回家,
常到书店看看。
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:常见竞赛获奖及奖学金奖励翻译
下一篇:英语时间表达方式