-
Hiding behind the
loose dusty
curtain
, a
teenager packed
up
his
overcoat
into the
suitcase
. He planned to
leave home
at dusk
though there was
thunder
and
lightning
outdoors
. He
had
got to
do
this because he
was tired of
his
parents’ nagging about his
English study and did not want to
go through
it any longer. He
couldn’t
get along well
with
English and
disliked
joining in
English
classes
because he thought his teacher
ignore
d him
on
purpose
.
As a result, his
score in each exam never
added up
to
over 60.
His
partner was concerned about
him very much. She
understood
exactly
what he was
suffering from
, but
entirely
disagreed with
his idea.
In order to calm
him down
and
settle
his
problem, she talked with him
face to face
and
swap
ped
a series
of
learning
tip
s with him.
The
item
s she
set
down
helped him
find the
highway
to studying English
well.
The
teenager
was
grateful
and
got
great
power
from
his
friend’s words. Now, he
has
recovered from
being
upset
and has
fallen in love with
English.
有个
少年
躲
在
积满灰尘的松散窗帘
后把
大衣装入手
提箱
。
尽管
外
面
正
打雷闪电
,
他仍计划在
黄昏
时分离家出走。他
不得不
这样做是
因为
< br>厌倦了
父母对他英语学习的唠叨,
不想再
忍受
下去了。
他的英语
学习总
是无法取得
进展
,
而且
不喜欢参加
英语课的学习,
因为他以为
老师
有意忽视
他。结果,他每次考试的分数
合计
从未超过
60
。
p>
他的
搭档
很
关心
他,
也
确
切地
理解他
遭受
的折磨,
但却
完全不同
意
他的想法。
为了
使他
冷静
下来好好
解决
问题,
她和他
面对面
地交谈,
并
交换<
/p>
了
一系列
的学习心得
技巧
。
她
写下来
< br>的
条款
帮助他找到了学好
英语的
最佳捷径
。
这个少年非常
很感激
,并从朋友的话里获得极大的
动力
。现在,
他已经从
沮丧
中
恢复
过来,真正
爱上
了英语。
1. Fall in Love with
English
爱上英语
2.
Different Countries Have Different Kinds of
Englishes
不同的国家有不同的英语
Voyage
s of
people from England
play an important
part in
spreading
the
English
language.
At
present
,
English
is
frequently
spoken
as
an
official
or
common
language
in
many
countries,
such
as
America,
Singapore
,
Malaysia
and
some
African
countries.
All
based
on
British
English, the English
spoken in these countries can be well understood
by
native
English
speakers.
But
actually
,
these
Englishes
have
been
gradually
changing
in
accent
s,
spelling
s,
expression
s
and
the
usage
of
vocabulary
.
Because of
this
fact, you can
make use of
the differences to tell
which country
the foreigners of your
block
are from. For example, if a
boss
fluently
command
s his driver,
―
Come up straight
to my
apartment
by
elevator
and
take
some
gas
for
my
trucks
and
cab
s‖,
instead
of
request
ing,
―Please come to my
flat
by
lift
and take some
petrol
for my
lorries
and
taxis‖,
you
can
recognize
his
American
identity
,
while
the
latter
suggest
s that he is British.
英国人的
航海
在英语的传播中
扮演了重要的角色
。
目前
,英语在许多国
家被作为
官方
语言或通用语言
频繁地
< br>使用,
例如
美国、
新加波
、
马来西亚
和
一些<
/p>
非洲的
国家。这些国家的英语都
以英式英
语为基础
,能很好地为以英语
为
本族语
的
人所理解。但是
实际上
,这些英语在
口音
、
拼写
、
表达
和
词汇
的
使用
方面都在
逐渐
变化。
因为
这一情况的存在,你
就可以
利用
这些英语之间的区别说出你们
街区
的外国人是哪个国家来的了。例如,如果有个老板
流利地
命令
他的司机:
―C
ome up
straight to my apartment by elevator and take some
gas for my
trucks
and
cabs
(
直接
搭
电梯
到我
公寓上来
拿卡
车和
出租车
的
汽油
)
‖
,而不是
要求
说
,
―Please come to my
flat by lift and take some petrol for my lorries
and
taxis
(请直接搭
电梯<
/p>
到我
公寓
上来拿
卡车
和出租车的
汽油
)
‖
,你就可以轻
易地
辨认
p>
出他的美国人
身份
,而
后者
却
暗示
着那是一位英国人。(
请注意:
听力录音里第二段两个
―
电梯
‖
的单词跟原文不一致,原文是对的,录音弄错
了,
elevator
才是美式说法而
lift
是英式说法
。
)
3.
A Hard Trip
一次辛苦的旅行
My sister
was
fond of
traveling.
Ever
since
graduating
,
she
had been
determined
to
organize
a trip to an old
temple
. Since
transport
ing
fare
was expensive, she
decided to use a bicycle to
cycle
there not
caring about
the
disadvantage
s. Her
stubborn
attitude
was
always
her
shortcoming
.
Once
she
made
up
her
mind
to do
something, no one could
persuade
her to
change her
mind
.
Finally
, we
gave
in
as usual
though we
prefer
red to take
a
train.
After
we
prepared
everything,
including
the
schedule
,
reliable
weather
forecast
and the
insurance
, we began our
trip.
Our
journey
was
along
a
river
flow
ing
from
a
high
altitude
.
Our
pace
was slow because the
river frequently had many sharp
bend
s
through
deep
valley
s,
where
the
water
seemed
to
boil
.
Just as I
recorded in my
journal
, it
was really a hard journey.
But we also
enjoyed great
view
s. One
night, I put my head on my
pillow
--
a parcel
of
wool
coats,
and lay
beneath
the stars.
