-
国际商会保密协议
NON-
CIRCUMVENTION, NON DISCLOSURE & WORKING AGREEMENT
保密合约(禁止规避、禁止转让与合作条约)
INTERNATIONAL CHAMBER OF COMMERCE
(I.C.C 400 / 500 / 600)
国际商会
/
世界商务组织
NON-
CIRCUMVENTION, NON DISCLOSURE & WORKING AGREEMENT
国际商会保密合约(禁止规避、禁止转让与合作条约)
WHEREAS the undersigned wish to enter
into this Agreement to define certain parameters
of the
future legal obligations, are
bound by a duty of Confidentiality with respect to
their sources and
contacts.
This duty is in accordance with the
International Chamber of Commerce.
鉴于签约
人希望签署该份合约以规范双方以后应遵行的法律义务,
并就对方之业务及连络人
善尽保密之职责。
WHEREAS
the
undersigned
desire
to
enter
a
working
business
relationship
to
the
mutual
and
common benefit of the
parties hereto, including their affiliates,
subsidiaries, stockholders, partners,
co-ventures,
trading
partners,
and
other
associated
organizations
(hereinafter
referred
to
as
“Affiliates”).
鉴于
签约人为达成彼此之共同之利益建立商业关系,其受惠之方包含其关系企业、子公司、
股
东、
事业伙伴、
国际合作经营企业、
贸
易伙伴及其它相关企业等。
(以下称为
「关系企业」
)
NOW THEREFORE in
consideration of the mutual promises, assertions
and covenants herein and
other good and
valuable considerations, the receipts of which is
acknowledged hereby, the parties
hereby
agree as follows:
基于本约之合意、声明、约定及其它约因,双方
当事人兹就下列各事项达成协议:
1. TERMS AND
CONDITIONS
1.
合约条款
A. The
parties will not in any manner solicit, nor accept
any business in any manner from sources
or their affiliates, which sources were
made available through this agreement, without the
express
permission of the party who
made available the source and,
A.
在未经双方明示许可下,
立约双方及其关系企业皆不得以任何方式要求或接受
任何其它第
三方所提供之信息,
B.
The parties will maintain complete confidentiality
regarding each other business sources and/or
their Affiliates and will disclose such
business sources only to the named parties
pursuant to the
express written
permission of this party who made available the
source, and,
B.
立
约各方对另一方之业务和
/
或其关系企业之信息,应遵守绝对保
密之原则,仅在对方正
式书面许可下方可透露合作方之相关信息。
C. That they will not in any of the
transactions the parties are desirous of entering
into and do, to
the best of their
abilities assure the other that the transaction
codes established will not be affected.
C.
在任何情况下,
双方保证尽力保护其交易数据之完整性,
并尽可能不更动其原始交易代码。
D. That they will not disclose company
names, addresses, e-mail address, website,
telephone and
tele-fax
or
telex
numbers
to
any
contacts
by
either
party
to
third
parties
and
that
they
each
recognize such contracts as the
exclusive property of the respective parties and
they will not enter
into any direct
negotiations or transactions with such contracts
revealed by the other party and