-
导航考研
&
四六级
名师团队
全程面授
16
年品质
竭诚服务
导航四六级——翻译
各位导航学员,
以下为翻译预测内容,不用全部记忆,着重记
忆核心词。导航祝同学们四六级顺利通过!
1
、儒家思想
是中国传统文化的基石。它出现在大约
2500
年前的春秋时期(
the Spring and
Autumn
Period
)
,
是
建立在
夏、
商、
周朝的传统文化之上,
并由孔
子创立的完整观念体系
(
ideological
system
)
。
儒家思想博大精深,
涵盖了人性、政治、法律、教育、哲学、道德各个领域。儒家文化以人本哲学
(
humanistic
philosophy
)为依托,
这
表现在它对人类个体的尊敬、关注和热爱。总而言之,儒家文化
是世界文化遗产的重要组
成部分,是东方文化
的代表,也是中国文化传统的中流砥柱。
参考译文:
Confucianism
is the
cornerstone of traditional Chinese culture.
Founded about 2 500 years ago in
the
Spring and Autumn Period, Confucianism is a
complete ideological system created by Confucius,
based on
the traditional culture of the
Xia, Shang, and Zhou Dynasties. It is extensive
and profound, covering the fields
of
humanity, politics, law, education, philosophy and
ethics. Confucian culture rests on humanistic
philosophy,
which
is
shown
in
its
respect,
attention
to
and
love
of
human
individuals.
In
brief,
Confucian
culture
is
an
important component of world cultural
heritage, a major representative of oriental
culture, and the dominant
facet of
Chinese cultural tradition.
2
、
中国人的姓名
有自己的传统和特
点。
与西方人不同,
中国人的姓名是姓在前,
< br>名在后。
名通常为
1
—
2
个汉字。
中国人的姓名传达特殊意义,
p>
名字往往表达对新生儿的美好祝愿。
有一些名字暗示出生的地点、<
/p>
时间或自然
现象,如晨
(
早晨
)
、冬
(
冬天
)
;有些体现希望具有
某种美德,如忠
(
忠心
)
;其他则表达对生
活的愿景,如健
(
健康
)
。
如今中国共有
3500
个姓氏被普遍使用,使用最多的前三位是李、王、张。中
国人有使用自己名
字的平等权利,
受法律保护。
参考译文:
The names of Chinese people
have their own tradition and characteristics.
Unlike westerners, the
family name in
China is put first, followed by the given name.
The given name usually contains one or two
Chinese characters. Chinese names
convey special meaning, with the given names often
expressing the best of
wishes on the
new-born. Some imply the birthplace, birth time or
natural phenomenon, like Chen (morning),
Dong (winter); Some embody the hope of
virtue, like Zhong (faithful) while others express
the wishes of life,
like Jian (health).
Together 3,500 family names are commonly used
nowadays in China and the most popular
three are Li, Wang and Zhang. All
Chinese people have equal rights to use their own
names, which are legally
protected.
3
、
笔、墨
、纸、砚
(inkstone)
,就是人们所说的
“
文房四宝
(four
trea
sures of the study)”
,为书写中华
五千年文明
史作出了重要贡献。
作为传承、
弘扬中华文化和艺术的工
具和载体,文房四宝铸就了汉
导航城关地址:萃英酒店
7
楼
705
(兰大正门)
导航安宁地址:交大西门东
方公寓
3
号店(
72
< br>路东方中学站)
导航理工地址:理工西区大学生活动中心二楼(红柳广场)
陈锐:
导航考研
&
四六级
名师团队
全程面授
16
年品质
竭诚服务
字特有的书法
(calligraphy)
< br>艺术和中国国画的独特风格。文房四宝本身也是供人观赏的艺术品,并逐渐
成为收
藏品。文房四宝品类繁多,制
作工艺不断趋于完善,历代都有
名匠、名品产生,形成了深厚的
文化积淀。
参考译文:
“Four
treasures of the study”,
referring
t
o“writing brushes”,“ink
sticks”,“paper”and
“inkstones”
,
play
an
important
role
in
recording
the
five
thousand
years'
history
of
Chinese
civilization.
As
tools
and
carriers for inheriting and promoting
Chinese culture and art,
of Chinese
calligraphy- and the distinctive artistic style of
Chinese paintingThey themselves have also become
the works of art for appreciation and
gradually for collection. There is a large variety
of these four treasures.
Their
production
processes
have
been
gradually
improved.
Each
dynasty
in
Chinese
history
saw
famous
craftsmen appeared and fine works
produced, which helped form a profound cultural
accumulation
4
、
中国
长城
是中国古代为抵御敌人的侵袭而修筑的伟大工程。
它位于中
国北部,
全长
约
8851.8
公里。
它始
建于
2000
多年前的春秋时期
(the
Spring and Autumn Period)
,
秦始皇统一中国之后联成万里长
城。
汉、
明两代
(the Han and Ming Dynasti
es)
又曾大规模修筑,
因此它是世界土修建时间最长的一项古
代工程。长城是人类文明史上
最伟大
的建筑工程之一,被列为世界八大奇迹之一和世界文化遗产
(heritage)
。
参考译文
:
The Great Wall
of China is a
great project in ancient China constructed to
defend against the
attacks of enemies.
It locates in the northern part of China and
stretches for 8,851.8 kilometers. First built in
the
Spring and Autumn Period over 2,000
years ago, it was united to become the
Shi
Huang
unified
China.
The
Han
and
Ming
Dynasties
saw
extensive
rebuildings
and
maintenance
of
the
Great
Wall. Thus it is an ancient project which consumed
the longest time in the world. As one of the
greatest
constructions in the history
of human civilization, the Great Wall has been
listed as one of the Eight Wonders
of
the World and a world cultural heritage site.
5
、汉字
源于远古时期对自然景物的简单描摹,
如树木、河水、山川、人物等。这些描摹实际上就是象
形文字
(
pictograms
)
的萌芽。
甲骨文
(
Ora
cles
)
是刻在龟壳和兽骨上的古老文字,
< br>是汉字最早的形式。
汉字的创造和
应用对中华文明的发展起到了重要作用。汉字对世界文明的发展也产生了深远的影响。
例如,日本、朝鲜等国家
的文字都是在汉字的基础上创造的。
参考译文:
Chinese
characters
began
in
ancient
time
as
simple
drawings
of
natural
objects--trees,
rivers,
mountains
and
hills,
human
beings,
etc.
These
drawings
are
actually
the
buds
of
Oracles,
the
ancient characters carved onto tortoise
shells and beast bones, are the earliest form of
Chinese characters. The
creation
and
use
of
the
Chinese
characters
have
played
a
significant
role
not
only
in
the
development
of
Chinese civilization, but
in that of the world civilization. For example,
the characters of some countries, like
Japan and Korea, were created on the
basis of the Chinese characters.
导航城关
地址:萃英酒店
7
楼
705
(兰大正门)
<
/p>
导航安宁地址:交大西门东方公寓
3
号店
(
72
路东方中学站)
导航理工地址:理工西区大学生活动中心二楼(红柳广场)
陈锐:
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:高考英语作文富有文采的状语从句
下一篇:PS中英文对照表