When
the
flame
in
front of our
cave
went out
at midnight
, I found the
sky so beautiful!
我的妹
妹很
喜欢
旅行。
自从毕业
以来,她就
下定决心
要
组织
一次往
一座古
庙
的旅行。因为
交通费用
昂贵,她决定
骑自行车
去,毫不
担
心
其中的
不利
情况。
顽固的态度
一直都是她的
缺点
,一旦她
下定决
心
要做的事,就没有人能
< br>说服
她
改变主意
。
最后
,我们
像往常一样
让步
,尽管我们
更喜欢
乘火车去。我们准备
好了所有东西,包括
时
间表
、
可靠的
天气
预报
,还有
保险
,就开始了旅程。
我们的
旅程
沿着一条从高
海
拔
处
流
下来的河流前行。但我们的
p>
步
伐
很慢,因为当流经深深的
峡谷
时,这条河流急
转弯
很
多,急湍的
河水都似乎
沸腾
起来。正如
我在
旅行日志
里记录的那样,这真是一
次艰苦的旅行。但是我们也欣赏到了美丽的
景色
。一天晚上,我
把
头枕在
一包羊毛
衣服做的
枕头
上,躺
在星空下
,当
岩洞
前的
火焰
在
午夜
熄灭时,我发现夜空是如此的美丽!
4. A Horrible Earthquake
可怕的地震
Dirty
water rose in
well
s and
canal
s before the
earthquake
.
But
no
one
judge
d
that
an
earthquake
was
coming.
Suddenly,
everything
shook.
It
seemed
as
if
the
world
was
at
an
end
.
Millions of
brick
houses and
a number of
dam
s were
destroy
ed.
Railway
track
s
became
useless
bar
s.
Pipe
s in
mine
s
burst
and let
out
smelly
steam
. Huge
crack
s
trap
ped
cyclist
s everywhere.
The next day, this
event
was the
headline
or main
title
of all
newspapers. With the
reporter
s giving an
outline
of the
disaster
,
the
whole
nation
was
shock
ed
by
the
damage
and
the
victim’s
extreme
suffering
. People were moved
when they read that the
survivor
s comforted each
other by saying
―
Congratulation
s! You
survived!‖. So they not only
express
ed their sympathy
sincerely
,
but
also organized together to help the victims
right away
. The
injure
d were
rescue
d and the dead were
buried
. The
frighten
ed
survivors were
dug
out
from under the
ruin
s and were offered
shelter
, fresh water and
electricity
. Thanks to
people’s help, the
loss was
minimized.
地震
前,
p>
水井
和
运河
里的<
/p>
污
水都涨涌起来。但是却没人
判断
出
地震即将来临。霎那间,一切都在摇晃,
似
乎
整个世界就要
结束
。
数以百万
的
砖
房和
许多水坝
遭到
破坏
;铁路
轨道
都变成
无用的
铁
条
;
煤矿管道
< br>纷纷
爆裂
,发出有
臭味的蒸汽<
/p>
;到处都有
骑车的人
被巨
大的
裂缝陷住
。
第二天,所有报纸都纷纷以
大字标题
或主要
标题
报道了这一
事
件
。
记者
们描述了
灾难
的
大概情况
,全
国
都被地震的
破坏
和灾民们<
/p>
极度的苦难
所
震惊
。当人们读到
幸存者
以
―
恭喜
啊,你还活着。
‖
来
互相安慰时,都被感动了。人们不仅
衷心地表达
了他们的同情,而
且还
立刻
组
织起来帮助灾民。
伤
员被
救
助了,死者被
埋葬
了,
吓
坏
的幸存者被从
废墟
中
挖出来
了,
栖身处
、净水和<
/p>
电力
也很快得到提
供。多亏了人们的帮助
,灾区的损失被减到了最小。
5.
The Great President
伟大的总统
As
the
founder
of
the
republic
,
the
president
had
many
good
qualities
. Before
coming to
power
, he was a
generous
lawyer
.
He
was willing to
selflessly
help everyone who
turned to
him. He
accepted no
fee
to offer
legal
guidance
and
opinion
s to those
who were
out of
work
or
un
educate
d. Later, believing
all
mankind
to be
equal
, he
devote
d himself to stopping
the
unfair
anti-
black
laws.
He
set up
the Black
Youth League
and was
vote
d to be the
leader.
However,
though
he
kept
peaceful
principle
s
without
violence
and
terror
, his
mean
enemies still
blew up
his house and
attack
ed
his
relative
s,
and
he
himself
couldn’t
escape
being
sentenced
to
30 years in prison.
Not
fearing of the prison guards’
cruelty
, he kept
active
and
beg
ged no mercy from them.
As a matter of fact
, he was
always
hopeful
and never
lost heart
during the
stage
even though he
was
in trouble
.
Finally, people
reward
ed him with the
leader’s position and a
gold
blanket
.
作为
共和国
的
创始人
,这位
总统
< br>具备许多的优秀
品质
。还在
掌<
/p>
权
之前,他就是一位
慷慨的律师
。他
愿意无私地
帮助那些
向他求助
的人。他免
费
为
失业的
,或没有受过
教育
的人提供
法律指导
和
意见
。后来,因为相信所有
人类
都是生来
平等
,他全身心
投入
到废除<
/p>
不
平等的反
黑人法律工作中。他
建立
了黑人
青年团
并被
选
为领袖。然
而,尽管他坚持没有
p>
暴力
、没有
恐怖
的
和平原则
,
卑鄙的
敌人还是
炸毁
了他的家、
袭击
p>
了他的
亲属
,他自己也无法
逃脱被判
30
年徒刑
的遭遇。
在狱中,他毫不畏惧狱警的
残酷
p>
,始终保持
积极
的态度,不向
他们
乞求
怜悯。
实际上
p>
,他在任何一个
困境时期
都
充满着希望
,从
未
灰心
。
最后,人们以领袖的职位和一块金
毯子回报
了他的贡献。
6. A Brave Maid
勇敢的女仆
A
wooden
vase
from the Ming
Dynasty
at the
entrance
of
the
reception
hall
amaze
d everyone. The
artist
s
design
ed it in a
rare
style
and
select
ed
valuable
jewel
s
to
decorate
it.
