-
.
法律英语常用词汇大全
----
好不容易找到了
---------
对自己说加油
啊
!
一、
律师部分
案件受理费
court
acceptance fee
案情重大、复杂
important
and complicated case
案由
cause of
action
案子
case
包揽诉讼
monopolize
lawsuits
被告
defendant(
用于民事、行政案件
)
; the accused (
用于刑事案件
)
被上诉人
appellee
被诉人
respondent;
defendant
本案律师
councel pro hac vice
本地律师
local
counsel
毕业证
diploma; graduation certificate
辩护词
defense; pleadings
辩护律师
defense
lawyer
辩护要点
point of defense
辩护意见
submission
财产租赁
property tenancy
裁定书
order;
ruling; determination
(指终审裁定)
裁决书
award
(用于仲裁)
裁决书
verdict
(用于陪审团)
采信的证据
admitted evidence; established evidence
;.
.
草拟股权转让协议
drafting
agreement of assignment of equity interests
查阅法条
source legal provisions
产权转让
conveyancing
出差
go
on errand; go on a business trip
出国深造
further
study abroad
出具律师意见书
providing
legal opinion
出示的证据
exhibit
出庭
appear in court
传票
summons;
subpoena
答辩状
answer; reply
代理词
representation
代理房地产买卖与转让
agency
for sale and transfer of real estate
代理公证、
商标、
专利、
版权、
房地产、
工商登记
agency for notarization, trademark,
patent,
copyright, and registration of
real estate and incorporations
代理仲裁
agency for
arbitration
代写文书
drafting of
legal instruments
待决案件
pending case
当事人陈述
statement of the parties
第三人
third party
吊销执业证
revocation of lawyer license
调查笔录
investigative record
调查取证
investigation and gathering for
evidence
调解
mediation
;.
.
调解书
mediation
二审案件
case of
trial of second instance
发送电子邮件
send
e-mail
法律顾问
legal consultants
法律意见书
legal
opinions
法律援助
legal aid
法律咨询
legal
counseling
法庭
division; tribunal
法学博士学位
LL.D
(Doctor of Laws)
法学会
law society
法学课程
legal courses
法学硕士学位
LL.M
(Master of Laws)
法学系
faculty of
law; department of law
法学学士学位
LL.B
(Bachelor of Laws)
J.D (
juris doctor
缩写,美国法学学士
)
法学院
law school
2.
法院公告
court
announcement
反诉状
counterclaim
房地产律师
real estate lawyer; real property
lawyer
非合伙律师
associate lawyer
非诉讼业务
non-
litigation practice
;.
.
高级合伙人
senior partner
高级律师
senior
lawyer
各类协议和合同
agreements and contracts
公安局
Public
Security Bureau
公司上市
company
listing
公诉案件
public-prosecuting case
公证书
notarial
certificate
国办律师事务所
state-run
law office
国际贸易
international trade
国际诉讼
international litigation
国内诉讼
domestic
litigation
合伙律师
partner lawyer
合伙制律师事务所
law
office in partner-ship; cooperating law ofice
合同审查、草拟、修改
contract review, drafting and revision
会见当事人
interview a client
会见犯罪嫌疑人
interview
a criminal suspect
兼职律师
part-time
lawyer
常用法律名词解读
initio
从开始
形容事件由开始时的状态,例如合约从开始便已经无效,称为
“The
contract was void ab
initio”
。
d
被告
Ac
cused
通常指刑事案件的被告,民事诉讼的被告称为
Def
endant
;而申索
案件中的被索偿的一方称为
Respondent
(答辩人)
。
;.
.
