-
有趣的英语表达
1.
cash cow
摇钱树
例句:
His lastest invention
turned out to be a real cash cow.
他的最新发明现在真的变成了他的摇钱树了。
2.
church mouse
一贫如洗
例句:
Now I am as poor as a
church mouse.
我现在真是一贫如洗啊。
3.
dog days
三伏天
例句:
The dog days will arrive
soon. We'd better install an air
conditioner.
三伏天就要来了,我们最好装一个空调。
注释:
“
dog days
”是“夏天最热的时期”的意思,也就是我们说的“三伏天”
。
(来源于古希腊词语
Sirius=Orion
’
s
dog,
天狼星
< br>.
天狼星出现在七月下旬,大
概
25
或
29
号,是夏天最热的时候)<
/p>
4.
donkey's years
很长时间
例句:
I've waited for you for
donkey's years.
我等了你好多年。
注释:
“
donkey's
years
”来自“
donkey's
ears
”的谐音。
“
donkey's
ears
”也
是表示“很长时间”
,因为驴的耳朵很长,后来“
year
s
”取代“
ears
”
(当然两
种说法都对啦)
,
还有一种说法是因为驴比较长寿。
5.
like a cat on
a hot tin roof
十分焦虑
例句:
She's
like a
cat on a hot tin roof, waiting for the test
result.
她坐立不安,等待着考试结果。
6.
eat crow
被迫做……
例句:
He is so proud. It's
impossible for him to
eat crow.
他这么骄傲,逼他认错是不可能的
注释:
eat
crow
在美国口语中表示
“被迫做丢脸的事情
(如被迫承认
错误等)
”
。
人们认为“
crow
”(乌鸦)非常难吃,而被迫承认自己的错误就跟吃乌鸦一样,
p>
都很难消化。
7.
high horse
盛气凌人
例句:
Don't ride the
high horse.
谦和一点;别摆架子了。
注释:
high horse
是指“盛
气凌人;高高在上的傲慢态度”。
14
世纪,神学家
John
Wyclif
曾记载,
皇室在当时举行庆典活动时,
必定骑着
“高头大马”<
/p>
(
high
horse
)招摇过市,“
high
horse
”便成为“显赫权力”的标志。随着社会的发
展,“
马”在人们生活中的作用越来越小,但短语“
high horse
”(趾高气扬)
留存至今。。
8.
drowned rat
落汤鸡
例句:
He was wet all over like
a
drowned rat.
他浑身湿得像只落汤鸡。
注释:
p>
在西方,
下雨时就会有很多老鼠被淹死,
从
下水道浮出,
因而习惯用
“
look
like a drowned
rat
”来形容“下雨时被淋得很惨”。
9.
mall rat
喜欢逛街的年轻人
例句:
Teenagers
become
mall
rats,
hanging
out
but
rarely
shopping
in
those
megamalls.
10.
talk turkey
打开天窗说亮话
例句:
Make
him
talk
turkey.
叫他直说吧。
注释:
“
talk
< br>turkey
”是“打开天窗说亮话”的意思。故事起源据说是这样的:
一个白人和一个印第安人打猎归来,准备平分猎物。最后剩下一只乌鸦(
crow
)
和一只火鸡(
turkey
)
。
白人说:“你可以拿乌鸦,那我就要火鸡;
或者我
要火鸡,你拿乌鸦。
”印第安人说:“你干嘛不直接说你要火鸡呢?
”所以,
“
talk
turkey
”就有了“坦率地讲”的意思。
11.
go bananas
情绪失控
例句:
The drugs have made him
go bananas.
毒品使他神魂颠倒。
12.
banana skin
尴尬的错误
例句:
The mayor made a
common mistake which is a
right
banana skin.
这位市长犯了一个常识性的错误,真是尴尬。
注释:“
banana skin
”除
了字面意思的“香蕉皮”,还指“某人(尤指政府官
员)在公众场合犯的尴尬错误”,就
像当众脚踩到香蕉皮,一不下心就滑倒,你
说尴尬不尴尬?
13.
bean feast
盛宴
例句:
He had seen her home
after the
bean feast.
吃完丰盛的晚餐,他送她回到了家门口。
注释:“
bean
feast
”之前是指“一年一度雇主招待员工的丰盛晚餐”。由于菜
单大多是豆
类
(
bean
)
料理,
所以这样的晚餐聚会就称作
“
bean
feast
”
。
后来,
这个表达的含义慢慢拓展,表示“盛宴;庆祝”。
< br>
14.
bean counter
善于算计的人
例句:
My wife is really a
bean counter.
我的妻子老是算计一点点钱。
注释:“
bean
counter<
/p>
”意思是“善于计算的人;只对金钱感兴趣的人”。一般
人很难把
一堆豆子的数目点算清楚,如果形容一个人是“
bean
co
unter
”,通常
含贬义,说明这个人喜欢把时间花在鸡毛蒜
皮的事情上面,并且乐此不疲。
15.
bread and butter
生活来源
例句:
They focused on solving
bread and butter
issues at
the meeting.
他们在会议上关注于解决生计问题的意思。
< br>注释:“
bread
”是“面包”的意思,“
butter
”是“黄油”的意思,面包和黄
油是
西方人的生活必需品,
就跟我们中国的面粉和大米一样。
所以,
“
bread
and
butter
”表示“生活来源;生计”。好了,大家为了自己的
bread and butter
好好奋斗吧!
16.
full of beans
精力充沛
例句:
The children were too
full of beans
of sit still.
孩子们精神过于兴旺,无法舒适地坐着。
17.
an apple of
love
爱情信物
例句:
She took care of her
apple of love.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:描写小河景色的句子_优美语句
下一篇:表达早上好的优美句子大全-形容早上好的句子