关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

(英语)英语翻译提高训练含解析

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-16 00:23
tags:

-

2021年2月16日发(作者:beacon)


(英语)英语翻译提高训练含解析




一、高中英语翻译



1



高中英语翻译题:


Translate the following sentences into English, using the words given in


the brackets.


< p>
1


.这场因无视规则引发的事故值得我们深思。


( ignore)



_________________________



2


.梦想还是要有的,但不努力就不可能实现。

(unless)



_________________________



3


.正是这次经历才让我明白,我不该太过忙碌而错过生活的恩赐。


(It)



_________________________



4


.当前有一个非常令人费解的现象


:


一些年轻父母们宁愿把很多钱投资在早教上,也不愿


意带娃旅行开阔 眼界。


(would rather)



_________________________




【答案】



1



The accident caused by ignoring the rules deserves/is worth our deep thinking/ careful


consideration/reflection.



2




We still need to dream/have a dream, but it can’t be realized unless we work hard (on it).



3



It was this experience that enabled/helped me to realize (that) I shouldn't be too busy to


miss the gifts/blessings that life brings to me.



4



There is a confusing phenomenon that many young parents would rather invest much


money in/into early education than travel with kids to expand their horizons.



【解析】



1


.考查


ignore


的相关用法。分析句子可知,本句为一般现 在时,主语为


The accident


,用

< br>过去分词短语


caused by ignoring the rules



The accident


的后置定语。谓语为


deserve/be


worth


后可直接接动名词,此时主动形式表达被动含义,也 可直接接名词。故翻译为:


The


accident caused by ignoring the rules deserves/is worth our deep thinking/ careful


consideration/reflection.



2


.考查


unless

的相关用法。分析句子可知,本句为


but


连接的两个句子 ,且为一般现在


时,还涉及


unless


引导的条件状语从句。重点动词及动词短语为


work hard“

< br>努力




realize“


实现



。故翻译为:


We still need to dream/have a dream, but it can’t be realized unless


we work hard (on it).



3


.考查强调句式。分析句 子可知,本句为强调句式,强调句的时态为一般过去时,强调的



this experience



realize


后接


that


引导的宾语从句,宾语从句中出现 了


too...to


句式。错


过生活的 恩赐为


“miss the gifts/blessings”


其中


gifts/blessings


被后面的


that


引导的定语从句


所修饰,且在定语从句中作 宾语。故翻译为:


It was this experience that enabled/helped me


to realize (that) I shouldn't be too busy to miss the gifts/blessings that life brings to me.



4


.考查


would rather< /p>


相关用法。分析句子可知,


phenomenon


后接


that


引导的同位语从


句,同位语从句中涉及到了


would rather do sth than do sth


的用法。其中两个动词短语为


invest much money in/into early education


(很多钱投资在早教上)


expand their horizons


(扩


展视野)。故翻译为:


There is a confusing phenomenon that many young parents would


rather invest much money in/into early education than travel with kids to expand their horizons.




2



高中英 语翻译题:


Directions



T ranslate the following sentences into English, using the


words given in the brackets.



1


.晚上别喝太 多的咖啡,会睡不着觉的。(


or




2


.事实证明,保持快乐的心态会降低得心脏病的风险。(


It




3


.乐观的人不会过分怀念美好的旧时光,因为他们正忙着创造新的回忆。(

create




4


.追求稳定并不是什么坏事,很多时候这样的态度在促使我们提升自我、挑战难度、攀登


高峰。(


when





【答案】



1




Don’t drink too much coffee at night, or you won’t be able to sleep.



2



It is proved that keeping a happy mind reduces the risk of heart diseases.



3




Optimistic people don’t miss the good old da


ys too much, because they are busy creating


new memories.



4



The pursuit of stability is not a bad thing. (and) There are many times when such an


attitude drives us to improve ourselves, challenge difficulties, and climb peaks.



【解析】



【分析】



本题考查翻译,用括号所给 的词将中文翻译成英文。翻译要注意句子的时态和语法的运


用。



1


.考查祈使句。祈使句


+ and /or


,前面的祈使句表示条件,


or



and


引导的分句表示结果


这里表示 转折关系,故用


or


。故答案为


Don ’t drink too much coffee at night, or you won’t be


able to sleep.



2< /p>


.考查名词性从句。翻译时句中用


it


作 形式主语,真正的主语为从句


thatkeeping a happy


mind reduces the risk of heart diseases .