tal
罪名不成立
刑事案件经审讯后,被告罪名不成立被释放,称为
“The
accused
is
acquit
ted”
。
Acquittal
是名词
。
n
休庭,押后
法庭在聆讯途中暂时休庭
30
分钟,称为
“adjourned for 30 minutes”
。
如要将聆讯押后再排期重审,称为
“adjourned to a date to
be fixed”
。
it
誓章
以
宗教仪式发誓后签署的书面证供称为
Affidavit
,而以
真诚发誓所签署的证
供称为
Affirmation
,两者的格式用词有些分别,但主要作用相同。
tion
声称
诉讼陈词中未经证实的声言,例如:
The
Plaintiff alleged that his loss was
d
ue to the Defendant’s
breach of contract
,原告声称他的损失是被告违约所引致。
Allegation
是名词。
t
殴打,
侵犯
以武力侵犯他人的行为,
称为
Assa
ult
,
一般性质的殴打,
称为
“Common
Assault”
;严重者
称为
Aggravated
Assault
< br>;未经许可触摸他人身体,可以被控非礼,称为
Indecent
Assault
。
is
现状
“As
is”
常用于物业买卖的合约中,指物业的现状。
“The
property is and
will be
sold
on an “as is” basis
…”
即物业将会以其现状出售。
保释
刑事案
中的疑犯或被告,可以暂时被释放。保释可以是有条件的,也可以是无
条件的。保释的条
件包括缴交指定金额的保释金、提供人事担保及定时向警署报到等。
e
of
Probabilities
可能性较高者
< br>这是民事案件中举证的标准,法庭对原告和被告
所提出的证据,认为那一方的可信
性较高,便会判处该方胜诉。相对刑事案而言,民事案
中败诉的后果一般都只是经济利益
,所以法庭对举证的要求,相对也较刑事案为低。
reasonable
doubt
无合理疑点
这是刑事案件中举证的标准,控方向法庭提出的
证据,必须是在合理的情况下
并无疑点,法庭才会判处被告有罪。刑事罪的后果对被告而
言,较为严重,举证标准的要
求也因此而较民事案严格,如果法庭认为证据有任何疑点,
都会将疑点的利益
“benefit of doubt”
归于被告。
g
有约束力的
“binding”
通常的解释是连结一起,但法律上则多用作有约束力的,
例如:
This provisional agreement is
a binding
contract
。这份临时协议是有法律约束力的。
Corporation
法人团体
<
/p>
经法律程序而产生具有与自然人相同法律地位的组织,例
如:根据
公司条例注册成立的有限公司
Limited Company
,可以拥有资产,可以向外借贷,
可以提出控诉,也可以被申索。法人团体没有自然的死
亡因素,所以必须经法律程序才可
以将它消除。
of
Proof
举证责任
无论是刑事或民事案件,提出控诉的一方,都负有举证的责
任,即是向法庭提出
证据,支持控诉和申索的事由。虽然在一般的情况下,向法庭举证是
主控和原告的责任,
但如果被告在刑事案中被法庭判罪之后,
再被受害人以民事追讨
赔偿,
则在有关的民事诉讼中,如果被告否认他对受害人的损失需要负上赔偿的责任,被
告便有
;.
.
责任向法庭举证,支持他的抗辩。
of Action
诉讼理由
p>
提出诉讼,必须要有合理的事实根据,缺乏合理的诉讼理由,
对方不
但可以向法庭请求剔除有关的诉讼,同时可以要求赔偿浪费了的律师费及其它费
用。
p>
n
警诫词
执
法人员(警察及海关人员等)在拘捕疑犯时,提醒疑犯保持缄默的权
利的警告说话。执法
人员在没有给予疑犯警诫词的情况下所录取的供词,可能不会被法庭
接纳为有效的证供。
ied
Copy
核证副本
< br>指经律师或其它合资格人士核证的文件副本,核证副本都有核
证人的签署和核证日
期,
以确认该副本进行了核证,
除特别声明必须用文件正本的情
况外,
核证副本一般都视为有效的文件。
r
办公室
诉讼律师和法官的办公室,
称为
“Ch
amber”
。
诉讼程序中有部份的聆讯
是在法官的办公室中进行的,称为内庭聆讯
”hearing in chamber
s”
,内庭聆讯只准许当事人
及其法律代表出席。
收费,控罪,抵押,押记
Charge
可以是名词,也可以是动词,它包含了多个不
同的解释:
1.
是提供服务的收费,
例:
Legal
Charge
律师收费;
2.
是刑事控罪,
例:
This case
has more than one charge
这案件包含多于一项的控罪;
3.
是借贷的抵押,
例:
The
company
charged its property for the
loan
这间公司以其物业作为借款的抵押;
4.
