-
关于经济的英语单词
rural economics
农村经济
liberal
economy
自由经济
mixed economy
混合经济
political
economy
政治经济学
protectionism
保护主义
autarchy
闭关自守
economist
经济学家
socialist
economy
社会主义经济
capitalist economy
资本主义经济
collective
economy
集体经济
planned economy
计划经济
controlled
economy
管制经济
primary sector
初级成分
private
sector
私营成分
,
私营部门<
/p>
public sector
公共部
门
,
公共成分
economic channels
经济渠道
economic
balance
经济平衡
economic fluctuation
经济波动
economic
depression
经济衰退
economic stability
经济稳定
economic
policy
经济政策
economic recovery
经济复原
understanding
约定
concentration
集中
holding company
控股公司
trust
托拉斯
cartel
卡特尔
rate of
growth
增长
economic trend
经济趋势
economic
situation
经济形势
infrastructure
基本建设
standard of
living
生活标准
,
生活水平<
/p>
purchasing power, buying
power
购买力
scarcity
短缺
stagnation
停滞
,
萧条
,
不景气
underdevelopment
不发达
underdeveloped
不发达的
developing
发展中的
国民生产总值
GNP (Gross National
Product)
人均国民生产总值
per capita GNP
产值
output value
鼓励
give
incentive to
投入
input
宏观控制
exercise macro-control
优化经济结构
optimize the economic
structure
输入活力
bring vigor into
改善经济环境
improve economic
environment
整顿经济秩序
rectify economic
order
有效地控制通货膨胀
effectively control inflation
非公有成分
non-public sectors
主要成分
dominant
sector
实在的
tangible
全体会议
plenary session
解放生产力
liberate/unshackle/release the productive forces
引入歧途
lead one to
a blind alley
举措
move
实事求是
seek truth from facts
引进、输入
importation
和平演变
peaceful evolution
试一下
have a go
(at sth.)
精华、精粹、实质
quintessence
家庭联产责任承包制
family-contract responsibility system
搞活企业
invigorate enterprises
商品经济
commodity
economy
基石
cornerstone
零售
retail
发电量
electric energy production
有色金属
nonferrous metals
人均收入
per capita
income
使负担
be
saddled with
营业发达的公司
going concerns
被兼并或挤掉
annexed
or forced out of business
善于接受的
receptive
增额、增值、增长
increment
发展过快
excessive
growth
抽样调查
data from the sample survey
扣除物价上涨部分
price increase are
deducted(excluded)
实际增长率
actual growth rate
国际收支
international balance of payments
流通制度
circulation system
总工资
total wages
分配形式
forms of
distribution
风险资金
risk funds
管理不善
poor
management
一个中心、两个基本点
one
central
task
and
two
basic
points
以经济建设为中心,坚持四项基本原则(
1
)社会主义道路(
2
)党的领导
(
3
)人民民主专
政(
4
)马列主义
毛泽东思想、坚持改革开放
the
central
task
refers
to economic
construction and
two basic points
are the four
cardinal
principles
-
adherence
to
the
socialist
road,
to
Communist
Party
leadership,
to
the
people's
democratic
dictatorship
and
to
Marxism-Leninism
and
Mao
Zedong
Thought
-
and
persisting in
reform and opening.
改革是“社会主义制度的自我完善和自我发展”
。
Reform is
我们辨别的标
准是看这样做是否有利于发展社会主义的生产力,
是否有利于增强社会主义国
家的综合国力,
是否有利于提高人民的生活水平。
The
criterion
for
our
judgement
is
whether
the
move
facilitates
the
development
of
socialist
productive forces, whether it helps
increase the overall national strength of a
socialist
country, and whether it brings about
better living standards.
社
会主义的最终目标是解放生产力,消灭剥削,消除贫富两极分化,最终达到共同富裕。
The
main
goals
of
socialism
are
the
liberation
and
development
of
productive
forces,
the
elimination
of
exploitation
and
polarization
between
the
rich
and
the
poor
and
the
final
achievement of common prosperity.
要人们警惕右和“左”的影响,特别是“左”的根深蒂固的影
响。
to warn people of the
influence of both the Right and the
particularly
of
the deep-rooted
中国要警惕右,但更要防“左”
。
China needs to be vigilant against the
Right deviation, but primarily, it should
guard
against
the
资本主义和社会主义并不是以计划经济和市场的多少来划分的。
Socialism and capitalism are not
distinguished by the proportion of planned and
market
economy.
随着改
革的深化,国家指令性计划的范围将会缩小,而市场调节的范围将会扩大。
As
the
reform
further
develops,
the
scope
for
mandatory
state
plans
will
be
narrowed,
while
the scope for market forces will be enlarged.
初步建立社会主义计划商品经济新体制。
to establish at a preliminary level a
new system of socialist planned commodity
economy.
各尽所能,按
劳
/
需分配。
from each according to his ability, to
each according to his work/needs.
经济结构改革。
reform
in economic structure
剩余劳动力。
surplus
labor
经营机制
operative mechanism
发挥市场的调节作用
to
give play to the regulatory role of the market
经济和法律的杠杆
economic and legal leverages
经济计划和市场调节相结合
to combine economic planning with
market regulation
计划经济和市场调节相结合的机制
a mechanism that combines planned
economy and market regulation
取消国家对农产品的统购统销
to
cancel
the
state's
monopoly
on
the
purchase
and
marketing
of
agricultural
products
改革重点转移到城市
the
focus of reform is shifted to the cities
国家的根本任务是,集中力量进行社会主义现代化建设
The
basic
task
of
the
nation
is
to
concentrate
its
efforts
on
socialist
modernization.
逐步实现工业、农业、国防和科学技术的现代化,把我国建设
成为富强、民主、文明的社会
主义国家。
to
modernize
the
country's
industry,
agriculture,
national
defence
and
science
and
techn
ology
step
by
step
to
turn
China
into
a
strong
and
prosperous
socialist
country
with
a
high level of culture and
democracy.
社会主义经济制度的基础是生产资
料的社会主义公有制,
即全民所有制和劳动群众集体所有
制。<
/p>
The
basis
of
the
socialist
economic
system
is
socialist
public
ownership
of
the
means
of production, namely,
ownership by the whole people and collective
ownership by
the
working people.
国有经济,即社会主义全民所有制经济,是国民经济中的主导力量。
The state economy is the sector of
socialist economy under ownership by the whole
people;
it is
the leading force in the national economy.
国家保障国有经济的巩固和发展。
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:日语日通用语中文音译全套汇编
下一篇:计算机网络基础英文辞典英文翻译