-
Capt. Captain
船长
master
船长
commander
船长,舰长;总指挥
deck
department
甲板部
engine department
轮机部
steward
department
服务部
passenger department
旅客部
C/O chief
officer
大副
chief
mate
大副
first
mate
大副,二副
second
mate
二副
third
mate
三副
fourth
mate
驾驶助理员,驾助
1/O
first officer
大副,二副
2/O second officer
二副
3/O third
officer
三副
4/O
fourth officer
驾助
A/O assistant officer
驾助
deck cadet
实习驾驶员,实习生
AB able
bodied
一级水手
OS
ordinary seaman
二级水手
able seaman
水手
deck officer
驾驶员
bosun
水手长
boatswain
水手长
carpenter
木匠
deck hand
水手
deck watchman
甲板看舱员
duty
officer
值班驾驶员
petrol man
巡逻员
fire man
生火工,司炉,加煤工;消防员
fire man serang
生火长
coxswain
小艇艇长
quarter
master
舵工
wheel man
舵工
C/E chief engineer
轮机长,老轨
1/E first
engineer
大管轮,二轨
2/E second engineer
大管轮,二轨
3/E third
engineer
二管轮,三轨
4/E fourth engineer
三管轮,四轨
chief
engineer officer
轮机长,老轨
first engineer officer
大管轮,二轨
second
engineer officer
大管轮,二轨
third engineer officer
二管轮,三轨
fourth
engineer officer
三管轮,四轨
engineer officer
轮机员
reefer
冷藏员
vet
兽医
veterinarian
兽医
doctor
医生;船医;检疫医生;博士
duty engine officer
值班轮机员
1/MM No.1
motor man
机匠长
MM
motor man
机匠
wiper
清扫员
oiler
加油工,油匠
greaser
加油工,油匠
R/O radio officer ,radio operator
无线电电子员,报务主任,电报主任,电报员
chief radio officer
报务主任,电报主任
assistant radio officer
助理电报员,报助
E/E
electrical engineer ,electrician,chief electrician
电机员,大电
1/EE chief
electrical engineer,chief electrician
电机员,大电
2/EE
second electrical engineer,second electrician
电机员,二电
A/EE
assistant electrical engineer ,assistant
electrician
助理电机员,电助
Purser
管事,事务长
C/P chief purser
管事,事务长
2/P second
purser
第二管事
3/P
third purser
第三管事
A/P assistant purser
助理管事
C/S chief
steward
管事,事务长
1/S first steward
管事,事务长;第一服务员,大台
2/S second steward
第二服务员,二台
3/S
third steward
第三服务员,三台
1/SWRD first steward
管事,事务长;第一服务员,大台
2/SWRD second steward
第二服务员,二台
3/SWRD
third steward
第三服务员,三台
STWRD steward
服务员
STDS stewardess
女服务员
cabin boy
客舱服务员
1/C chief
cook
第一厨师,大厨
2/C
second cook
第二厨师,二厨
3/C third cook
第三厨师,三厨
stowaway
偷渡者
walkaway
出走者
deserter
叛逃者
Aero
aero light
航空灯标
Aero air obstruction light
航空障碍物灯标
Aero RC
aero nautical radiobeacon
航空无线电指向标
AL
alternating
互光灯
AL. WR alternating white and red
红白互光灯
ALC
articulated loading column
装货系链桩
Am amber
珀琥色
Arch.
archipelago
群岛
Ave avenue
街道
B black
黑色的
Batt battery
碉堡
BK broken
破碎的
Bn beacon
立标
Bu blue
蓝色的
by day daytime light
白昼灯
c coarse
粗沙的
C. cape
角,高角
ca
calcareous
石灰质的
CALM catenary anchor leg mooring
单悬锚系泊
Cas castle
城堡
Cb
cobbles
大卵石底
CD
chart datum
海图(深度)基准面
Cemy cemetery
墓地,公墓
CG coat
guard station
海岸警备队
Ch chapel
礼拜堂
Ch church
教堂
Chem chemical pipeline
化学品管线
Chy chimney
烟囱
cm centimeter
厘米
Co coral
珊瑚礁底
Consol
consol beacon
康索航标
const
construction
工程
Cup church
cupola
圆顶形教堂
Cy
clay
粘土底
decrg
decreasing
减少
Dia
diaphone
低音雾笛
Dir
derection light
指向灯
Discol discoloured water
变色水域
Dk dock
码头
dm decimeter
分米
Dn dolphin
系缆桩,系船桩
DW deep-
water ,deep-water draught
深水区,深水区吃水
DZ
firing danger zone buoy
军事演习区浮标
E east
东,东向
ED existence
doubtful
疑存
Explos explosive
爆炸雾号
extiing
extinguished
熄灭(灯)