是对法定债务人的
物业的押记,用以偿还有关的法定债务。
申索
民事诉
讼的传票中,原告须要将其向被告申索的事由详细列明,称为
Statement of
Claim
或
Particulars of
Claim
。
rent
Sentence
合并判决
刑事案中的被告犯了两项或以上的罪名同时成立,但各
项罪名的判刑同时
执行,
例如第一项罪的判刑是一年监禁,
而第二项罪的判刑是监
禁两年,
两项罪合并判决,被告只需要被服刑两年。
utive
Sentence
连续判决
刑事案中
的被告所犯的不同罪行,是以连续判决执行,
则被告需要分别服刑,例如一项罪被判了两
年,另一项罪则被判了三年,被告便需要连续
服刑五年,才会被释放。
< br>
eration
对价,约因
合约是订约方自愿建立的法律关系,是一方以有价值的代价
或者承诺以换
取对方的承诺或代价,这些合约中的承诺或代价称为对价或约因,缺乏有效
的对价或约因
,合约便不能成立。
pt
of
Court
藐视法庭
是一种严重的罪行,可以被判罚款或监禁。藐视法庭包括
不遵守法庭命令、违反
对法庭作出的承诺,妨碍司法公正等行为。
butory
Negligence
分担疏忽
意外
中的伤者对意外的造成及他自己的受伤程度,需
要分担部份疏忽的责任,他所获得的赔偿
额也会相对地减少。
;.
.
ght
版权
是作者对他所创作的作品的发表、翻印、复制等专有权利,版权在作品
< br>完成后便自动产生及受法律保护,
毋须经过任何注册程序,
但必须为原创作品才拥有版权。
rclaim
反申索,反诉
在民事诉讼中,被告对原告作出申索,而该申索的事实和
理据与原告的申
索是有关连的,反申索是一项独立的申索,所以原告必须对反申索作出适
当的响应,例如
进行抗辩等。
y
保管,监护,拘留
一般而言,
Custody
这个名词是指对对象的保管
或拥有,但
在家事法中,
Custody
of
Children
是指对未成
年子女的监护权;而在刑事案件中,则指对
被告的拘留。
法庭判令
法庭聆讯后所作出的判令,可以分成暂时性判令
“decree
nisi”
和永久
性判令
“decree absolute”
,常见于离婚呈请的程序
。一般而言,法庭颁出
decree nisi
后,
在指定的期限过后,除非收到反对,否则都会颁出永久判令。
契约
p>
是一种特别的合约,须要经过当事人签署、盖章并送交对方才算有效,契约
< br>上的盖章在法律上被视为一种有效的约因。
tion
诽谤
非法破坏他人名誉的行为,口头的毁谤和以书面的永久形式诽谤都可
以构成民事索偿的
理据或者刑事罪行。
e
抗辩
刑事
或民事案件中的被告,
否认有关的指控或申索,
同时提出反对的
支持
事实。
ant
受养人
是指某人的某些家庭成员,
需要依靠这个人提供的经济来支持生活,
< br>如果这个人因意外死亡,他的受养人因而遭受损失,是有权追究责任,要求赔偿有关的损
< br>失。
imer
弃权,
否认
是指某人愿意
放弃法律上的某项权益,
如果这项权益是以书面确
认,则这份文
件称为
Disclaimer
。此外,也可以是指对某个声称或
指控作出否认的行为。
ery
of documents
披露文件
在民事诉讼的程序中,原告和被告都需要向法庭及对
方披露其所持有关于该案件的所有文
件,基于公平、公开和公正的法律原则,是
“
所有与
案有关的文件
”
都需要披露,而不是只披露对自己
有利的文件。
int
封租
租客拖欠租金,业主可以根据租约条文向法庭请求封租令,将租客留在
物业中的物品充公
拍卖,偿还所拖欠的租金和封租的费用。
le
居藉
是
一个人定居的地方,
[
居藉
]
与
[
居所
]
不同,
每一个人只可以有一个居藉,
但却可以多于
一个居所,居藉可以是以出生地为居藉,也可以自行选择移居的居藉,也可
以是法律界定
的居藉,一个人的法律地位受其居藉影响。
el
不可反言
是
“Stop”
的意思,
法律上不容
许否认经已作出的行为,
或者不容许引
;.
.
