关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

常用法律术语

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-02-15 18:52
tags:

-

2021年2月15日发(作者:贱货)


.


法律英语常用词汇大全


----

< p>
好不容易找到了


---------


对自己说加油 啊


!



一、



律师部分




案件受理费



court acceptance fee



案情重大、复杂



important and complicated case



案由



cause of action



案子



case



包揽诉讼



monopolize lawsuits



被告



defendant(


用于民事、行政案件


) ; the accused (


用于刑事案件


)



被上诉人



appellee



被诉人



respondent; defendant



本案律师



councel pro hac vice



本地律师



local counsel



毕业证



diploma; graduation certificate



辩护词



defense; pleadings



辩护律师



defense lawyer



辩护要点



point of defense



辩护意见



submission



财产租赁



property tenancy



裁定书



order; ruling; determination


(指终审裁定)




裁决书



award


(用于仲裁)




裁决书



verdict


(用于陪审团)




采信的证据



admitted evidence; established evidence



;.


.


草拟股权转让协议



drafting agreement of assignment of equity interests



查阅法条



source legal provisions



产权转让



conveyancing



出差



go on errand; go on a business trip



出国深造



further study abroad



出具律师意见书



providing legal opinion



出示的证据



exhibit



出庭



appear in court



传票



summons; subpoena



答辩状



answer; reply



代理词



representation



代理房地产买卖与转让



agency for sale and transfer of real estate



代理公证、


商标、


专利、


版权、


房地产、


工商登记



agency for notarization, trademark, patent,


copyright, and registration of real estate and incorporations



代理仲裁



agency for arbitration



代写文书



drafting of legal instruments



待决案件



pending case



当事人陈述



statement of the parties



第三人



third party



吊销执业证



revocation of lawyer license



调查笔录



investigative record



调查取证



investigation and gathering for evidence



调解



mediation


;.


.



调解书



mediation



二审案件



case of trial of second instance



发送电子邮件



send e-mail



法律顾问



legal consultants



法律意见书



legal opinions



法律援助



legal aid



法律咨询



legal counseling



法庭



division; tribunal



法学博士学位



LL.D (Doctor of Laws)



法学会



law society



法学课程



legal courses



法学硕士学位



LL.M (Master of Laws)



法学系



faculty of law; department of law



法学学士学位



LL.B (Bachelor of Laws)



J.D ( juris doctor


缩写,美国法学学士


)



法学院



law school



2.


法院公告



court announcement



反诉状



counterclaim



房地产律师



real estate lawyer; real property lawyer



非合伙律师



associate lawyer



非诉讼业务



non- litigation practice



;.


.


高级合伙人



senior partner



高级律师



senior lawyer



各类协议和合同



agreements and contracts



公安局



Public Security Bureau



公司上市



company listing



公诉案件



public-prosecuting case



公证书



notarial certificate



国办律师事务所



state-run law office



国际贸易



international trade



国际诉讼



international litigation



国内诉讼



domestic litigation



合伙律师



partner lawyer



合伙制律师事务所



law office in partner-ship; cooperating law ofice



合同审查、草拟、修改



contract review, drafting and revision



会见当事人



interview a client



会见犯罪嫌疑人



interview a criminal suspect



兼职律师



part-time lawyer





常用法律名词解读





initio


从开始



形容事件由开始时的状态,例如合约从开始便已经无效,称为


“The


contract was void ab initio”





d


被告



Ac cused


通常指刑事案件的被告,民事诉讼的被告称为


Def endant


;而申索


案件中的被索偿的一方称为


Respondent


(答辩人)





;.