People
thought
highly
of
its
fancy
colour
of
honey
and
the
beautiful
painting
s on it.
The vase used to
belong
to
a
former
castle
. But when the
country
was
at
war
,
the
enemy
troop
s
explode
d
the
castle.
Debate
s
on how the vase
survive
d
went on and on. In order to
remove
people’s
doubt
, a team of no
less than
20 people carried
out an
informal
investigation. The
evidence
s
they found showed
that a
maid
took the
vase apart
and asked a
sailor
to
sink
it in a
local
well. She never gave
away the secret even under the cruel
trial
of the enemies who
were
in search of
treasures.
It is
worth
giving this brave maid a fortune
in
return
.
接待
大厅
入口处
的明
朝木制花瓶
使每个人都惊奇
不已。
艺术家
以一种
罕有的风格设计
它,并
挑选
了
贵重的珠宝装饰
它。人们
高度赞赏
它那
蜂蜜
般的
奇特
颜色,还有上
面绘制的
绘画
。
p>
这个花瓶曾经
属于
一座
从前的城堡
,但在
战争
期间,敌人
的
军
队炸毁
了城堡,于是关于这个花瓶
是如何
幸存下来
的
争论
就一直在
持续着。为了
解开
人
们的
疑问
,一个由不
少于
20
人的调查队开展了
一次
非正式的
调查。他们找到的
证据
表明,
有个
女仆
把花瓶拆开
,然后让一名
水手
把它
沉
p>
到
当地的
一个水井里。她从来
没有泄露这个秘密,即使是在
搜寻
财宝的敌人残酷的
审讯
下。
这
位女仆真是
值得
给予一大笔钱作为对她的
回报
。
7.
A Fair Competition
公平的比赛
Swift
er,
Higher
and
Stronger
stands
for
the
spirit
of
the
Olympics. But fairness is the
basis
of this
motto
. Only when you
win fairly will you and your
homeland
deserve
the great
glory
.
But
nowadays
, unlike the
ancient
honest
slave
competitor
s, some
hopeless
athlete
s who can’t bear the
pain
of training cheat when
taking part in
games.
Medal
s seem to have
magical
power causing
them to cheat, and the prize money has
replace
d the motto as
their only goal.
So, in the
gymnastics
event to be held
in our city next month,
one of the
host
’s
responsibilities
is to keep
competitions fair.
They
advertise
d on
poster
s outside the
stadium
to promise that
every competitor is to have a
regular
physical
examination in a
gymnasium
one
after
another
. No
one can
bargain
on this. The
volunteer
s
in
charge
will be very strict. It is
foolish
to cheat
because they will not be
admit
ted to
compete
and will even be
fine
d
as
well
.
―
更
快
!更高!更强!
‖
代表
着奥运精神。但是公平却是这一
格
言
的
基础
。只有当你公平地赢得比赛,你和你的
祖国
才会
p>
承受
这样
的
光荣<
/p>
。但
如今
,不像
古代
那些诚实的
奴隶参赛者
,有些
p>
没有希望
的运动员
无法承受训练的
痛苦
,于是在
参加
比赛
时作假。
奖牌
似乎
有某种
魔
力使他们作假,奖金也已经
代替
< br>了奥运格言成为了他们唯
一的目标。
< br>因此,在我们市下个月即将举行的一场
体操
赛事中,
p>
主办方
的
其中一项
责任
就是要确保比赛的公平。他们在
体育场
外的
海报
上
做
广告
,承诺说每个参赛者都将在
体育馆一个一个地
参加
常规的身体
检查。对此没有人可以
讨价还价
。
负责
此事的
志愿者
将非常严格。
作假是很
愚蠢的
,因为他们将不被
允许
< br>去
竞赛
,甚至
还
将被
罚款
。
8.
Computers
电脑
The
goal
of
early
calculating
machines
was
to
simplify
difficult
sum
s.
But
with the help of
new
technology
,
electronic
chip
s replaced
tube
s
and
a
revolution
of
artificial
intelligence
has
arise
n.
From then
on
, the
appearance
of computers
totally
changed
our lives. They can not only
download
information from
the
wet
when
connected by the
network
or
mobile
phone
signal
s,
but
also
solve
different
type
s
of
logical
problems.
With
operator
s
as
their
coach
es,
they
can
even
control
rocket
s
to
explore
the
moon and instruct
android
s
with the
human race
’s
character
s
to
mop
floors
and
watch
over
your
naughty
niece
.
Anyhow
, computers are
so helpful that
they do
bring
happiness
.
However,
computers
are
easily
attacked
by
virus
es.
This
reality
has
become
a
hard-to-
deal
with
-problem.
As
a
result
,
computers are dangerous
in a
way
. So,
personally
, I worry about
their
universal
application
s in some fields,
such as
finance
.