申某项违反公平原则的争辩。
Parte
单方
在公平的原则下,诉讼的程序一般都是以双方
“Inter <
/p>
Parte”
形式进行,即
是与讼双方同
时有机会向法庭作出申辩。但在某些特殊的情况下,例如对申请人有人身或
财物安全的迫
胁,或者不让对方有机会毁灭证据等,是可以容许以单方形式进行。例如以
单方传票向法
庭申请禁制令,禁止对方将子女擅自携离香港。
Imprisonment
非法禁锢
非法禁锢是一种刑事罪行,也是一种侵权行为,不单是指
将受害
人拘禁的行为,同时是指无合法理由而禁止他人自由离开的行为。触犯非法禁锢罪
行,可
以被警方控诉,也可以被受害人追讨赔偿损失。
ary Duty
诚信责任
公司董事和受托人等,因为其身处位置,对委托人或有关的受
益人都负有
诚信的责任,基本上,诚信责任就是不能以位或权而谋私,凡事均以委托人的
利益为前题
。
ith
立即
法律书信经常用的副词,
是立即的意思,
例:
< br>The outstanding sum should
be
settled forthwith.
应该立即清还所欠的款项。其实,所谓立即,
可以理解为最短的合理
时间。
ous
琐屑无聊
民事诉讼中原告的申索理由,
或者被告的抗辩理据,
如果是
Frivolous
琐屑无聊,
对方
可以根据高等法院规则向法庭申请,
将该申索或抗辩剔除,
并索
取诉讼费。
hee
第三债务
是法定债务人的债权,例如在银行中的存款,
出租楼宇所得的租金
< br>等。如果败诉的一方,并没有依照法庭判令对另一方作出赔偿,胜诉一方便可以向败诉方
< br>的第三债务发出扣记令,要求从该第三债务中取得获判的赔偿。
tee
保证
保证人
(Guarantor)
承诺当
某人不作出某指定的行为时,例如不依期还
款,便负责赔偿受保证人的损失。保证一般都
会以书面并以契约形式订立,称为
Deed
of
Guarantee
。
g
聆讯
<
/p>
案件在公开审讯前,
法庭进行的各项中途聆听与讼各方的申请或陈
述,
聆
讯一般都在内庭形式进行,与案无关人士不得列席。
p>
y
evidence
传闻证据
不是证人
从亲身经历而得的证据,只是听取其它人的转述,
或者呈交由他人制定的文件,例如收费
单据等。
d
term
默示条款
在合约中并没有明
文订立的条款,
但因为事实的需要,
法例的规
< br>定或者有关行业的惯例,在合约中加诸的条款。例如在雇佣合约中,虽然没有订明雇员必
< br>须尽忠职守,勤力工作,但其实这些条件,经已默示在合约当中,被视为有效的条款。
gement
侵犯权利
一般指侵犯了他人的民事权利,
多用于知识产权的侵占行为。
例:
Using a registered trade mark
without its owner’s permission is a serious
infringement of the
owner’s proprietary
right.
盗用他人注册商标是一项严重的侵犯权利行为。
;.
.
tion
禁制令
禁制令是法庭颁下禁止某项行为或不行为,
受禁人必须遵从命令的指
示,
例如不可以接近某人等,
或者清除所有非法僭建物
等,
不理会禁制令等于是藐视法庭,
可以被判罚款甚至监禁。<
/p>
acceptance
承诺
affirm
维持原判
appeal
上诉
as is
以
现状为准
assumpsit
损害赔偿之诉
bad faith
恶意
basis of bargain
交易基础
battle of
forms
格式之争
boiler plate clause
锅板条款
bona fide
善意
breach of contract
违反合同
cause of
action
诉因
caveat emptor
买者自慎之
concuring
opinion
对流条件
condition
条件
consideration
对价
mutuality of consideration
对价的互惠
illusory
consideration
空洞的对价
past cnsideration
过去的对价
consequential loss
间接损失
construction
书面解释
constructive conditions
推定条件
couteroffer
反要约
course of dealing
交易过程
damages
损害赔偿金
compensatory damages
补偿金
;.