.


tal


罪名不成立



刑事案件经审讯后,被告罪名不成立被释放,称为


“The


accused


is


acquit ted”



Acquittal


是名词 。




n


休庭,押后



法庭在聆讯途中暂时休庭


30


分钟,称为

“adjourned for 30 minutes”



如要将聆讯押后再排期重审,称为


“adjourned to a date to be fixed”





it


誓章



以 宗教仪式发誓后签署的书面证供称为


Affidavit


,而以 真诚发誓所签署的证


供称为


Affirmation

< p>
,两者的格式用词有些分别,但主要作用相同。




tion


声称



诉讼陈词中未经证实的声言,例如:


The Plaintiff alleged that his loss was


d


ue to the Defendant’s breach of contract


,原告声称他的损失是被告违约所引致。


Allegation


是名词。




t


殴打,


侵犯



以武力侵犯他人的行为,


称为


Assa ult



一般性质的殴打,


称为


“Common


Assault”


;严重者 称为


Aggravated


Assault

< br>;未经许可触摸他人身体,可以被控非礼,称为


Indecent Assault





is


现状



“As is”


常用于物业买卖的合约中,指物业的现状。


“The property is and


will be


sold on an “as is” basis …”


即物业将会以其现状出售。





保释



刑事案 中的疑犯或被告,可以暂时被释放。保释可以是有条件的,也可以是无


条件的。保释的条 件包括缴交指定金额的保释金、提供人事担保及定时向警署报到等。




e


of


Probabilities


可能性较高者


< br>这是民事案件中举证的标准,法庭对原告和被告


所提出的证据,认为那一方的可信 性较高,便会判处该方胜诉。相对刑事案而言,民事案


中败诉的后果一般都只是经济利益 ,所以法庭对举证的要求,相对也较刑事案为低。





reasonable


doubt


无合理疑点



这是刑事案件中举证的标准,控方向法庭提出的


证据,必须是在合理的情况下 并无疑点,法庭才会判处被告有罪。刑事罪的后果对被告而


言,较为严重,举证标准的要 求也因此而较民事案严格,如果法庭认为证据有任何疑点,


都会将疑点的利益

< p>
“benefit of doubt”


归于被告。




g


有约束力的



“binding”


通常的解释是连结一起,但法律上则多用作有约束力的,


例如:


This provisional agreement is a binding contract


。这份临时协议是有法律约束力的。





Corporation


法人团体


< /p>


经法律程序而产生具有与自然人相同法律地位的组织,例


如:根据 公司条例注册成立的有限公司


Limited Company


,可以拥有资产,可以向外借贷,


可以提出控诉,也可以被申索。法人团体没有自然的死 亡因素,所以必须经法律程序才可


以将它消除。





of


Proof


举证责任



无论是刑事或民事案件,提出控诉的一方,都负有举证的责


任,即是向法庭提出 证据,支持控诉和申索的事由。虽然在一般的情况下,向法庭举证是


主控和原告的责任,


但如果被告在刑事案中被法庭判罪之后,


再被受害人以民事追讨 赔偿,


则在有关的民事诉讼中,如果被告否认他对受害人的损失需要负上赔偿的责任,被 告便有


;.


.


责任向法庭举证,支持他的抗辩。




of Action


诉讼理由



提出诉讼,必须要有合理的事实根据,缺乏合理的诉讼理由,


对方不 但可以向法庭请求剔除有关的诉讼,同时可以要求赔偿浪费了的律师费及其它费


用。




n


警诫词



执 法人员(警察及海关人员等)在拘捕疑犯时,提醒疑犯保持缄默的权


利的警告说话。执法 人员在没有给予疑犯警诫词的情况下所录取的供词,可能不会被法庭


接纳为有效的证供。




ied


Copy


核证副本


< br>指经律师或其它合资格人士核证的文件副本,核证副本都有核


证人的签署和核证日 期,


以确认该副本进行了核证,


除特别声明必须用文件正本的情 况外,


核证副本一般都视为有效的文件。




r


办公室



诉讼律师和法官的办公室,


称为


“Ch amber”



诉讼程序中有部份的聆讯


是在法官的办公室中进行的,称为内庭聆讯


”hearing in chamber s”


,内庭聆讯只准许当事人


及其法律代表出席。





收费,控罪,抵押,押记


< p>
Charge


可以是名词,也可以是动词,它包含了多个不


同的解释:


1.