f fine
细沙的
F fixed
定光灯
F Racon radar transponder beacon
responding on a fixed frequency outside the marine
band
雷达定频
应答器
FFl fixed and flash
定闪灯
Fl composite
group-flash
组群闪灯
Fl group-flash
群闪灯
Fl single-
flash
单闪灯
Fla
flare stack
火炬架
10 Degrees to port!
向左
10
度!
10 Degrees to starboard !
向右
10
度!
2 Shackles in water
!2
节入水!
3 Shackles
on deck ! 3
节甲板
Ablack astern!
挡水
Ahead one port
!
左进一!
Ahead one
starboard!
右进一!
Ahead one !
前进一!
Ahead three again
!
再进三!
Ahead three
!
前进三!全速前进!
Ahead
two !
前进二!
Ahead !
前进!
Ahoi !
喂!(招呼他船时)
Ahoy !
喂!(招呼他船时)
All
aboard !
全体上船!开船啦!请上船
!
All aport !
(双车)左满舵!
All
astarboard !
(双车)右满舵!
All clear aft !
船尾全部清爽!
All clear
ahead !
船首全部清爽!
All clear !
全清爽!好!(离泊,带缆,抛锚完毕)解除警报!
All fast !
全部挽牢!统统带好!
All
finished !
都完毕!
All gone !
全部解掉!(解缆回报)
All
hands aft !
全体船员船尾集合!
All hands ahoy !
全体船员到甲板上集合!
All
hands hey !
全体船员到甲板上集合!
All hands high !
全体船员到甲板上集合!
All
hands on deck !
全体船员到甲板上集合!
All hands !
全体船员
!
全体船员到甲板上集合!
All
hard !
全体用劲!(荡舢板口令)
All hatches !
所有舱口!
(
开关舱口令)
All let
go aft !
解掉全部尾缆!
All made fast !
全部(缆绳)挽牢!
All
stop !
双车停!
All's
well !
一切正常!
Alongside port !
靠左舷!
Alongside
starboard !
靠右舷!
Anchor apeak !
立锚!锚正离底!
Anchor
atrip !
锚离底!
Anchor awash !
锚(露)出水!
Anchor
away !
锚离底!
Beaufort Wind Scale
Wind
Speed(K)
Wind Name
Sea State
0
0
无风
Calm
Sea like a mirror
1
1--3
软风
Light Air
Ripples but without foam
crests
2
4--6
轻风
Light
Breeze
Small do not
break
3
7--10
微风
Gentle Breeze
Large s scattered
white
horses
4
11--16
和风
Moderate Breeze Small
frequent white
horses
5
17--21
劲风
Fresh Breeze
Moderate white horses
6
22--27
强风
Strong Breeze
Large waves begin to form;white foam
crests,
probably spray
7
28--33
疾风
Near Gale
Sea heaps up and white foam blown in
streaks
along the direction of the wind
8
34--40
大风
Gale
Moderately high waves,crests begin to
break
into spindrift
9
10
11
12
64
41--47
48--55
56--63
烈风
Srong Gale
direction of
roll
over.
狂风
Storm
overhanging
crests.
appea-
beomes
affected
暴风
Violent Storm
Exceptionally high sea is
completely
foam
lity
aff
飓风
Hurricane
The air is filled with foam and
comp-
lity very
High foam along the
the
wind .Crests of waves begih to
Spray
may affect visibility
Very
high waves with long
The suface of the
sea takes a white
tumbling of the sea
heavey and shock lity
covered with long white patches of
lying in the direction of the
letely white with driving
seriously affected.
