关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

英语中的歧义现象与翻译策略-教育文档

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-16 20:48
tags:

-

2021年2月16日发(作者:produce是什么意思)


英语中的歧义现象与翻译策略





【文献标识码】


A




1


英语歧义现象的产生





歧义是一种语言现象,人们在日常言语交流中会经常遇到。< /p>


由于语言是在长期的发展过程中形成的一套约定俗成的符号,


而< /p>


不是根据科学规律创造出来的,


由于人对主、

客观世界的认识存


在个性差异;因此,对意义的理解的不确定性不可避免。例如,< /p>


词句和语义之间没有必然的联系,


往往不同的词句可以表达同一< /p>


个意义,


而同一个词句又能表达不同的意义,

再加上语境等因素


的影响,


常常会产生人们称之为歧义的现 象。


荷兰语言学家


Kooij


在其


1977


年出版的《自然语言中的歧义》一书中指出,歧义通


常指句子的这一特性,


即一个句子可以有多于一个的释义,

< p>
而句


中并不包含足够的线索,以确定其旨在的或其他的含义


(1977



7)


。也就是说 ,歧义是指一个词、短语或句子有两种或两种以上


的理解,或者说有两种或两种以上的意 义。





歧 义现象与言语交际相伴而行,


有言语交际的地方就会有歧


义现象 发生。英语语言本身就具有同音词多、一词多义、语法灵


活、


句 法松散等特点,


更容易产生歧义。


例如,


英语单词“pass”


具有典型的一词多义现象,可以表示“经过”、“及格”、“去


世”、“不叫牌”等,所以在“Mike


passed.”一 句中,如果没


有语境的提示,不同的人可能会将此句理解为:“迈克走过去


了”;


“迈克及格了”;


“迈克去世了”;


“迈克没有叫牌”等。


英语歧义现象的形成是因英语语言的内在因素或语 境问题而产


生的。形成英语歧义的主要内在因素,比如:在发音层面上英语


某些单词的同音异义或同音同形异义;


英语某些单词的词性的兼


类性和多义性;


语法层次上的句子表层结构有不同组合的可能性


或句子各成分深层结构中存在着不同的内在联系以及语境模糊,


都有可能导致 歧义现象的发生。


从英语歧义的形成及功能上,



以将其分为无意歧义和有意歧义。





无意歧义是由于语言的不完善或使用者的疏忽而无意间造


成的歧义。这种歧义妨碍人们的交流,在交际中起消极的作用,


因此 无意歧义也被称为消极歧义。例如:“The


shooting


of


the


hunters is terrible.”,如果将句子中的“shooting”和


“hunters”之 间的关系理解为动宾结构,该句意为“It is


terrible that the hunters are being shot.”;如果将句中


的“sho oting”和“hunters”视为主谓关系,则句意为“It


is


terrible the way the hunters shoot.”。一种 是“猎人被枪


杀”,另一种是“猎人的打猎方式”,两种理解差之甚远。无意

< p>
歧义或消极歧义其实是语言在其本身发展过程中存在的不完善


之处。


交际双方应当尽量避免无意歧义的产生,


以免影响交际的


顺利进行。





然而,


歧义并非完全是无意造成的,


有些歧义是 人们为收到


某种效果而故意安排的,


这种歧义被称为有意歧义。


这种歧义如


果运用恰当,不但不会引起误解,反而会使语言生动 活泼,机智


幽默,在交际中起到积极的作用。这种歧义又被称为积极歧义。


积极歧义的存在有助于正确理解讲话人的真正意图。


本文试从关


联理论的角度,分析英语幽默中的歧义现象。





2


英语幽默中的歧义现象





英语幽默是一种独特的语言现象,


它 以有限的文字和含蓄的


手法表达独特的情趣和意境。


幽默因其独 特的语言魅力吸引了许


多学者对其进行广泛的研究


(

< p>
如:


Koestler



1993



陈孝英,


1989)



“幽默”一词并不是中文固有的词汇,


而是 一个外来音译词,



来源是英语的“humor”一词。


将“humor”翻译为“幽默”的是


我国著名作家及文学翻译家林语 堂先生。他认为,“‘humor’