是提供服务的收费,


例:


Legal Charge


律师收费;


2.


是刑事控罪,


例:


This case


has more than one charge


这案件包含多于一项的控罪;


3.


是借贷的抵押,


例:


The company


charged its property for the loan


这间公司以其物业作为借款的抵押;


4.


是对法定债务人的


物业的押记,用以偿还有关的法定债务。





申索



民事诉 讼的传票中,原告须要将其向被告申索的事由详细列明,称为


Statement of Claim



Particulars of Claim





rent


Sentence


合并判决



刑事案中的被告犯了两项或以上的罪名同时成立,但各


项罪名的判刑同时 执行,


例如第一项罪的判刑是一年监禁,


而第二项罪的判刑是监 禁两年,


两项罪合并判决,被告只需要被服刑两年。




utive Sentence


连续判决



刑事案中 的被告所犯的不同罪行,是以连续判决执行,


则被告需要分别服刑,例如一项罪被判了两 年,另一项罪则被判了三年,被告便需要连续


服刑五年,才会被释放。

< br>



eration


对价,约因



合约是订约方自愿建立的法律关系,是一方以有价值的代价


或者承诺以换 取对方的承诺或代价,这些合约中的承诺或代价称为对价或约因,缺乏有效


的对价或约因 ,合约便不能成立。




pt


of


Court


藐视法庭



是一种严重的罪行,可以被判罚款或监禁。藐视法庭包括


不遵守法庭命令、违反 对法庭作出的承诺,妨碍司法公正等行为。




butory Negligence


分担疏忽



意外 中的伤者对意外的造成及他自己的受伤程度,需


要分担部份疏忽的责任,他所获得的赔偿 额也会相对地减少。



;.


.



ght


版权



是作者对他所创作的作品的发表、翻印、复制等专有权利,版权在作品

< br>完成后便自动产生及受法律保护,


毋须经过任何注册程序,


但必须为原创作品才拥有版权。




rclaim


反申索,反诉



在民事诉讼中,被告对原告作出申索,而该申索的事实和


理据与原告的申 索是有关连的,反申索是一项独立的申索,所以原告必须对反申索作出适


当的响应,例如 进行抗辩等。




y


保管,监护,拘留



一般而言,


Custody


这个名词是指对对象的保管 或拥有,但


在家事法中,


Custody


of


Children


是指对未成 年子女的监护权;而在刑事案件中,则指对


被告的拘留。





法庭判令



法庭聆讯后所作出的判令,可以分成暂时性判令


“decree


nisi”


和永久


性判令



“decree absolute”


,常见于离婚呈请的程序 。一般而言,法庭颁出


decree nisi


后,

< p>
在指定的期限过后,除非收到反对,否则都会颁出永久判令。





契约



是一种特别的合约,须要经过当事人签署、盖章并送交对方才算有效,契约

< br>上的盖章在法律上被视为一种有效的约因。




tion


诽谤



非法破坏他人名誉的行为,口头的毁谤和以书面的永久形式诽谤都可


以构成民事索偿的 理据或者刑事罪行。




e


抗辩



刑事 或民事案件中的被告,


否认有关的指控或申索,


同时提出反对的 支持


事实。




ant


受养人



是指某人的某些家庭成员,


需要依靠这个人提供的经济来支持生活,

< br>如果这个人因意外死亡,他的受养人因而遭受损失,是有权追究责任,要求赔偿有关的损

< br>失。




imer


弃权,


否认



是指某人愿意 放弃法律上的某项权益,


如果这项权益是以书面确


认,则这份文 件称为


Disclaimer


。此外,也可以是指对某个声称或 指控作出否认的行为。




ery of documents


披露文件



在民事诉讼的程序中,原告和被告都需要向法庭及对


方披露其所持有关于该案件的所有文 件,基于公平、公开和公正的法律原则,是



所有与

< p>
案有关的文件



都需要披露,而不是只披露对自己 有利的文件。




int


封租



租客拖欠租金,业主可以根据租约条文向法庭请求封租令,将租客留在


物业中的物品充公 拍卖,偿还所拖欠的租金和封租的费用。




le


居藉



是 一个人定居的地方,


[


居藉


]



