关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

英文授权书模板

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-16 19:42
tags:

-

2021年2月16日发(作者:phs)


【授权委托书】英文版授权委托书样本




【授权委托书】英文版授权委托书样本





授权书


(


或授权委托书


)


在英文中有两种形式, 即


Letter of Authorization (LOA)




Power


of


Attorney


(POA) ,


而且英文授权书在使用上是有一些区别的。一般来说,


Let ter


of


Authorization

< br>比较通用,几乎可以用于各种形式和各种需求时的授权


;



Power of


Attorney


的使用比较严格,被授权人应为律师


(Attorney)




在招标投标书翻译时,一般应


选用< /p>


Letter of Authorization






LETTER OF AUTHORIZATION




I, the name of legal representative, the undersigned legal representative of


the company name of the bidder, hereby authorize the undersigned the name of the


duly


authorized


representative


to


be


true


and


lawful


representative


of


the


Company


from


the


date


of


this


letter


of


authorization


to


act


for


and


on


behalf


of


the


Company


with


legally


binding


effect


for


and


in


respect


of


to


sign


the


bids.


And


I


acknowledge


all the contents contained in the bids signed by the authorized representative.




It is hereby authorized.




Name of the Company: (official seal)




Legal representative: (signature)




Authorized representative: (signature)




Date:


【授权委托书】工程项目授权委托书样本



【授权委托书】工程项目授权委托书样本





工程项目授权委托书





本授权委托书声明:我


(


姓名


)



(


投标单位名称


)


的法人代表,现授权 委托


(


单位名


)



(


姓名

)


为我公司代理人,


以本公司的名义参加

< br>


工程项目的投标活动。


代理人在开标、


评标、合同谈判过程中所签署的一切文件和处理与之有关的一切事务,我均予以承认。

< br>




代理人:



性别:



年龄:







位:



部门:



职务:





代理人无转委权。特此委托。





投标单位:


(


盖章


)




法定代表人:


(


签字或盖章


)




日期









金融英语考试授权委托书中英模板
















现授权



先生代表我(公司)全权办理在昆山市



设立



之相关审批事宜。授权时间至申


办之公司取得工商部门核发的营业执照之日为止。


上述受权人在 授权范围内签署的有关文件


我(公司)均予承认。





受权人有转委托之权利。



授权人:


__________


签字:


__________











Power of Attorney





This is to authorize ____________to be the attorney of me (“__________”) to


execute any and all instruments for the purpose to complete the necessary registration for


the establishment and operation of ______________________ in New and Hi-Tech


Industrial Development Zone of Kunshan City. This power of Attorney shall come into


effect from the date of execution and remain effective until the date when the business


license of ________________is issued. I recognize the documents executed by the


Attorney on behalf of me within the scope of authorization.




Company: __________




Signed by: ________________




Date:____________________


授权书






___________


,现授权< /p>


_____________________


先生


/


女士全权负责我公司于


____________ ____________


土地拍卖事宜。



法人代表:





盖章:





日期:





Authorization Letter





Hereof, Mr. / Ms _______________is authorized by __________ for the Land


Auction _______________________, Yushan Town, Kunshan City, Jiangsu Province in


China.




Legal Representative:




Stamp:




Date:























英文授權書的範文



{


下面為一些具體格式和步驟


:


A


為委託方


,B


為 被委託方



{


首先是委任


:}


1 Appointment


1.


委任



A hereby appoints the B as the global Distributor for the distribution, sale and promotion of the


Goods all over the world (“Territory”) upon the terms and conditions hereinafter contained.




A


現根據以下條件和條款委任


B


作為其全球分銷商


,


並在全球為其配送


,


銷售和推廣產品


.


{


跟著寫 一些相關的權利和義務


(


只是參考例子


):



A shall not sell or otherwise make available the Goods to anybody from or about whom A


knows or has reason to know that such person might sell those Goods to B’s customers.




A


不會銷售或以其他方式提供此類貨物給來自


A

< br>,



A


知道或有理由知道可能銷 售那些貨物給


B


客戶的任何人


.


2


.B’s General Duties



.B


的義務




B agrees and undertakes with the A that, for the duration of this Agreement the B shall


punctually and faithfully observe the following:



B


同意並承諾


A


在本協議有效期內如期並忠實遵守以下條款


:



{


然後列舉一 些條款


}



:



It shall use its best endeavours to promote and extend the sale of the Goods throughout the


Territory.



我們會盡最大努力在全球推廣和擴大貨品的銷售




B shall n


ot sell the Goods to A’s Customers, unless authorized in writing by A, for the duration


of this Agreement.



B


不會銷售 貨品給


A


的客戶


,

< br>除非在協定有效期內得到


A


的書面授權

< br>.



Except for otherwise expressly provided herein, any contracts for the sales of the Goods by B


to its own Customers shall be exclusively concluded between B and its Customers. B shall


have the sole right to offer and/or accept terms and conditions of such contracts.


除另有明文規定外


,


任何

< p>
B


給自己客戶的銷售合同


,


應只由


B


與其客戶獨立簽訂


. B< /p>


應具有唯一權


提供和


/

< br>或接受這類合同的條件


.



Except for otherwise expressly provided h


erein, A shall have no right to receive from B’s


Customers any payment for the Goods.



