关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

综合英语四Unit 1B The Normandy Landings翻译

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-16 18:09
tags:

-

2021年2月16日发(作者:song)


The largest and most ambitious military expedition in history was the invasion of Normandy


in northern France by British, American and Canadian forces that took place in the summer


of 1944. Even nature played a role.


历史上规模最大、最具雄心的军事远征是


1944

年夏天,英国、美国和加拿大军队在法国北


部的诺曼底登陆。甚至大自然也起了作用 。




It


took


more


than


a


year


for


military


planners


to


orchestrate


every


movement


of


troops,


artillery, ships and aircraft and to set everything in place for the move that was to open up a


second front in Europe. This would liberate France and open the way for the final assault on


Germany itself.


军事策划者花了一年多的时间来协调军队、


大 炮、


船只和飞机的每一次行动,


并为在欧洲开

< br>辟第二次战线的行动做好一切准备。这将解放法国,并为对德国本身的最后攻击开辟道路。




Everything was controlled; right down to the placement of military decoys across the English


Channel to fool the Germans into thinking the attack would come from Britain's closest point


to France at Pas de Calais3 rather than in Normandy as planned.


一切都在掌握之中


;


甚至包括在英吉利海峡对岸布置 了军事诱饵,让德国人误以为袭击会从


英国离法国最近的加莱海峡发动,而不是按计划在 诺曼底发动




Everything was controlled, that is, except the weather.



D-Day, the code name given to the day of invasion, was originally scheduled for 5 June 1944.


This date had been arrived at by considering two factors moonlight and tide. The hour of the


invasion would need to be near sunrise, when the seaborne troops would have arising tide.


This would enable them to land close to the obstacles that had been placed to hinder their


landing without coming ashore on top of them. The paratroopers needed a full moon for


visibility. The days with the proper tide-moonlight formula closest to the target date were 5,


6 and 7 June. The fifth was chosen for D-Day to allow a safety margin in case the attack


needed to be postponed.


诺曼底登陆日


(D-Day)


是入侵日的代号, 原定于


1944



6

< br>月


5


日。这个日期是通过考虑月


光和潮汐两个因素得出的。


入侵的时间需要在接近日出的时候,


那时海上部队的涨潮将会出


现。


这将使他们能够在靠近那些用来 阻碍他们登陆的障碍物的地方着陆,


而不需要在它们上


面上岸。


伞兵们需要满月来提高能见度。


潮汐


-


月光公式最接近目标日期的日子是


6



5


日、


6


日和


7


日。选择


5


作为诺曼底登陆日,是为了在攻击需要推迟的情况下留出安全余地。




In addition to moonlight and favourable tides, calm seas were needed for the crossing. But


an unusually stormy transition from spring toward summer that year held out little hope that


there would be a suitable break in the weather. It also meant the possibility that Operation


Overlord, as the invasion was called, might have to be postponed until later in the year or


even the following year.



除了月光和有利的潮汐外,


横渡还需要平静的海面。

< p>
但那年,


从春季到夏季的过渡阶段出现


了一场罕见 的暴风雨,天气会出现合适的转机的希望不大。这也意味着这次被称为“霸王行


动”的入 侵可能不得不推迟到今年晚些时候,甚至明年。




With


the


arrival


of


5


June,


the


weather


was


so


bad


that


General


Eisenhower,


supreme


commander of the invasion forces, was forced to postpone the invasion by one day. When


he met with his staff to review their options, they were faced with the grim reality that 6 June


did not look much better than the original D-Day. The meteorological report gave a thin ray


of hope that a lull in the storm would allow enough time to launch the invasion. Consultations


went


on


late


into


the


night


on


whether


to


press


ahead.


Opinions


were


divided.


Finally,


Eisenhower made his decision.


like it, but there it is. I don't see how we can do anything else.


3,000 landing craft,2, 500 other ships, and 500 naval vessels began to leave English ports.


随 着


6



5


日的 到来,天气非常糟糕,以至于入侵部队的最高指挥官艾森豪威尔将军被迫


将入侵推迟一天 。


当他与他的工作人员开会审议他们的选择时,


他们面临着严峻 的现实


:6



6


日看起来并不比最初的诺曼底登陆日好多少。气象报告给了我们一线希望,认为暴风雨暂


时停歇会有足够的时间发动进攻。


关于是否继续推进的磋商一直进行到深夜。


意见分歧。



后,艾森豪威尔做出了他的决定。 “我非常肯定我们必须下达命令,”他说。我不喜欢它,但


它就在那儿。我看不出我们还 能做什么。”在几个小时内,一支由


3000


艘登陆艇、


2500



其他船只和


500


艘海军舰艇组成的舰队开始离开英国港口。




Meanwhile, critical errors by the German side allowed them to be taken completely by surprise.


Due to the bad weather, the German navy cancelled its usual patrol of the English Channel.


Also, a practice drill scheduled for June 6 was called off. The German meteorological services


were unaware of the break in the weather. On the eve of the attack, many of the top German


leaders


were


absent


from


their


commands.


Rommel,


the


general


in


charge


of


the


coastal




defences, was in Germany visiting his wife on her birthday, and several officers were some


distance away in Rennes or on their way there for a war-game exercise.

与此同时,


德国队的严重失误使他们完全措手不及。


由于天 气恶劣,


德国海军取消了在英吉


利海峡的常规巡逻。

< p>
此外,


原定于


6



6


日举行的演习也被取消。


德国气象部门没有 意识到


天气的变化。


在袭击发生前夕,


许多德国高层领导人都缺席了。


负责海岸防御的隆美尔将军


在妻 子生日那天去德国探望她,


而几名军官在雷恩城外,


或者正在前 往那里进行军事演习的


路上。




The assault on Normandy began at12:15 a.m., when the pathfinders for the American airborne


units left their planes and parachuted to earth. Five minutes later, on the other side of the


invasion area, the British pathfinders made their jump. The pathfinders were specially trained


to find and mark the drop zones. The main airborne assault was to commence within the hour.

对诺曼底的进攻于凌晨


12



15


分开始。当美国空降部队的探路者离开飞机,降落伞降落


在地球 上时。五分钟后,


在入侵区域的另一边,英国探路者们跳了起来。探路者经过专门训


练,可以找到并标记空投区域。主要的空降攻击将在一小时内开始。




The airborne attack became confused because of stiff winds and the evasive flying of the


transport planes when they encountered anti-aircraft fire. As a result, the paratroopers were


scattered over a wide area and most missed their drop zones, some by as much as 20 miles.


Other complications were caused by the terrain, and the worst terrain was on the Cotentin


Peninsula. The Germans had laced the open fields with anti-personnel and glider stakes and


flooded the low areas. The flooding caused the most trouble for the Americans of the 101st

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-16 18:09,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/659462.html

综合英语四Unit 1B The Normandy Landings翻译的相关文章