[


居所


]

< p>
不同,


每一个人只可以有一个居藉,


但却可以多于 一个居所,居藉可以是以出生地为居藉,也可以自行选择移居的居藉,也可


以是法律界定 的居藉,一个人的法律地位受其居藉影响。




el


不可反言




“Stop”


的意思,


法律上不容 许否认经已作出的行为,


或者不容许引


;.


.


申某项违反公平原则的争辩。





Parte


单方



在公平的原则下,诉讼的程序一般都是以双方


“Inter < /p>


Parte”


形式进行,即


是与讼双方同 时有机会向法庭作出申辩。但在某些特殊的情况下,例如对申请人有人身或


财物安全的迫 胁,或者不让对方有机会毁灭证据等,是可以容许以单方形式进行。例如以


单方传票向法 庭申请禁制令,禁止对方将子女擅自携离香港。




Imprisonment


非法禁锢



非法禁锢是一种刑事罪行,也是一种侵权行为,不单是指


将受害 人拘禁的行为,同时是指无合法理由而禁止他人自由离开的行为。触犯非法禁锢罪


行,可 以被警方控诉,也可以被受害人追讨赔偿损失。




ary Duty


诚信责任



公司董事和受托人等,因为其身处位置,对委托人或有关的受


益人都负有 诚信的责任,基本上,诚信责任就是不能以位或权而谋私,凡事均以委托人的


利益为前题 。




ith


立即



法律书信经常用的副词,


是立即的意思,


例:

< br>The outstanding sum should


be settled forthwith.


应该立即清还所欠的款项。其实,所谓立即, 可以理解为最短的合理


时间。




ous


琐屑无聊


民事诉讼中原告的申索理由,


或者被告的抗辩理据,


如果是


Frivolous


琐屑无聊,


对方 可以根据高等法院规则向法庭申请,


将该申索或抗辩剔除,


并索 取诉讼费。




hee


第三债务


是法定债务人的债权,例如在银行中的存款,


出租楼宇所得的租金

< br>等。如果败诉的一方,并没有依照法庭判令对另一方作出赔偿,胜诉一方便可以向败诉方

< br>的第三债务发出扣记令,要求从该第三债务中取得获判的赔偿。




tee


保证



保证人


(Guarantor)


承诺当 某人不作出某指定的行为时,例如不依期还


款,便负责赔偿受保证人的损失。保证一般都 会以书面并以契约形式订立,称为


Deed


of


Guarantee





g


聆讯


< /p>


案件在公开审讯前,


法庭进行的各项中途聆听与讼各方的申请或陈 述,



讯一般都在内庭形式进行,与案无关人士不得列席。




y evidence


传闻证据



不是证人 从亲身经历而得的证据,只是听取其它人的转述,


或者呈交由他人制定的文件,例如收费 单据等。




d term


默示条款



在合约中并没有明 文订立的条款,


但因为事实的需要,


法例的规

< br>定或者有关行业的惯例,在合约中加诸的条款。例如在雇佣合约中,虽然没有订明雇员必

< br>须尽忠职守,勤力工作,但其实这些条件,经已默示在合约当中,被视为有效的条款。



gement


侵犯权利



一般指侵犯了他人的民事权利,


多用于知识产权的侵占行为。


例:


Using a registered trade mark without its owner’s permission is a serious infringement of the


owner’s proprietary right.


盗用他人注册商标是一项严重的侵犯权利行为。




;.