.
exemplary
damages
惩罚性赔偿金
liquidated damages
约定的赔偿金
punitive damages
惩罚性赔偿金
defendant
被告
dictum
附带意见
discretion
裁量权
dismissed
驳回
dissenting
异议
duress
胁迫
equity
衡平法
exculpatory clause
免责条款
expectation
interest
期待利益
fiduciary duty
信托义务
fiduciary
relation
信托关系
forfeitture
没收
foreseeability
可预见性
franchise
特许经营权
fraud
欺诈
frustration of puepose
目的落空
常用法律术语
draft
法案,草案
Government bill
政府议案
to pass a
bill, to carry a bill
通过议案
to enact a law, to promulgate a law
颁布法律
ratification, confirmation
批准
law
enforcement
法律的实施
to come into force
生效
decree
法令
clause
条款
minutes
备忘录
report
判例汇编
;.
.
codification
法律汇编
legislation
立法
legislator
立法者
jurist
法学家
jurisprudence
法学
legitimation
合法化
legality,
lawfulness
法制,合法
legal, lawful
合法的
,
依法的
to
contravene a law, to infringe a law, to break a
law
违法
outlaw,
outside the law
超出法律范围的
offender
罪犯
to abolish
废止,取消
rescission, annulment
废除,取消
repeal,
revocation, annulment
废除
(
法律
)
cancellation, annulment, invalidation
废除
(
合同
)
cancellation
(
支票
)
作废
annulment
撤消
(
遗嘱
)
repeal rescission
撤消
(
判决
)
revocation
撤消
immunity
豁免,豁免权
disability, legal incapacity
无资格
nonretroactive character
不溯既往性
prescription
剥夺公权
attainder
公民权利的剥夺和财产的没收
constitutional law
宪法
canon law
教会法规
common law
习惯法
criminal law
刑法
administrative
law
行政法
civil law
民法
commercial
law, mercantile law
商法
law of nations
万国公法,国际法
international law
国际法
natural law
自然法
labour laws
劳工法
fiscal law
财政法
Civil Suit
Law, Code of civil law
民事诉讼法
Military Law
军法
Conscript Law
兵役法
Copyright Law
著作权法
penal code
刑法典
code of
mercantile law
商法典
civil rights
民事权利,公民权利
right
of asylum
避难权
;.
.
human rights, rights of
man
人权
(customs)
duties
关税
death
duty, death tax
遗产税
royalties
版税
法律词汇英汉对照
action
of debt
债务诉讼
acquit
无罪
adjourn
暂时停止执行
administrative decision
行政判决结果
ad damnum
主张一定数额的赔偿金
adverse judgement
不利的判决
affidavit
传票送达人所写的切结书
affirm
确定原判决
affirm defence
积极的抗辩
agency stage
行政机关的裁决
agency hearing
听证会
allegation
主张的事实
american law
美国法
an ex parte hearing
一方当事人到庭说明
an adversary hearing
双方当事人到庭辩论
answer
答辩状
appellate jurisdiction
上诉管辖权
appeal
上诉
;.
.
appellant
上诉人
appellee
被上诉人
appropriate
永久占有
arrest the judgement
暂时终止法院判决结果
arraignment
刑事案件法官与当事人之间安排案件的程序
assigned counsel
公设辩护人
assumpsit
承诺履行
bailment
寄托制度
bail
保释
beyond the reasonable doubt
超越合理的怀疑
bill of Middlesex
早期诉讼当事人向国王秘书处申请的令状,同意发给后才能到
国王法院进行诉讼
bailliff
法庭内的法警
bias
偏见
bench of conference
到法官室或法官面前进行会议
bond
提供担保
burden of proof
举证责任
case law
案例法
cause of action
起诉理由
chancellor
衡平法官
chancery division
衡平法庭
circuit court
巡回法院
;.
.
civil law
大陆法
civil right act
人权法案
civil procedure
民事诉讼法
clerk
书记官
closing argument
诉讼结论
co
-
defedant
共同被告
common law
普通法、习惯法、一致法、共同法
compurgation
宣誓采证法
compurgatory
宣誓采证法中的证人
complaint
起诉状
concurrent jurisdiction
竞合管辖权
consideration
约因
consortium
婚姻生活权;配偶权;亲权
contempt of court
藐视法庭罪
contract under seal
封印契约
contributory negligence
加工过失
corpus juris secundum
美国法律百科全书
counterclaim
反诉
court of common pleas
民诉法院
court of king's bench
王室法院
court of exchequer
财务法院
court of exchequer chamber
财务上诉法院
;.