N north
北,北向
E east
东,东向
W west
西,西向
S south
南,南向
NE
northeast
东北
SE
southeast
东南
NW
northwest
西北
SW
southwest
西南
NNE
north northeast
北北东
ENE east northeast
东北东
ESE east
southeast
东南东
SSE
south southeast
南南东
SSW south southwest
南南西
WSW west
southwest
西南西
WNW
west northwest
西北西
NNW north northwest
北北西
N/E north by
east
北偏东
N/W
north by west
北偏西
E/N east by north
东偏北
E/S east by
south
东偏南
W/N
west by north
西偏北
W/S west by south
西偏南
S/E south by
east
南偏东
S/W
south by west
南偏西
NE/N northeast by north
东北偏北
NE/E
northeast by east
东北偏东
SE/E southeast by east
东南偏东
SE/S
southeast by south
东南偏南
NW/W northwest by west
西北偏西
NW/N
northwest by north
西北偏北
SW/W southwest by west
西南偏西
SW/S
southwest by south
西南偏南
northern
北的,北向的
eastern
东的,东向的
western
西的,西向的
southern
南的,南向的
northeastern
东北的
southeastern
东南的
northwestern
西北的
southwestern
西南的
northerly
北的,北向的,北风
easterly
东的,东向的,东风
westerly
西的,西向的,西风
southerly
南的,南向的,南风
northeasterly
东北的,东北风
southeasterly
东南的,东南风
northwesterly
西北的,西北风
southwesterly
西南的,西南风
Nly
northerly
北的,北向的,北风
Ely easterly
东的,东向的,东风
Wly
westerly
西的,西向的,西风
Sly southerly
南的,南向的,南风
NEly
northeasterly
东北的,东北风
SEly southeasterly
东南的,东南风
NWly
northwesterly
西北的,西北风
SWly southwesterly
西南的,西南风
一、甲板部工作用语
1. Hoist/lower the “H” flag, please!
p>
请升起
/
降下
“H
”
旗!
the Chinese national flag on the fore mast,
please!
请在前桅升起中国旗
/lower one black ball,
please!
请挂上
/
降下一个黑
球
a red light
over the white one.
在白灯上面挂上一只红灯
/lower the anchor ball.
升起
p>
/
放下锚球
on /off the anchor lights.
打开
/
关闭锚灯
open the front window.
请开启前面的窗户
these windows.
把些窗户清洗干净
/ close the starboard window/port door,
please!
请打开
/
关上右舷窗
户
/
左舷门
10. Bring the pilot's bag to the
bridge.
把领航员的包拿到驾驶室
11. Lift up the pilot's bag
from the pilot boat.
把领航员的包从领航艇上吊上来。
the pilot ladder on the port/starboard
side.
把领航梯放在左
/
右舷。
pilot ladder
is too high.
领航梯太高了。
pilot ladder is about two
meters above the water.
领航梯约在水面上两米。
the pilot ladder a little more.
把领航梯再往下放一点。
/pick up the pilot ladder on starboard
/port side.
放下
/
收上
右
/
左舷的领航梯。
the light toward the pilot
ladder.
把灯照在领航梯部位。
the heaving line ready by
the pilot ladder.
在领航梯处备好撇缆。
check the navigation
lights, see if they are in good order.
检查一下航行灯是否正常。
the head/stern line.
绞头缆
/
尾缆。
the breast line and the spring
tightly.
绞紧横缆和倒缆。
heaving the head/stern
line and the spring.
停绞头
/
尾缆和倒缆。
the head/stern line and the spring.
拉头<
/p>
/
尾缆和倒缆。
fast the head/stern line
and the spring.
挽牢头
/
< br>尾缆和倒缆。
one
messenger
rope
to
the
mooring
boat
from
portside.
自左舷松下一根引缆给带缆
船。
one slip wire to the
mooring boat from starboard side.
自右舷松下一根回头缆给带缆
船。
out the port anchor chain
on the water surface.
松出左锚锚链到水面。
kle the port anchor from the chain
before three o'clock afternoon.
下午
3
点以前把左
锚从锚链上卸下来。
the port/starboard
head/stern line.
绞直左
/
右舷头尾
/
缆。
a good rope to the tug
boat from starboard/port side.
从右
/
左舷卸下一个质量好的缆绳
给拖船。
31.Y
ou
must make the tug line fast on the bitts.
你必须要把拖缆牢固地挽在缆桩上。
away the head/stern/ tug line.
松出头
/
尾
/
拖缆。
go the
head/ stern/tug line.
解头
/
尾
/
拖缆。
go the spring /the breast
line.