除另有明文規定外


, A


沒有權利收受 來自


B


客戶的任何貨款


.



3. A’s Obligations




3. A


的義務




A shall in no manner whatsoever modify the price for the duration of this Agreement.



A


在該項協議的期限內不得以任何方 式修改價格


.



A shall be obligated to timely respond to B’s letter, fax, notice, telephone and other inquiry.




A


應有義務及時回應


B


的信件


,


傳真


,


通知


,


電話及其他需求< /p>


.



4. Intellectual Property



Except as expressly authorized by the Manufacturer, the Distributor shall have no rights in


respect of any trade names or trade marks used by the Manufacturer in relation to the


Products of the goodwill associated therewith, and the Distributor hereby acknowledges that,


except as expressly provided in this Agreement, it shall not acquire any rights in respect


thereof and that all such rights and goodwill are, and shall remain, vested in the Manufacturer.



除非本協議另 有製造商授權,


分銷商沒有利用製造商產品的商品名稱或商標以及與商譽相關聯的


權利。


分銷商在此承諾,


除非本協議另有明確 規定,


分銷商不應得到任何關於持續擁有及歸附于


製造商所有權 和商譽的權利。



5 Representation and Warranty



5


聲明和保證




Each Party hereby represents and warrants that neither the execution and delivery of this


Agreement, nor the consummation of the transaction contemplated hereunder, nor compliance


with any of the provisions of this Agreement, will conflict with, violate, result in a breach of,


constitute a default (or an event that, with notice or lapse of time, or both, would constitute a


default) under, or require any authorization, consent, approval, exemption or other action by or


notice to any court or other governmental body or any other person under any of the terms,


conditions or provisions of any contract or other agreement or to which such Party is bound.


< br>雙方在此聲明並保證,本協定的簽署與交付、本協定項下交易的完成、遵守本協議的任何規定,

< p>
不會與任何法庭或者其他政府機構給予或者接受的授權、


同意、

< p>
許可、


免除或者其他行為,


或者

< br>在任何合同或者其他協議的條款、條件或者規定下約束該方的其他人員、


發生衝突 、


違反、


或者


構成違約


(


或者是隨著通知或時間的流逝,構成違約


).



6. Term and Termination



6.


期限與終止




The duration of this Agreementis One (2) years after the execution hereof



該協議在簽訂後的兩年內有效。




Either Party shall have the right to terminate this Agreement as of right and without judicial


recourse, upon giving notice to the other Party, under any of the following circumstances:



在任何一種情況下,任何一 方均有權不經司法程式通知另一方解除本協定:



< p>
{


你可以在這個地方添加一些合乎雙方利益的情況


,


因公司性質不一樣


,


情況也不一樣< /p>


,


所以我不列


舉了




7. Non-Assignment



7.


不可轉讓




Neither Party shall have the right to assign the benefit of this Agreement (or any part of it),


without the prior written approval of the other Party.


沒有另一方事先書面授權,任何一方無權轉讓本協議項下的利益


(

< br>或其任何部分


).



8. Applicable Law )



8.


適用法律




This Distribution Agreement shall be construed in all respects in accordance with the law of


HongKong and the A hereto agrees to submit to the jurisdiction of the Court of the domicile of


the B.


< br>這項分銷協議應視為在所有方面均按照國家法律和


A


同意 服從


B


所在轄區法院的許可權。




9. Miscellaneous



9.


雜項條款




The Appendices are the integral part of this Agreement. The Appendices and this Agreement


have the same effect.



附錄是本協定的組成部分


.


附錄和本協議具有同等效力




{


你可以在後面附加一些雜項條款






































国际货代中最常见的英语词汇



作者:管理员





发布于:


2012-10-25 17:05:11




文字:


【大】


【中】


【小】



货物运输


Freight Transport





班轮


liner; packet ship





包装单


packing list





包装货物


packed cargo





保价货物


insured cargo





保税货物


bonded cargo





笨大货物


bulky goods





不定期船


tramp; tramper





不合格货物


disqualified goods





不流通提单


non-negotiable B/L





不清洁提单


unclean B/L





不准转运


no transshipment permitted





部分陆运与部分海运运输


part land and part sea transit





残损货物


damaged cargo





超长货物


long/lengthy goods





超程动物


distance freight





超重


overweight





超重货物


heavy package/lift





超载货物


overloaded cargo





陈旧提单


stale B/L





尺寸单


dimensions list





出发卷


port of departure





出发日期


date of sailing/departure





储运


received for shipment





船边交货


free-alongside- ship(FAS)





船期表


list of sailings; sailing schedule





船上交货


free-on- board (FOB)





船位拥挤


congestion of shipping space





大副收据


mate's receipt





代运业务


forwarding operation





待领货物


unclaimed cargo





待装船


received for shipment





单独海损


average unless general; particular average





单独海损不赔


free of particular average





到达港


port of arrival; destination port





到达口岸


destination port





抵达时间


date and time of arrival





定期船条件


berth terms





定期货船


cargo liner





定期客货船


passenger and cargo liner





定期邮船


mail liner; mailer





短卸货物


short-landed cargo





短装货物


short-shipped cargo




-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-16 19:42,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/659774.html

英文授权书模板的相关文章