.
country
court
乡镇法院
court of common bench
民诉法院
court of chancery
衡平法院
court of justice of the peace
地方治安法院
court of probate
遗嘱继承法院
court of divorce
婚姻法院
court of appeal in chancery
衡平上诉法院
court of crown cases reserved
皇室上诉法院
court of assize
巡回法院
court of outside the united kingdom
英国境外各法院
court of first instance
第一审法院
court of second instance
第二审法院
court of the international trade
国际贸易法院
court of appeals for the federal
circuit
联邦巡回上诉法院
covenant
封印契约赔偿令状
cross claim
被告间诉讼
cross examnation
复向对方提出之证人
curia regis
国王的法院
英语词汇网
20
damages
损害赔偿
debt
返还确定金钱的令状
decree
衡平法院作成的判决
deductive reasoning
演绎法
;.
.
default
judgement
一造判决
defendant
被告
defendant in error
被上诉人
demurrer
驳回
deposition
诘问内容作成的笔录
detinue
非法留置的动产回复令状
dialectical reasoning
论理(辩证)方法
direct examination
诘问自己提出辩证
direct verdict
法官指示陪审团作出直接判决
discovery process
发现程序
dismiss
驳回
dissenting opinion
不同意见书
district court
地方法院
diversity jurisdiction
多元管辖权
docket
案件登陆
dual system
双轨并行制度
due process
正当程序
ejectment
不动产侵害令状
en banc
法院全体法官共同审理
equatible
right
衡平上的权利
equatible defence
衡平抗辩
estate
遗产
;.
.
ex post facto
溯及既往
expert witness
专家证人
express mention
明示其一排除其他原则
expressio unius est exclusio alterius
明示其一排除其他原则
exclusive jurisdiction
排他的管辖权
exclusionary rule
证据排除法则
eyre system
巡回制度
felony
重罪
foreman of jury
陪审团主席
forms of action
严格的诉讼形式
forum
法院
fountain of all justices
正义的源泉
freehould interest in land
对土地有完全权利者
general assumpsit
不当得利令状
general jurisdiction
一般管辖权
geografhic jurisdiction
地域管辖权
grand jury
大陪审团
habeas corpus
人身保护令状
hearsay evidence
传闻证据
high court of justice
高级法院
holding
法院判决
house of lords
上议院
;.
.
house of
commons
下议院
hearing
听证会
impeach
质疑证人的可信度
impleader
第三人诉讼
implied promise
默示承诺
in personam jurisdiction
对人诉讼
independent source rules
独立咨询取得的证据
indictment
起诉
inductive reasoning
归纳法
inevitable discovery rule
当然发现原则
inferior court
美国联邦法院第一级法院统称小法院
information
检察官的起诉状
in good faith
诚信善意原则
injunction
禁止命令
instruction
法官向陪审团作指示
interlocutory appeal
中间上诉
intermediate appellate court
中间上诉法院
inerrogatory
诘问的问题
issues
争点
joint and several liability
连带赔偿责任
judicial act
司法法案
judicial committee of the
privy council
枢密院司法委员会
;.
.
judgement on the verdict
确定原判决
judgement notwithstanding the verdict
自行判决
jurisdiction over the subjuct matter
对物诉讼
jury
陪审团
juvenile court
青少年法院
judgement
法官作成的判决
king's bench division
王室法庭
king's
council
国王的咨询会议
法律英语基础句子:公司法
Company law
公司法
1.A company
director owes a fiduciary duty to the
company
。
公司董事应对公司负受托人的责任。
2.A company is
regarded by the law as a person: an artificial
person
。
公司被法律认作为
“
人
”
:
“
拟制人
”
enterprise as a legal
person shall conduct operations within the range
approved and
registered
。
企业法人应当在核准登记的经营范围内从事经营。
is a director
appointed under the articles of the
company
。
他是一名按公司章程任命的董事。
to application
for registration, the share capital must be
stipulated in the Articles and
all
shares must be subscribed
。
在申请注册登记前,在公司章程中
必须载明股本额,并且所有股份必须认购完毕。
chairman was personally
liable for the company's
debts
。
董事长对公司债务承担个人责任。
company has
complied with the court
order
。
公司履行了法院的命令。
company has
fulfilled all the terms of the
agreement
。
公司已经履行了全部协议中的条款。
company
intends to sue for damages
。
公司打算提起赔偿之诉。
company is controlled by
the majority shareholder
。
公司受控股股东的控制。
company is presumed to be
still solvent
。
公司被推定有偿还能力。
;.