解到
/
横缆。
the bosun to have both
anchors stand-by.
请告诉水手长准备双锚。
ready for heaving the starboard/port
anchor.
准备绞右
/
左锚。<
/p>
windlass into
gear.
准备绞锚。
away the anchor.
起锚。
away the starboard/port chain.
松出右
/
左锚链。
go one shackle of starboard/port
anchor into water.
抛右
/
左锚一节水。
go
one shackle of starboard/port anchor on deck.
抛右
/
左锚一节在甲板上。
42. Hold on the chain.
把锚链刹住。
is the chain leading?
锚链什么方向?
and down: leading ahead; leading
after; leading to port; leading to starboard;
anchor leading
abeam; chain across
ship's head; anchor is foul; anchor is aweigh;
anchor is up; anchor is clear.
锚
链垂直;锚链向前;锚链向左;锚链向右;锚链打横;锚链绕过船头;锚链绞缠;锚离底;
锚出水;锚清爽。
the chain tight?
锚链紧吗?
is very tight/chain is sla
ck.
锚链很紧
/
锚链不紧。
ter! Slack off the
brake.
木匠,松开刹车。
n/ chief officer, anchor is dragging.
p>
船长
/
大副,船在走锚。
< br>
chain is
broken.
锚链断了。
the chain.
把锚链刹住。
the anchor
holding?
锚抓底了吗?
many shackles are
out?
锚链抛出了多少?
/lower the derricks of No.3 hatch.
升起
/
放下
3
号舱的吊杆。
swing the boom
overside.
请把吊杆甩到外档。
crane at hatch No.1 is out
of order. Please have it repaired.1
号舱的起
重机坏了,请给予
修理。
cargo runner at hatch No.5 is worn
out, Please replace it. 5
号舱的吊货钢缆已磨损,
请给
予更换。
swing the derricks outboard. We want
to use the shore crane.
请把吊杆甩到外档去,我们要用岸吊作业。
many tons can your ship's
jumbo lift?
你船的重吊能吊几吨?
ship's jumbo can lift
thirty-five tons?
我船的重吊可员
35
p>
吨。
off
the cover of No.2 Hatch, please!
请开启
2
号舱盖板。
/close the hatches, please!
请
开
/
关舱!
't stand under the
load.
不要站在吊货杆下。
out of the way! It's dangerous here.
请走开,此地危险。
smoking here. We are Loading /
unloading dangerous cargo.
此处严禁吸烟。我们正在装<
/p>
/
卸危险品。
't stand here; the hatch hasn't been
covered yet .
请不要站在这里,舱口还未盖上。
's going to rain , close
the hatch at once.
水手长,快要下雨了,立即关舱。
n, it's raining. Stop discharging the
cargo.
工头,下雨了,请立即停止卸货。
you let me know the
lifting capacity of your ship's crane.
你能否告诉我,你船起重机
的负荷量?
me, let me ask the chief
officer.
请见谅,让我去问问大副。
an, l find some cargo has
been damaged, please don't load them into the
hold.
理货员,
我发现有些货物已经损坏,请不要入舱。
these torn
bags on deck, they should be sewed up.
理
货员,
把这些破包放在甲板上,
他们
需
要缝补。
casks
should be rehooped.
这些木桶应当重新加固。
officer, I found some torn bags in
Hatch No.3.
大副,我在
3
号舱发现一些破包。
open
Hatch No.3 and No.4 before six o'clock tomorrow mo
rning.
请在明天早晨
6
点以
p>
前开启
3
号舱和
4
号舱。
all the hatches after completion of
loading/discharging tonight.
今晚停止装卸工作后,<
/p>
关
闭所有的货舱。
rain has stopped. Please
open Hatch No. 1and No. 2.
雨停了,请开启
1
号舱和
2
号舱。
two o'clock this
afternoon, a floating crane will get alongside my
ship's port / starboard side.
Please
make the rubber fender ready.
下午
2
点,将有一艘浮吊停靠在我轮的右
/
左舷,请准备
好橡皮靠把。
ship's port/starboard side has a dent,
it was caused by the floating crane.
在我轮
左
/
右舷有
一个凹形,这是由浮吊引起
的。
officer, my
ship's port /starboard headline was broken, it was
caused by the passing oil
tanker.