,从句翻译时要注意动名词作主语。故答案为


It is


proved that keeping a happy mind reduces the risk of heart diseases.



3


.考查动词。翻译时注意短语


be busy doing


忙于做


……


,时 态用一般现在时。故答案为


Optimistic people don’t miss the good old days too much, because they are busy creating new


memories.



4


.考查定语从句。先行词为


time s


,在定语从句中作时间状语,故用关系副词


when



导。故答案为


The pursuit of stability is not a bad thing. (and) There are many times when such


an attitude drives us to improve ourselves, challenge difficulties, and climb peaks.




3



高中英语翻译题:


Translate the following sentences into English, using the words given in


the brackets.



1


.他刚要关闭电脑,就在这时手机响了。

(when)



___________________ _____________



2


.他 将代表全班同学在新年晚会上向老师们表示真诚的感谢。


(on behalf of)



________________________ ________



3


.我们付出的每 一次努力未必都能成功,但是但凡值得我们做的事情都值得做好。


(worth)



______________________________ __



4


.不只是一个人的日常言谈举 止,就连他目前正在读的那本书都清楚地向我们表明了他是


一个怎样的人。


(as well as)



__________ ______________________




【答案】



1



He was about to turn off / shut down the computer when the / his cell / mobile phone rang.



2



On behalf of the whole class / all his classmates, he will express / show / extend sincere


gratitude / thanks to the teachers at the New Year / Year’s Party.



3



Every effort that we make can / may not be successful, but whatever is worth our / us doing


is worth our / us doing well. / Every eff


ort that we make is not necessarily successful. … / Every


effort that we put in is not always going to / does not always work, …



4



The book (that / which) a person is reading at present as well as his daily words and deeds /


actions clearly indicates / shows / suggests what kind of person he is.



【解析】



1


.本题考查固定句式,


be about to do sth.---when---



正 要做某事,这时候



,结合所给汉语


可 知用一般过去时,故答案为


He was about to turn off / shut down the computer when the /


his cell / mobile phone rang.



2


.固定词组:


on behalf of“


代表


---


< br>,结合所给汉语可知主句用将来时,答案为


On behalf of


the whole class / all his classmates, he will express / show / extend sincere gratitude / thanks to


the teachers at the New Year / Year’s Party.



3


.句中使用


whatever


引导的主语从句和


be worth doing sth.


结构,结合所给汉语可知


effort


后要用


that


引导的定语从句,故答案为


Every effort that we make can / may not be successful,


but whatever is worth our / us doing is worth our / us doing well. / Every effort that we make is


not necessarily successful. … / Every effort that we put in is not always going to / does not always


work, …



4


.句中使用定语从句和


as well as“



---


一样



结构,句子主语是


as well as< /p>


之前的内容,谓


语与主语一致。再结合所给汉语可知


book


后加定语从句,答案为


The book (that / which) a


person is reading at present as well as his daily words and deeds / actions clearly indicates /


shows / suggests what kind of person he is.




4



高中英 语翻译题:


Translate the following sentences into English, using the words given in


the brackets.



1


.今年除夕你计划在哪里过?


(plan)



2


.下雨天上海的道路总是比平时更拥堵。

(than)



3


.是一个外国人 不顾自己的安危救了那个轻生的男子。


(It)



4


.那天傍晚我一走出校门就遇到了一个多年不见的小学同班同学。


(No sooner)



5

< br>.无论谁想要成功必先明白这个道理



成功来自艰苦的付 出和坚持不懈




(Whoever)




【答案】



1



Where are you planning to celebrate the New Year’s Eve this year?



2



Roads in Shanghai always get/become more crowded /hold up more traffic than usual on


rainy days.



3



It was a foreigner that/who saved the man trying/who tried to kill himself/ commit suicide


without considering his own safety.



4



No sooner had I left the school that early evening than I met with/bumped into/came


across/encountered a classmate of mine in primary school (whom) I hadn’t seen for ages/years.



5



Whoever wants to be successful should first understand the principle that success comes


from hard effort/work and persistence/perseverance.



【解析】



1


.本题提示词为


plan


,除夕翻译为



“New Year’s Eve”




2


.本题考查比较级,



比平时



翻译为



“than usual”.



3


.本题考查强调句、定语从句和非谓语的翻译。首先强调句结构



“it is(was)…that/who”


< p>
那个轻生的男子


,


需要处理为定语从句,翻译为< /p>




the man who tried to kill himself/ commit


suicide”;


不顾



“without considering”.