早期
计算
机
器的
目的
是
简化
比较难的
计算
。但是
在新技术的帮<
/p>
助下
,
电子芯片
代替了
电子管
,一场
人工智能革命
p>
由此
掀起
。
从那<
/p>
时起
,电脑的
出现完全
< br>改变了我们的生活,它们不仅能在
网络
或
移
动
电话
信号
的连接下从
网
上
下载
信息,而且可以
解决
各种
类型
的
逻
辑
问题。在
操作员
的
教练
下,它们甚至还可以控制
火箭探索
月球,
指导具有
人类性格
的
机器人
擦洗
地板和
照顾
你
调皮的侄女
。
不管怎
么说
,电脑都是
如此的有用,以致
的确给人们带来了
快乐
。
然而
,电脑很容易受到
病毒
的攻击,这一
现
实
已经成为一个难
以
处理
的难题,
结果
,电脑
在某种
程度上
是很危险的。因此,
就个
人而言
,我很担心电脑在某些领域,例如
金融
方面的
广泛应用
。
9.
Wildlife
Protection
保护野生动植物
Dinosaur
s
died
out
because
of
an
unexpected
incident
.
But
wildlife
today disappears or
is
in danger
just because
humans do
harm
to
it.
For
example,
tigers
are
hunt
ed
for
fur
to
make
carpet
s
so that
they can only live
in
secure
reserve
s; grassland
is destroyed without
mercy
so that
dust
storms
come
into
being
affect
ing
distant
cities.
Last year, scientists saw some monkeys
rub
bing themselves
with a
certain
kind of
insect
s to
protect themselves from
fierce
mosquito
es
biting
.
According
to
the
result
of
the
inspection
,
they
found
that
the
insect
contain
s
a
powerful
drug,
so
local
farmers
were
employ
ed
to
catch
the
insects.
The
ending
was
that the insects disappeared from the
whole
zone
. When told
that it was a
loss
to humans, the farmers
burst into laughter
and
respond
ed, ―Our real loss is
our
decreasing
income
.‖
We
should
appreciate
the
natural
balance
and
pay
more
attention to
the
importance
of wildlife
protection
. Not until we
succeed in
letting wildlife
live
in peace
, can we smile
in relief
.
恐龙
因一
次
意外事件
而
灭绝
,但是今天的
野生动植物
却是因为人类
的
伤害
而消失或
处在危险中
。例如,老虎被
猎杀
以获取做
地毯
的
皮
< br>毛
,
以致
它们只能生活在
安全的保护区
里;草地被毫不
怜悯
地破坏
,以致
沙尘
暴
p>
开始影响遥远的
城市。
去年,科学家观察到猴子在身上
擦某
种
昆虫
来
保护
自己
不受凶猛
的蚊子的叮咬
。
根据检查
的结果,他们发现这种昆虫
含
有一种具有
强大效力的
药物,于是,当地的农民都被
雇
来抓虫子。
结果
是,这
种昆虫从这整个
地区<
/p>
都消失了。当被告知说这是整个人类的
损失
时
,农民们都
突然大笑
着
回应
道:
―
我们
减少的收入
才是我们真正的损
失呢!
‖
我们应该
意识到
自然平衡的
重要
,更加
注意
野生动植物的
保护
。
直到我们
成功
让野生
动植物
安详平静地
生活,我们自己才能
如释重
负地
笑开颜。
10. My First Band
我的第一支乐队
I was
very
sensitive
to music.
Just
dipping into
the music
books
briefly
, I could sing
or play well.
To be honest
,
I always
dreamt
of
becoming a famous
folk actor
. I was so
confident
that I never
decreased my
devotion
.
I
form
ed my first band called
―
Roll
ing Frog‖. At the
beginning,
we
relied
on
perform
ing on
instrument
s in
pub
s or to
passers
–
by
to
earn
extra
money
in
cash
. Then we wore false
beard
s to
pretend
to be the
musician
s whom people
were familiar with
.
In
addition
, we
attach
ed
humorous
acts to our
performance
s and
played jokes on
each other. Soon, our ―funny
jazz
‖ became
famous and
invitation
s to perform for
broadcast
stations began
to come.
Afterwards
, we
sorted out
attractive
music and made a
record in a
studio
. A million
or so
copies were sold and
we
became
millionaire
s.
It
was
painful
that the band
broke up
finally. But
above all
, I
realized my dream to be a musician.
我对音乐很
敏感
,只要
简要地浏览
一下乐谱,我就能演唱或演
奏得很好。
说实话
,我一直都
梦想
着能成为出名的
民间演员
,
p>
自信
的
我从未减少过
热爱
。
我
组成
的第一支乐队叫做
―
摇滚
蛙
‖
。开始,我们
依靠
在
酒吧
里或向
路人表演乐器
来
挣
些
< br>零花的现金
。然后我们带上假
胡子假扮
< br>人们
熟
悉
的
音乐家
,
除此之外
,我们在
表演
中
加上幽默的
动
作,互相
开着
玩笑
。很快,我们的
p>
―
滑稽
爵士乐
‖<
/p>
出了名,到
广播
电台表演的
邀请
开始多起来。
随后
,我
们把我们
吸引人的
音乐做了
分类
,在一间音
乐
工作室
录制了
1
张唱片,
大约
卖出了
100
万张,这使我们都成了
< br>百
万富翁
。
< br>乐队最终的
解散
让我很心
痛
p>
,但
最重要的是
,我实现了自己当音乐
p>
家的梦想。
Interesting
Festival
有趣的节日
The
Agricultural
Feast
takes
place
after the
Independence
Day. It
is not a
worldwide
celebration
. Only
Christian
s in
Mexico
look
forward
to
its
arrival
for its
religious
origin
:
Long
ago,
humans’
ancestor
s
were
bad.
They
fool
ed
and
played
tricks on
each other and never
kept their
word
. So God
turned
up
and
drown
ed
all
their
crops.
Humans
starve
d
day
and
night
,
weep
ing.