大副,我轮左
/
右舷的一根头缆被经过的油轮磨损而
破裂。
the cargo
in Hatch No.2 has been completely discharged,
please clean up the hold.
水手
长
,当
2
号舱的货卸完后,请把货舱打扫干净。
< br>
go to Hatch No. 4 and
No. 5 to check if anything has been moved.
请到
4
号舱
和
5
号舱检查一下,看看货物有无移动。
the deck cargo lashed
up?
甲板货绑好了没有?
the deck cargo is secured.
所有的甲板货都绑扎牢固。
officer, the oil tanker has come,
which side should get alongside?
大副,
油轮已经来了,
靠哪一弦?
port
authority
strictly
prohibits
dumping
garbage
overboard.
港口当局是严禁向外舷外
倾倒垃圾的。
Hatch No.1, there is lots
of rust. Please have it chipped and scraped, then
give and new paint.
在
1
号舱里有许多铁锈,请把铁锈刮干净后重新油漆。
's gloomy and damp today. Please stop
painting out doors.
今天又阴又湿,请停止室外的油
漆工作。
is
windy and the sea is quite rough. Shall we have a
break for one day?
外面风浪很大,
我们
能否休息一天?
repaint all the life buoys of our
ship.
请把我轮所有的救生圈重新油漆。
the starboard / port
gangway, secure guardrail and fix the safety net
under the gangway.
放下右
/
左舷硬梯,固定好扶手栏杆和舷梯下的安全网。
to the open bridge and take off the
compass cover.
到露天驾驶台把罗盘罩取下。
fore anchor / masthead
light was out of order. Please tell the
electrician to repair it at once.
前锚灯
p>
/
前桅灯坏了,请电工马上来修理。
n, which side is to get
alongside? Starboard / port side.
船长,哪一
舷靠泊?右
/
左舷靠
泊。
will arrive at the
berth in half an hour. Please tell the crew to get
prepared.
还有半个小时抵达泊位,请通知船员做好准备。
the rat guards on all the
mooring
ropes.
水手长,在所有的系缆绳上放置夹鼠板。
fog is quite heavy. Bosun,
Please send one sailor to keep lookout at the bow.
水手长,下
大雾了。
请派一名水手到船头
?
望。
97.Y
ou should send a well-
experienced hand to weld up zhe cracked piston cro
wn..
你们应当派有
丰富经验的人来焊补裂开的活塞顶
.
is most handy to
use an oxy-acetylene cutter to cut this plate.
用氧炔切割枪来割这块板最方
便。
hoist up a flag “I require
a tug”.
请挂上一面
“
我需要一
艘拖轮
”
的信号旗。
many gangs are going to
work in each hold?
每个舱要开几个工班?
二、出入境常见英文标识
机场指示牌
机场费
airport fee
国际机场
international airport
国内机场
domestic
airport
国际候机楼
international terminal
国际航班出港
international departure
国内航班出站
domestic
departure
入口
in
出口
exit; out; way out
进站(进港、到达)
arrivals
不需报关
nothing to
declare
海关
customs
登机口
gate;
departure gate
候机室
departure
lounge
航班号
FL
T No (flight number)
来自
…… arriving
from
预计时间
scheduled time (SCHED)
实际时间
actual
已降落
landed
前往
departure to
起飞时间
departure time
延误
delayed
登机
boarding
由此乘电梯前往登机
stairs
and lifts to departures
迎宾处
greeting
arriving
由此上楼
up; upstairs
由此下楼
down;
downstairs
银行
bank
货币兑换处
money
exchange; currency exchange
订旅馆
hotel
reservation
行李暂存箱
luggage
locker
出站(出站、离开)
departures
登机手续办理
check-in
登机牌
boarding pass
(card)
护照检查处
passport control
immigration
行李领取处
luggage
claim; baggage claim
国际航班旅客
international passengers
中转旅客
transfer
passengers
中转处
transfer correspondence
过境
transit
报关物品
goods to declare
贵宾室
V
.I.P
. room
购票处
ticket office
付款处
cash
出租车乘车点
Taxipick-up point
大轿车乘车点
coachpick-
up opint
航空公司汽车服务处
airline
coach service
租车处(旅客自己驾车)
car
hire
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:木材干燥术语(中英对照)
下一篇:消防基本术语(中英文)