本不可译,唯有译音办法。”他之所以选用“幽默” 二字翻译


“humor”,是因为“凡善于幽默的人,其谐趣必愈‘幽’隐,

< p>
而善于鉴赏幽默的人,其赏析尤在内心静‘默’的领


会。”(1996:< /p>


531-532)




幽默与歧义的关系非常密切。


Pocheptsov


指 出,导致言语


幽默产生的最普遍的现象是歧义。


准确恰当地运用 歧义可以使英


语幽默产生生动风趣、诙谐机智的效果。本文将从语音、词汇、

< p>
句法和语用四个层面来分析英语幽默中的歧义现象。





2.1


语音层面





在语音层面上,英语幽默主要表现 在利用同音同形异义词、


同音异形异义词的存在或讲话中有词语间的连读、


同化等语言现


象,导致听话人可有多种理解而产生歧义。例如:





A



Who are you going to bed with tonight?




B



None.




A



Nun?




在这个语音造成的幽默中,由于“ none”(没有人


)



“nun”( 修女


)


发音一样,因此说话人乙的回答“我独自一人

< p>
睡”被甲理解成“跟修女一起睡”,让人感觉既“幽”且


“默”。





2.2


词汇层面





一词多义和词性的兼类引起的歧义 也是英语幽默产生的原


因之一。


随着语言的发展,


英语中许多单词的词义也在不断变化,


旧义逐渐消失,新义不断产生,更多情 况是多义并存,形成一词


(


或词组


)< /p>


多义现象。因此,歧义不仅产生于发音相同、意义各异


的两个词, 也产生于同一个词


(


或词组


)


的两


(



)

< p>
种不同的意思。


这是因为一个词或词组在不同的语境下可能有两种或多种解 释,


因而在没有明确的语境限制的情况下,


很容易产生歧义。< /p>


而有目


的地使用这种歧义也会使语言产生幽默的效果。例如:





Judge



What


made


you


think


that


you


could


park


your


car


there?



< br>Tourist



Well


,< /p>


there


was


a


big


sign


that


read


:“Fine


for


Parking”.




在这一则幽默中,“fine”这


个 词既可以理解为动词“罚款”,也可以理解成形容词“好

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-16 20:48,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/659911.html

英语中的歧义现象与翻译策略-教育文档的相关文章

  • 余华爱情经典语录,余华爱情句子

    余华的经典语录——余华《第七天》40、我不怕死,一点都不怕,只怕再也不能看见你——余华《第七天》4可是我再也没遇到一个像福贵这样令我难忘的人了,对自己的经历如此清楚,

    语文
  • 心情低落的图片压抑,心情低落的图片发朋友圈

    心情压抑的图片(心太累没人理解的说说带图片)1、有时候很想找个人倾诉一下,却又不知从何说起,最终是什么也不说,只想快点睡过去,告诉自己,明天就好了。有时候,突然会觉得

    语文
  • 经典古训100句图片大全,古训名言警句

    古代经典励志名言100句译:好的药物味苦但对治病有利;忠言劝诫的话听起来不顺耳却对人的行为有利。3良言一句三冬暖,恶语伤人六月寒。喷泉的高度不会超过它的源头;一个人的事

    语文
  • 关于青春奋斗的名人名言鲁迅,关于青年奋斗的名言鲁迅

    鲁迅名言名句大全励志1、世上本没有路,走的人多了自然便成了路。下面是我整理的鲁迅先生的名言名句大全,希望对你有所帮助!当生存时,还是将遭践踏,将遭删刈,直至于死亡而

    语文
  • 三国群英单机版手游礼包码,三国群英手机单机版攻略

    三国群英传7五神兽洞有什么用那是多一个武将技能。青龙飞升召唤出东方的守护兽,神兽之一的青龙。玄武怒流召唤出北方的守护兽,神兽之一的玄武。白虎傲啸召唤出西方的守护兽,

    语文
  • 不收费的情感挽回专家电话,情感挽回免费咨询

    免费的情感挽回机构(揭秘情感挽回机构骗局)1、牛牛(化名)向上海市公安局金山分局报案,称自己为了挽回与女友的感情,被一家名为“实花教育咨询”的情感咨询机构诈骗4万余元。

    语文