.
company is resisting the takeover
bid
。
公司正在抵制以接管为目的的高价征购股份。
company's action was completely
legal
。
公司的行为完全合法。
domicile
of
a
legal
person
or
other
organization
is
at
the
place
of
its
principal
business
establishment
。
法人或其他组织以其主要办事机构所在地为住所。
legal
adviser
recommended
applying
for
an
injunction
against
the
directors
of
the
company
。
公司法律顾问建议申请针对公司董事会的强制令。
major methods
used to reconstitute the company are acquisition
of companies and
merging
。
公司重组的方式有公司收购和公司兼并。
profits
and
losses
of
the
equity
joint
venture
shall
be
shared
by
the
parties
in
proportion to their contributions of
the registered capital
。
合资企业各方应按其出资额在注册
资本中的比例分享利润及亏损。
resolution was invalid because the
shareholder's meeting was not
quorate
。
因股东大会不够法定人数,故该决议无效。
right to vote
at shareholder's meetings for the election of
directors shall be observed
。
应该遵守股东大会上投票选举董事的表决权。
two companies
have merged
。
两个公司已经兼并。
常用法律词汇解释
Ab
initio
从开始
形容事件由开始时的状态,
例如合约从开始便已经无效,
< br>称为
“The contract was void
ab initio”
。
Accused
被告
Accused
通常指刑事案件的被告,民事诉讼的被告称为
Defendant
;而申索案件中的被
索偿的一方称为
Respond
ent
(答辩人)
。
Acquittal
罪名不成立
刑事案件经审讯后,被告罪名不成立被释放,称为
“The
accused is acquitted”
。
Acquit
tal
是名词。
Adjourn
休庭,押后
法庭在聆讯途中暂时休庭
30
分钟,称为
“adjourned
for
30
minutes”
。如要将聆
;.
.
讯押后再排期重审,称为
“adjourned to a
date to be fixed”
。
Affidavit
誓章
以宗教仪式发誓后签署的书面证
供称为
Affidavit
,而以真诚发誓所签署的证供称为<
/p>
Affirmation
,两者的格式用词有些分别,但主要作用
相同。
Allegation
声称
诉讼陈词中未经证实的声言,例如:
The
Plaintiff
alleged
that
his
loss
was
due
to
the
Defendant’s breach of co
ntract
,原告声称他的损失是被告违约所引致。
Alle
gation
是名词。
Assault
殴打,
侵犯
以武力侵犯他人的行为,
称为
Assault
< br>,
一般性质的殴打,
称为
“Co
mmon Assault”
;
严重者称为
Aggravated
Assault
;未经许可触摸他
人身体,可以被控非礼,称为
Indecent
Assault
。
As is
现状
“As
is”
常用于物业买卖的合约中,指物业的现状。
“The
property is and will be sold on an
“as
is” basis …”
即物业将会以其现状出售。
Bail
保释
刑事案中的疑犯或被告,
可以暂时被释放。
保释可以是有条件的,
也可
以是无条件的。
保释的条件包括缴交指定金额的保释金、提供人事担保及定时向警署报到
等。
Balance of
Probabilities
可能性较高者
这是民事案件中举证的
标准,法庭对原告和被告所提出的证据,认为那一方
的可信性较高,
便会判处该方胜诉。
相对刑事案而言,
民事案中败诉的后果
一般都只是经济
利益,所以法庭对举证的要求,相对也较刑事案为低。
< br>
Beyond reasonable
doubt
无合理疑点
这是刑事案件中举证的标准,控方向法庭提出的证据,必须是在合理的情况下
< br>并无疑点,
法庭才会判处被告有罪。
刑事罪的后果对被告
而言,较为严重,
举证标准的要求
也因此而较民事案严格,
p>
如果法庭认为证据有任何疑点,
都会将疑点的利益
< br>“benefit of doubt”
归于被告。
Binding
有约束力的
“binding”
p>
通常的解释是连结一起,但法律上则多用作有约束力的,例如:
Th
is
;.