In
order to
gain
God’s
forgiveness
, a woman
poet
set
off
to see God. She
admire
d God and kept
apologizing
. God was moved.
With his
permission
,
humans finally had good
harvest
s again. So, to
wipe
sadness
and
remind
themselves
of
the
belief
in
God, people began the festival.
On the
festival, people
gather
in
open air, such as playgrounds or
parking lot
s, and
energetic
ally
have fun with
each other
all night long
,
as
though
they
were
never
tired.
When
a
beauty
dressed
up
in
lovely
clothing
reads
poems
in
memory
of
the
poet,
everyone
holds
their
breath
.
Then, it is the
custom
that
the
bone
of a
rooster
head is given
to her as an
award
.
Obvious
ly, the story is not
true, but the festival is interesting.
农业盛会
在
独立
日后
举行
。它不是一个
世界性的庆典
,由于它的
宗教起
源
< br>,只有
墨西哥
的
基督徒
才
盼
着节日的
到来
p>
:
很久以前,人类的
祖先
很坏,他们互相
欺骗
,
耍诡计
,从不
遵守诺言
。
于是,上帝
出现
了,
淹死
了他们所有的作物。人们
日夜挨饿
,
哭泣
着。为了
获得
上帝的
原谅
,一位女
诗人出发
去见上帝。她对上帝的
赞美
和
怀有的
歉意
感动了上帝,有了他的
允许
,人类终于又获得了
丰收
。因此,为了
抹去忧伤
并
提醒自己对
上帝的
信仰
,人们开始举办这个节日。
在节日那天,人们
聚集
在露
天场所,例如操场或
停车场
,
通宵达旦
地玩
得非常开心,
精力充沛的
人们
p>
似乎
不知疲倦。当一位用可爱的
衣服盛装打
扮
的
美女
朗读诗歌以
< br>纪念
那位诗人时,在场的每个人都
屏住了呼吸
,然后,按
照
风俗
,将<
/p>
奖励
给她一只
公鸡
的头
骨
。
很
明显
,这个故事不是真的,但是节日却很有趣。
ed Diet
平衡膳食
Wang Peng
earned his
living
by running a
barbecue
restaurant, which
served delicious
bacon
,
fried
chicken
breast
and
mutton
roast
ed with
pepper
and
garlic
. But his food and
discount
attracted fewer and
fewer
customer
s.
Finally,
he
was
in
debt
.
Yong
Hui’s
slim
ming
restaurant
served fresh
pea
s,
carrot
s,
eggplant
s, and
raw
cucumber
s with
vinegar
.
As
the
hostess
,
she
said
fibre
s
benefit
ed
customers'
digestion
the
most. In order not to let Yong Hui
get away with
telling
lies
,
Wang
Peng
spied
on
Yong
Hui
despite
her
glare
.
But
he
was
surprised
that she was losing her customers, too.
Curiosity
drove
Wang Peng to
consult
an
expert. The expert
sigh
ed
and said, ―Both of your menus have
weakness
and
limited
strength
. Your
customers
put
on
weight
too
easily,
while
Yong
Hui’s
lose
weight
too
quickly.
So,
Wang
Peng,
cut
down
the
fat
of
your
food
and
increase
vegetables and fruits, like
nut
s,
bean
s,
mushroom
s,
peach
es and
lemon
s.
You
ought to
combine
the two menus and
provide a
balanced
diet
.‖
Before long
,
Wang Peng won his customers back.
王鹏经营一家
烧烤
餐厅来
谋生
,
他的餐厅供应美味的
腊肉
、
油
炸的
鸡
胸
,
还
有用
辣椒
和
大蒜
一起
烤制
的
羊肉
。但是,他的食物和
折扣
吸引的
顾
客
越来
越少,最后是他
负债累累
。永慧的
减肥
餐厅供应的是新鲜的
豌豆
、
红萝卜
、
茄子
和
醋
腌的
生黄瓜
。作为老板娘(
女主人
< br>)
,她总是说食物
纤维
才最
p>
有利于
顾客的
消化
。为了不让永慧
说了谎不受惩罚
,王鹏不顾她的
怒视
,前去
探查
个究竟。但是
让他惊奇的是,永慧的顾客也在严重地流失。
好奇心
驱使王鹏去
咨询
专家
。
那位专家
叹息
着说:
―
你们俩的菜单都
缺点
明
p>
显、
优点有限
。你的顾客很容易就
发胖
,而永慧的顾客
体重却减轻
得太快。
所以嘛,王鹏,你要
减少
你的食物中的脂肪含量,增加蔬菜和水果,例如
坚
果
、
豆类
、
蘑菇
、
桃子
和
柠檬
之类。你
应该
把两份菜单
结合
起来,给顾客提
供
平衡的膳食
。
‖
不久
,王鹏就赢回了他的顾客。
13. Sailing Home
划船回家
This
novel
was
about
an
unbelievable
but
genuine
adventure
.
Its
author
was a black
businessman
who was
brought up
in America. In
1956,
he visited Africa, his
birthplace
. One day, when he
was
wander
ing on the
pavement
near the
bay
enjoying the sea
scene
s, he lost his money
and
passport that he kept in an
envelope
. So he went to the
embassy
to
seek
help, but
the ambassador with
rude
manner
s didn’t
permit
his staff to
help
though
he
bow
ed
to
him.
Staring
at
his
impatient
face,
he
understood that it was
the
fault
of his skin colour
that
accounted for
their
refection. So he decided to
take a chance
to sail on a
small boat
home.
He met
a large amount of
difficulty
but was never stopped.
On the
contrary
, difficulty pushed
him to
go ahead
harder.