.


tion


禁制令


禁制令是法庭颁下禁止某项行为或不行为,


受禁人必须遵从命令的指


示,


例如不可以接近某人等,


或者清除所有非法僭建物 等,


不理会禁制令等于是藐视法庭,


可以被判罚款甚至监禁。< /p>






acceptance


承诺



affirm


维持原判




appeal


上诉



as is




现状为准




assumpsit


损害赔偿之诉



bad faith


恶意




basis of bargain


交易基础



battle of forms


格式之争




boiler plate clause


锅板条款



bona fide


善意




breach of contract


违反合同



cause of action


诉因




caveat emptor


买者自慎之



concuring opinion


对流条件




condition


条件



consideration


对价




mutuality of consideration


对价的互惠



illusory consideration


空洞的对价




past cnsideration


过去的对价



consequential loss


间接损失




construction


书面解释



constructive conditions


推定条件




couteroffer


反要约



course of dealing


交易过程




damages


损害赔偿金



compensatory damages


补偿金



;.


.



exemplary damages


惩罚性赔偿金



liquidated damages


约定的赔偿金




punitive damages


惩罚性赔偿金



defendant


被告




dictum


附带意见



discretion


裁量权




dismissed


驳回



dissenting


异议




duress


胁迫



equity


衡平法




exculpatory clause


免责条款



expectation interest


期待利益




fiduciary duty


信托义务



fiduciary relation


信托关系




forfeitture


没收



foreseeability


可预见性




franchise


特许经营权



fraud


欺诈




frustration of puepose


目的落空






常用法律术语



draft


法案,草案



Government bill


政府议案



to pass a bill, to carry a bill


通过议案



to enact a law, to promulgate a law


颁布法律



ratification, confirmation


批准



law enforcement


法律的实施



to come into force


生效



decree


法令



clause


条款



minutes


备忘录



report


判例汇编



;.


.


codification


法律汇编



legislation


立法



legislator


立法者



jurist


法学家



jurisprudence


法学



legitimation


合法化



legality, lawfulness


法制,合法



legal, lawful


合法的


,


依法的



to contravene a law, to infringe a law, to break a law


违法



outlaw, outside the law


超出法律范围的



offender


罪犯



to abolish


废止,取消



rescission, annulment


废除,取消



repeal, revocation, annulment


废除


(


法律


)


cancellation, annulment, invalidation


废除


(


合同


)


cancellation (


支票


)


作废



annulment


撤消


(


遗嘱


)


repeal rescission


撤消


(


判决


)


revocation


撤消



immunity


豁免,豁免权



disability, legal incapacity


无资格



nonretroactive character


不溯既往性



prescription


剥夺公权



attainder


公民权利的剥夺和财产的没收



constitutional law


宪法



canon law


教会法规



common law


习惯法



criminal law


刑法



administrative law


行政法



civil law


民法



commercial law, mercantile law


商法



law of nations


万国公法,国际法



international law


国际法



natural law


自然法



labour laws


劳工法



fiscal law


财政法



Civil Suit Law, Code of civil law


民事诉讼法



Military Law


军法



Conscript Law


兵役法



Copyright Law


著作权法



penal code


刑法典



code of mercantile law


商法典



civil rights


民事权利,公民权利



right of asylum


避难权



;.


.


human rights, rights of man


人权



(customs) duties


关税



death duty, death tax


遗产税



royalties


版税






法律词汇英汉对照



action of debt


债务诉讼




acquit


无罪




adjourn


暂时停止执行




administrative decision


行政判决结果




ad damnum


主张一定数额的赔偿金




adverse judgement


不利的判决




affidavit


传票送达人所写的切结书




affirm


确定原判决




affirm defence


积极的抗辩




agency stage


行政机关的裁决




agency hearing


听证会




allegation


主张的事实




american law


美国法




an ex parte hearing


一方当事人到庭说明




an adversary hearing


双方当事人到庭辩论




answer


答辩状




appellate jurisdiction


上诉管辖权




appeal


上诉




;.