4


.倒 装句和定语从句的翻译。一





“No sooner had sb



done sth



than sb



did sth.”;


多年< /p>


不见的小学同学可以处理成定语从句,翻译为



“(whom) I hadn’t seen for ages/years.”




5


.本题考查主语从句和同位语的翻译,句子结构比较复杂。首先


“< /p>


无论谁想要成功



用主语


从句



“Whoever wants to be successful”


。其次,



这 个道理



成功来自艰苦的付出和坚持不懈



这半句话涉及使用同位语从句。理清关系后,本句也并没有想象中那么复杂。




5


< p>
高中英语翻译题:


Translation



1


.不掌握大量词汇是无法学好一门外语的。(

without




2

< p>
.对于怎么解决我的问题,我的同事提出来很多建设性建议。


(as to )



3


.她的演讲非常有趣,观众忍不 住时不时发出笑声。(


cannot help




4


.生态保护对人类的福祈和未来至关重要,也孕育着世界发展的历史性机遇。


(bri ng


about )




【答案】



1



There is no way to lean a foreign language well without mastering great amounts of


vocabulary.



2



As to how to settle my problems my workmates supported many constructive advice.



3



Her speech was so amusing that the audience couldn’t help bur


sting into laughter now and


then.



4



Ecological protection is essential to human beings well-being and future, which also brings


about the historical opportunity of the world’s development.



【解析】



【分析】



本题考查学生对于词汇的应用能力和语句构造能力。



1


.考查固定句式和介词短语作原因状语。分析句子可知,可以使用固定 句式:


there is no


way to do,


意为



无法做某事



;提供介词


without


可以构成< /p>


without+V-ing


宾语结构作原因状


语,意为



在没有



的情况下





再根据其它汉语提示,故翻译为:


There is no way to lean a


foreign language well without mastering great amounts of vocabulary.




2


.考查 固定结构和时态。分析句子可知,


as to


意为

< p>


对于


…”


,之后接名词 性短语。因此汉




怎么解决我的问题



,可以译为


“how to settle my problems”,


分析可得时态为过去发生的


时间,用一般过去时。再根据其它汉语提示,故翻译为:


As to how to settle my problems


my workmates supported many constructive advice




3

< br>.考查固定结构和结果状语从句。分析句子可知,前后句为因果关系,可用


“so …that”



式,译为


< p>
如此


,,,


以致于


…”,


所给动词词组


cannot help


为固定结构,之后接


+V-ing ,


译为



禁不


住做某事

< br>”


。结合语境表达,应为一般过去时态,再根据其它汉语提示,故翻译为:


Her


speech was so amusing that the audience couldn’t help bursting into laughter now and then.



4


.考 查固定结构和非限制性定语从句。分析句子可知,




..


至关重要



可用词 组


is essential


to,


主语为


Ecological protection


,宾语为


human beings well-being and future


,所提供固定结



bring about


可意为


“< /p>


孕育



,且后半句可以用非限制性定语从 句翻译,先行词由


Ecological


protectio n


充当。再根据其它汉语提示,故翻译为:


Ecologica l protection is essential to


human beings well-being and future, which also brings about the historical opportunity of the


world’s development.



【点睛】




4


小题属于难度较大题目,在词汇,句式,语法方面要求较高。词汇方面:


be essential


to



..


很重要,


bring about


引起,在做此题时,可以将题目一分为二:即:


1




生态保护对


人类的福祈和未来至关重 要。


2


)生态保护也孕育着世界发展的历史性机遇。分别翻译可


得:



Ecological protection is essential to human beings well-being and future



Ecological protection also brings about the historical opportu


nity of the world’s development.



确立先行词为


Ecological protection< /p>


,第


2


句中作主语,用关系代词


which


引导。因此可以


翻译为:

< p>
Ecological protection is essential to human beings well-being and future, which also


brings about the historical opportunity of the world’s development.




6



高中英语翻译题:


Translate the following sentences into English, using the words given in


the brackets.



1


.他一交试卷 就意识到忘记写名字了。(


Hardly



2


.这家医院装备了现代化的设施,而且人们乘地铁可以 到达。(


accessible



< /p>


3


.在这样一个快速变化的社会,人们担心不能得到最新资讯并落 后于他人。(


afraid




4


.抱着努力不会白费的信念,他经历了起起伏伏,最终取得了成功。 (


belief




-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-16 00:23,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/656767.html

(英语)英语翻译提高训练含解析的相关文章