Three months later,
he was
spot
ted by a ship
by accident
. He was
in rags
indeed
. A maid even
scream
ed when bringing him a
steak
and
pineapple
dessert
. Aboard, he
earned his
passage
by working as a
barber and got home finally.
As
for
the name of
his novel, he couldn’t think of a better one than
the
phrase
―Go
Ahead‖.
这部
小说
写的是一次令人
难以置信
而又
真实的历险
。其
作者
是一位在美
国被
抚养
长大
的黑人
商人
。
1956
年,他回到他的
出生地
非洲。有一天,当他
在
海湾
边的
人行道
上
漫步
欣赏海
景
p>
时,他丢失了一个装着钱和护照的
信封
,<
/p>
于是向当地的
大使馆寻求
帮助。但是大使
态度
非常
粗鲁
,即使向他
鞠躬
,也
不
允许
他的职员帮忙。
盯着
他那
不耐烦的
脸,他知道是他皮肤颜色的
错
才
导
致
了他们
的拒绝。于是,他决定
冒险
驾驶一只小船回家。
他遇到了
许多
困难,但是从
未停止,
相反
,困难推动他更努力地
前
进
。
三个月后,当他被一艘船
偶然发现
时,
真的是衣衫褴褛
。给他端来
牛排
和
菠
萝甜品
p>
的女仆甚至被吓得
尖叫
起来。在船上,他当
一名
理发师
来挣取
船费
,
最后终于回到了家。
至于
这
部小说的名字,
他再也不能想到一个比
―
前进
‖
更好
的
短语
了。
14. Explore
MKII
探测
MKII
行星
MKII, a planet
billion
s of kilometers away,
is the origin of
life in many
religion
s.
Physicist
s have proved the
theory
that its
gentle
climate
and
the
pull
of
its
gravity
are
similar
to
the
earth’s.
And
astronomer
s
have
found
that
oxygen
atom
s
and
carbon
dioxide
,
which
are
fundamental
to
life,
exist
in
its
atmosphere
through
satellite
s.
Cheered
up
by
this
news,
biologist
s, in their turn,
began to do some research to remove
people’s
puzzle
s<
/p>
—
Now that
there
are some suitable conditions,
does life
really
exist
on this
globe
? Do they
multiply
by
laying
eggs
or
giving birth to
babies?
Last month, a
spaceship
was
sent there. It’s a pity that this
mission failed.
Unlike
the earth, MKII is a
much younger planet.
Thus
,
mass
es of
harmful
acid
clouds
float
everywhere causing
violent
chain
reactions
to
break
out
.
These
clouds
not
only
blocked out
the pilots’ sight but also damaged the
engine
system
.
Luckily,
the
pilots
watched
out
carefully
and
prevent
ed
the
spaceship from
crash
ing
in
time
.
MK
二号
是一颗几
十亿
公里外的行星,它在许多
宗教
里都是生
命起源的地方。
物理学家
已经证明了它
温和的气候
和
重力
的
牵引
都和
地球相似的
理论
;
天文
学家
也通过
卫星
,
在它的
大气层
里发现了
氧原
子
和
二氧化碳
的存在
,
这些都是对生命来说,
都是
基本的<
/p>
。
受到这一
消息的
鼓舞
,
生物学家
们接着开始了研究以
解开人们的
迷惑
——
既然
有了适合的条件,
生命真的
存在
于这个
星球
吗?他们是通过
下蛋<
/p>
,
还
是
产
仔来
繁殖
后代的呢?
上个月,一艘
太空飞船
被派到了那儿。可惜的是,这次任务失败
了。
不像<
/p>
地球,
MK
二号是一颗年轻得多的行星。
因此
,大
团
大
团的
有害酸
云到处
漂浮
,
引起
猛烈的连锁反应
的
p>
爆发
。
这些云团不仅
阻挡
了飞行员的视线,
而且还损坏了发动机
< br>系统
。
幸运的是,
飞行员小心<
/p>
注意
,才
及时阻止
了飞船的
坠毁
。
15.A Journey across Canada
横穿加拿大的旅行
After a
quiz
last
autumn, Kuang crossed the
continent
eastward
to
Toronto to visit his
schoolmate
, the
distance
measuring
approximately
5,000 kilometers,
His
train
started
from
Vancouver,
a
city
surround
ed
by
mountains.
After
confirm
ing
his
baggage
was
aboard
the train, Kuang
settled down
in
his seat.
Having a gift for
communication, he started
chat
ting with
another passenger
within
5 minutes. Their
topic
s included the
Canadian
tradition
s, the
Prime Minister
, the
mixture
of races, and the
terrifying
Great
Fall. After a nice
buffet
at
noon, he was
pleased
to find
that the
scenery
was
impressive
.
He
saw
beautiful
harbour
s
in
the
distance
,
wealthy
urban
areas and
maple
forest that covered
thousands of
acre
s.
He even
managed
to
catch sight of
an
eagle
flying
upward
over
bush
es.
Kuang reached Toronto which lies
slightly
near the
border
at a
misty
dawn
. There was
frost
and the
broad
downtown
streets were very
quiet.
Though it was early, Kuang
phoned his schoolmate in a
booth
nearby
at
once
rather
than
waiting
for
him
to
come.
They
had
a
good
time
together.