.


appellant


上诉人




appellee


被上诉人




appropriate


永久占有




arrest the judgement


暂时终止法院判决结果




arraignment


刑事案件法官与当事人之间安排案件的程序




assigned counsel


公设辩护人




assumpsit


承诺履行




bailment


寄托制度




bail


保释




beyond the reasonable doubt


超越合理的怀疑




bill of Middlesex


早期诉讼当事人向国王秘书处申请的令状,同意发给后才能到




国王法院进行诉讼




bailliff


法庭内的法警




bias


偏见




bench of conference


到法官室或法官面前进行会议




bond


提供担保




burden of proof


举证责任




case law


案例法




cause of action


起诉理由




chancellor


衡平法官




chancery division


衡平法庭




circuit court


巡回法院




;.


.


civil law


大陆法




civil right act


人权法案




civil procedure


民事诉讼法




clerk


书记官




closing argument


诉讼结论




co



defedant


共同被告




common law


普通法、习惯法、一致法、共同法




compurgation


宣誓采证法




compurgatory


宣誓采证法中的证人




complaint


起诉状




concurrent jurisdiction


竞合管辖权




consideration


约因




consortium


婚姻生活权;配偶权;亲权




contempt of court


藐视法庭罪




contract under seal


封印契约




contributory negligence


加工过失




corpus juris secundum


美国法律百科全书




counterclaim


反诉




court of common pleas


民诉法院




court of king's bench


王室法院




court of exchequer


财务法院




court of exchequer chamber


财务上诉法院




;.


.


country court


乡镇法院




court of common bench


民诉法院




court of chancery


衡平法院




court of justice of the peace


地方治安法院




court of probate


遗嘱继承法院




court of divorce


婚姻法院




court of appeal in chancery


衡平上诉法院




court of crown cases reserved


皇室上诉法院




court of assize


巡回法院




court of outside the united kingdom


英国境外各法院




court of first instance


第一审法院




court of second instance


第二审法院




court of the international trade


国际贸易法院




court of appeals for the federal circuit


联邦巡回上诉法院




covenant


封印契约赔偿令状




cross claim


被告间诉讼




cross examnation


复向对方提出之证人




curia regis


国王的法院



英语词汇网



20



damages


损害赔偿




debt


返还确定金钱的令状




decree


衡平法院作成的判决




deductive reasoning


演绎法




;.


.


default judgement


一造判决




defendant


被告




defendant in error


被上诉人




demurrer


驳回




deposition


诘问内容作成的笔录




detinue


非法留置的动产回复令状




dialectical reasoning


论理(辩证)方法




direct examination


诘问自己提出辩证




direct verdict


法官指示陪审团作出直接判决




discovery process


发现程序




dismiss


驳回




dissenting opinion


不同意见书




district court


地方法院




diversity jurisdiction


多元管辖权




docket


案件登陆




dual system


双轨并行制度




due process


正当程序




ejectment


不动产侵害令状




en banc


法院全体法官共同审理




equatible right


衡平上的权利




equatible defence


衡平抗辩




estate


遗产




;.


.


ex post facto


溯及既往




expert witness


专家证人




express mention


明示其一排除其他原则




expressio unius est exclusio alterius


明示其一排除其他原则




exclusive jurisdiction


排他的管辖权




exclusionary rule


证据排除法则




eyre system


巡回制度




felony


重罪




foreman of jury


陪审团主席




forms of action


严格的诉讼形式




forum


法院




fountain of all justices


正义的源泉




freehould interest in land


对土地有完全权利者




general assumpsit


不当得利令状




general jurisdiction


一般管辖权




geografhic jurisdiction


地域管辖权




grand jury


大陪审团




habeas corpus


人身保护令状




hearsay evidence


传闻证据




high court of justice


高级法院




holding


法院判决




house of lords


上议院




;.


.


house of commons


下议院




hearing


听证会




impeach


质疑证人的可信度




impleader


第三人诉讼




implied promise


默示承诺




in personam jurisdiction


对人诉讼




independent source rules


独立咨询取得的证据




indictment


起诉




inductive reasoning


归纳法




inevitable discovery rule


当然发现原则




inferior court


美国联邦法院第一级法院统称小法院




information


检察官的起诉状




in good faith


诚信善意原则




injunction


禁止命令




instruction


法官向陪审团作指示




interlocutory appeal


中间上诉




intermediate appellate court


中间上诉法院




inerrogatory


诘问的问题




issues


争点




joint and several liability


连带赔偿责任




judicial act


司法法案




judicial committee of the privy council


枢密院司法委员会




;.


.


judgement on the verdict


确定原判决




judgement notwithstanding the verdict


自行判决




jurisdiction over the subjuct matter


对物诉讼




jury


陪审团




juvenile court


青少年法院




judgement


法官作成的判决




king's bench division


王室法庭




king's council


国王的咨询会议






法律英语基础句子:公司法



Company law


公司法





1.A company director owes a fiduciary duty to the company






公司董事应对公司负受托人的责任。





2.A company is regarded by the law as a person: an artificial person






公司被法律认作为






拟制人






enterprise as a legal person shall conduct operations within the range approved and


registered






企业法人应当在核准登记的经营范围内从事经营。





is a director appointed under the articles of the company






他是一名按公司章程任命的董事。





to application for registration, the share capital must be stipulated in the Articles and


all shares must be subscribed






在申请注册登记前,在公司章程中 必须载明股本额,并且所有股份必须认购完毕。





chairman was personally liable for the company's debts






董事长对公司债务承担个人责任。





company has complied with the court order






公司履行了法院的命令。





company has fulfilled all the terms of the agreement






公司已经履行了全部协议中的条款。





company intends to sue for damages






公司打算提起赔偿之诉。





company is controlled by the majority shareholder






公司受控股股东的控制。





company is presumed to be still solvent






公司被推定有偿还能力。



;.


.












company is resisting the takeover bid




公司正在抵制以接管为目的的高价征购股份。



company's action was completely legal




公司的行为完全合法。




domicile


of


a


legal


person


or


other


organization


is


at


the


place


of


its


principal


business establishment






法人或其他组织以其主要办事机构所在地为住所。






legal


adviser


recommended


applying


for


an


injunction


against


the


directors


of


the


company






公司法律顾问建议申请针对公司董事会的强制令。





major methods used to reconstitute the company are acquisition of companies and


merging






公司重组的方式有公司收购和公司兼并。






profits


and


losses


of


the


equity


joint


venture


shall


be


shared


by


the


parties


in


proportion to their contributions of the registered capital






合资企业各方应按其出资额在注册 资本中的比例分享利润及亏损。





resolution was invalid because the shareholder's meeting was not quorate






因股东大会不够法定人数,故该决议无效。





right to vote at shareholder's meetings for the election of directors shall be observed






应该遵守股东大会上投票选举董事的表决权。





two companies have merged






两个公司已经兼并。






常用法律词汇解释



Ab initio



从开始


< p>
形容事件由开始时的状态,


例如合约从开始便已经无效,

< br>称为


“The contract was void


ab initio”





Accused



被告



Accused


通常指刑事案件的被告,民事诉讼的被告称为


Defendant


;而申索案件中的被


索偿的一方称为


Respond ent


(答辩人)





Acquittal



罪名不成立



刑事案件经审讯后,被告罪名不成立被释放,称为


“The accused is acquitted”



Acquit tal


是名词。




Adjourn



休庭,押后



法庭在聆讯途中暂时休庭


30


分钟,称为


“adjourned


for


30


minutes”


。如要将聆


;.


.