去年秋天的一次
< br>考试
后,光
向东
横穿整个
大陆
,来到多伦多探望他的
同
学
,这次旅行的
距离测量
起来
大约
有五千多公里。
他的火车从群山
围绕
的温哥华启程。在
证实
了自己的
行李
都
在火车上
之
< br>后,光就在座位上
安坐下来
。因为
在与人交流方面有天赋
,他
在
5
p>
分钟内
就
和另一个乘客
聊起天
来。他们的
话题
包括
加拿大的传统
、加拿大的
总理
、种
族的
混合
,还有
让人心惊胆战的
大瀑布。中午吃了一顿美味的
自
助餐
后,他
很高兴
发现外面的
风景
非常让人
印象深刻
。他看见了
远处
美丽的
海港
、
富裕
的
市区
,还有延绵几千
亩
的
枫树
林,他甚至还
设法看见
了一只在
灌木丛上
空
翱翔的
鹰
。
光在一
个
薄雾笼罩的黎明
到达
稍稍
接近
边境
的多伦多,地上有
霜
,
宽阔的
市区
街道很安静。尽管还很早,光却
不愿
等待,立刻就在
附近电话亭
给同学
打了个电话。他们在一起度
过了美好的时光。
16.A Woman Doctor-
Lina
女医生丽娜
Born
in
a
pigs’
nest
,
Lina
led
a
poor
life
in
her
childhood
.
She
was
looked down
upon
by the children of her
generation
. But she
intend
ed to
become a doctor after she
came across
Lin Qiaozhi
by chance
, who was
deliver
ing medical courses
to an
audience
crowd
ing around her. Before
moving off
, Lin
inspire
d her to
carry on
her
study. With Lin’s
support
,
Lina
entered
an
institute
and
studied
hard
sparing
no
time
for
entertainment
.
Her being
outspoken
and
modest
won
respect
for her.
Her excellent
arguing
skills and
observation
ability
put others into the
shade
.
Now,
Lina
has
become
a
specialist
in
human
being
s’
emergency
sickness
. Her
kindness
and
considerate
behavior
to the poor were
well
known. The
organization
she founded
carried out
campaign
s and
welfare
project
s
to help cut the death
rate
for the poor. Her job was hard but
worthwhile
.
She
often
refers
to
the
connection
between
her
achievement
and Lin Qiaozhi,
and says that her poor childhood is the
bond
between her and the
poor.
丽娜出生在猪
圈
里,童年
过着贫穷的生活
< br>,被和她同
辈
的孩子
看不起
p>
。但
是在她
偶然遇见
了林巧芝之后却打定注意
想要
成为一名医生,当时林巧芝正<
/p>
在给
拥挤
在她身边的
观众传授
医疗课程,在
离开
之前,
林巧芝
鼓舞
她
继续坚
< br>持
学习。在林的
支持
下,丽娜进
入了一所
学院
。她努力学习,毫不浪费时间
玩闹
娱乐
。她的
坦诚
和
谦虚
为她赢得了
尊敬
p>
,她优秀的
辩论
技巧和
观察
能力
使其他的人都黯然失色
。
现在,
丽娜已经成为一名
人类紧急病症专家
。她对穷人的
好心
和
考虑周到
的一举一动
都众所周知,她建立的
组织
开展各种<
/p>
活动
和
福利项目
来为穷人减
少死亡
率
。她的工作艰苦却
很
值得
。她常常
提到
< br>她的
成就
和林巧芝之间的
联
p>
系
,还总是说她贫穷的童年就是她与穷人之间的
纽带
。
17. A New Farming Way
新的耕种方式
Tuan was a farmer in
Vietnam
. For
decade
s, he had been
struggling
to
rid
his
family
of
hunger
.
However,
it
always
confuse
d
him
how
to
expand
the
output
of
his
crop
s.
This
disturbing
problem
led
to
his
regret
ting being a farmer.
He
would rather
have chosen
another job.
One day, when
skim
ming through a
newspaper, Tuan read a
comment
on
Yuan
Longpin.
He
underline
d
Yuan’s
nationality
and
occupation
,
and
then
focused
on
his
discovery
and
the
statistic
s
of
his
research.
He
found the knowledge Yuan
circulate
d very practical.
Therefore
, he made
a
summary
and
began
to
build
up
a
new
farming
method.
He
planted
super
grain
of
rich
nutrition
and
equip
ped
himself
to
keep
his
crops
root
s free from
bacteria
and
pest
s. He also enriched
mineral
s in the
soil
while
reducing
chemical
fertilizer
s. Though it cost him more
time and
freedom
, he was
full of hope.
The next
year, Tuan was
sunburnt
but
satisfied with
his
production
very
much.
Thanks to
Yuan
Longpin, he not only won the
battle
against
hunger, but he could also
export
his crops abroad.
俊是一
名
越南
的农民,几
十年
来,他都一直在
努力使家人摆脱
饥饿。然
而,如何
扩大
他的
农作物产
量
这一问题却一直在
困扰
着他。这个<
/p>
恼人的
问题
导致
了他
后悔
当一名农民,而
宁愿
自己当初选择其它的工作。
一天,俊在
浏览
报纸的时候,读到一篇关于袁隆平的<
/p>
评论
。他在袁的
国籍
和
职业下面划了线
,然后将
焦点集
中在
他的
发现
和研究
< br>数据
上。他发现袁
传
播
的知识非常实用,
因此
,他做了
摘要
,并开始
建立
一种新的耕
作方式。他
种植
营养
丰富的
超级谷物
,
添置设备
以使
作物的
根部
免受
细菌害虫
的伤害;
他还增加
土壤
所含
的
矿物质
,同时
减少化学肥料
的使用。尽管耗费了他更多
的时间和
自由
,他却充满着希望。
第二年,俊被
晒黑
了,但是却对自己的
生产
非常
满意
。
< br>多亏了
袁隆平,他
不仅赢得了对抗饥饿的
战斗
,而且还将自己的作物
出口
到国外呢。
18. Chaplin - A Great Master of Humour
幽默大师卓别林
Chaplin was an
extraordinary
performer
who
starred in
and
direct
ed
many
outstanding
comedies
.