讯押后再排期重审,称为


“adjourned to a date to be fixed”





Affidavit



誓章



以宗教仪式发誓后签署的书面证 供称为


Affidavit


,而以真诚发誓所签署的证供称为< /p>


Affirmation


,两者的格式用词有些分别,但主要作用 相同。




Allegation



声称



诉讼陈词中未经证实的声言,例如:


The


Plaintiff


alleged


that


his


loss


was


due


to


the


Defendant’s breach of co ntract


,原告声称他的损失是被告违约所引致。


Alle gation


是名词。




Assault



殴打,


侵犯



以武力侵犯他人的行为,


称为


Assault

< br>,


一般性质的殴打,


称为


“Co mmon Assault”



严重者称为

Aggravated


Assault


;未经许可触摸他 人身体,可以被控非礼,称为


Indecent


Assault





As is



现状



“As is”


常用于物业买卖的合约中,指物业的现状。


“The property is and will be sold on an


“as is” basis …”


即物业将会以其现状出售。




Bail



保释



刑事案中的疑犯或被告,


可以暂时被释放。


保释可以是有条件的,


也可 以是无条件的。


保释的条件包括缴交指定金额的保释金、提供人事担保及定时向警署报到 等。




Balance of Probabilities



可能性较高者



这是民事案件中举证的 标准,法庭对原告和被告所提出的证据,认为那一方


的可信性较高,

便会判处该方胜诉。


相对刑事案而言,


民事案中败诉的后果 一般都只是经济


利益,所以法庭对举证的要求,相对也较刑事案为低。

< br>



Beyond reasonable doubt



无合理疑点



这是刑事案件中举证的标准,控方向法庭提出的证据,必须是在合理的情况下

< br>并无疑点,


法庭才会判处被告有罪。


刑事罪的后果对被告 而言,较为严重,


举证标准的要求


也因此而较民事案严格,


如果法庭认为证据有任何疑点,


都会将疑点的利益

< br>“benefit of doubt”


归于被告。




Binding



有约束力的



“binding”


通常的解释是连结一起,但法律上则多用作有约束力的,例如:


Th is


;.

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-02-15 18:52,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/656002.html

常用法律术语的相关文章

  • 余华爱情经典语录,余华爱情句子

    余华的经典语录——余华《第七天》40、我不怕死,一点都不怕,只怕再也不能看见你——余华《第七天》4可是我再也没遇到一个像福贵这样令我难忘的人了,对自己的经历如此清楚,

    语文
  • 心情低落的图片压抑,心情低落的图片发朋友圈

    心情压抑的图片(心太累没人理解的说说带图片)1、有时候很想找个人倾诉一下,却又不知从何说起,最终是什么也不说,只想快点睡过去,告诉自己,明天就好了。有时候,突然会觉得

    语文
  • 经典古训100句图片大全,古训名言警句

    古代经典励志名言100句译:好的药物味苦但对治病有利;忠言劝诫的话听起来不顺耳却对人的行为有利。3良言一句三冬暖,恶语伤人六月寒。喷泉的高度不会超过它的源头;一个人的事

    语文
  • 关于青春奋斗的名人名言鲁迅,关于青年奋斗的名言鲁迅

    鲁迅名言名句大全励志1、世上本没有路,走的人多了自然便成了路。下面是我整理的鲁迅先生的名言名句大全,希望对你有所帮助!当生存时,还是将遭践踏,将遭删刈,直至于死亡而

    语文
  • 三国群英单机版手游礼包码,三国群英手机单机版攻略

    三国群英传7五神兽洞有什么用那是多一个武将技能。青龙飞升召唤出东方的守护兽,神兽之一的青龙。玄武怒流召唤出北方的守护兽,神兽之一的玄武。白虎傲啸召唤出西方的守护兽,

    语文
  • 不收费的情感挽回专家电话,情感挽回免费咨询

    免费的情感挽回机构(揭秘情感挽回机构骗局)1、牛牛(化名)向上海市公安局金山分局报案,称自己为了挽回与女友的感情,被一家名为“实花教育咨询”的情感咨询机构诈骗4万余元。

    语文