Few
were
bored
watching
his
moustache
,
his
gesture
s or his
entertaining
react
ions when chased by
detective
s.
Being
drunk
,
sliding
on a banana skin or
whisper
ing his own
failure
s to
nobody, he made us
feel more
content with
our life without any
verbal
explanation.
His
particular
sense
of
humor
has
astonish
ed
everybody
throughout
the world
up to now
.
In
a
small
budget
film,
he
played
a
badly-off
and
homeless
person
wearing
worn-out
shoes
and
messy
clothes.
On
one
occasion
,
he
was
trapped by a
snowstorm
in a vast
mountainous
area. Though he
overcame
many
difficulties,
he
wasn’t
fortunate
enough.
With
all
the
porridge
eaten
up,
he
picked
out
a
shoe
and
boiled
it
to
eat.
He
cut
off
the
leather
bottom and
chew
ed it like a
pancake
. According to an
actress
,
his
acting was so
convincing
and
amusing
that everybody
couldn’t help
bursting into laughter.
卓别林是一名
非凡的演员
,他
主演
并
导演
了多部
杰出的喜剧
。
看见他可笑
的
小胡子
、滑稽的
手势
动作,还有面对
警探
的追捕时
有趣的反应
,很少有人
会觉
得
厌烦
。
喝醉酒
啦,踩到香蕉皮
滑倒
啦,或者自言自语(
低语
)自己的
糗事
啦,
他无需任何
语言解释
的表演总是使我们对自己的生
活
感到更加满意
。
他
< br>独特的幽默
感
直到现在
依然
p>
使世界各地的人们都感到惊讶
。
在一部小
预算
的电影里,他穿着
磨破的
鞋子和
脏兮
兮的
衣服,扮演了一名
贫穷
又
无家可归的
人。在一幕
场景
中,他被一场
暴风雪
困在一片
多山
的
区里。
尽管他
克服
< br>了许多困难,但是他还是
运气不好的
。
< br>粥
都吃完了,他只好
挑
出
一只鞋子煮来吃。他
切下皮革
的鞋底,像
p>
烙饼
一样地
咀嚼
起
来。据一名
女演
员
所说,他的表演是如
此地
令人信服
而又
逗人发笑的
,以致在场的所有人都
忍不住
大笑起来。
19.A
Misunderstanding
一场误会
In
general
,
spoken
statement
s are the
major
way of communication,
but
body
language
and
facial
expressions
also
have
such
kinds
of
function
. For
example,
yawn
ing means being
not interested and
turning
one’s back to
someone or
swinging your
fist
shows
your
anger
. But what
those
gestures
really
mean
is
subjective
in
different
cultures.
Thus,
misunderstand
ings
happen
now
and
then
in
today’s
world
of
cultural
crossroads
.
Once,
represent
ing the
Adult
s’ Education
Association
, I went to the
airport to meet an official of high
rank
from
Columbia
and take him to
his
dormitory
and
then to the
canteen
. After
the
flight
arrived, I saw a
man looking around
curious
ly. So I
approach
ed to
greet
him. He suddenly
dash
ed to
hug
me and kissed me on both
cheek
s. As a young girl, I
felt
truly
embarrassed
and
put
up
my
hands
to
defend
myself.
His
false
smile told me that he had
lost face
.
Later,
I
received
a
cassette
from
him,
in
which
he
recorded
his
apology. On hearing that Columbians
were more likely to
kiss
others, I
soon felt
at
ease
.
通常说来
,
口头表达
是人们交流的
主
要
方法,但是肢体语言和
面部
表情
p>
也有这种
功能
。例如,
打哈欠
意味着不感兴趣,
背对
别人
或向其挥舞
拳头
表
达的是
愤怒
。但是在不同的文化中那些手势表达的真正意思是很
主观的
。由
此,
误会
就时不时地发生在今天这个文化
交叉
碰撞的世界里。
有一回,
我
代表成人
教育
协会
到机场去接一位从<
/p>
哥伦比亚
来的高
级
官员,
我得带他到
宿舍
和
食堂
。当他的
航班
到达时
,我看见一名男子
好奇地
东张西
望,于
是
走上前去
和他
打招呼
。他突然
猛冲
过来
拥抱
我,还亲了我的
脸颊
。
还是个年轻姑娘的我感到
真
尴尬,不由自主举起手来
保护
自己。他的
假
笑告
诉我他感到
丢了面子
。
后来,我收到他送来的一盒
磁带
,里面录了他的道歉。当听到这只是因
为哥伦比亚人更
倾向
于
见面时互相亲吻时,我很快就感到
轻松安心
< br>了。
20.A Unique Theme Park
独一无二的主题公园
As soon as our
shuttle
got close
to
the
theme
park
by the
freeway
,
everyone
came to
life
and put on
cloth
sneaker
s
in
advance
for an
outing
.
Our
translator
paid
for
the
admission
,
and
we
started
enjoying
the
various
attraction
s in the
sunlight
.
According to the travel
brochure
, this
unique
park
is
famous for
its
well
preserve
d
minority
culture.
We
experienced
many
deed
s
of
the
early
settler
s, such as
swing
ing across rivers,
hunting
creature
s in the
jungle
, or taking part in
sword
s fighting
tournament
s.
This
park
is
also
famous
for
its
wooden
souvenir
s.
Whichever
we
bought in the
central
shop was made of
wood, and
wherever
we went
we
could see minority
carpenter
s working. They
made wooden tools, wooden
cartoon
figures, wooden
athletic
products and so on.
They even built a
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:形容愤怒的成语有哪些?
下一篇:最易混淆的25个成语