-
筷子是最能反映中国饮食文化特色和传统的重要象征之一。
筷子有
着悠久的历史,有关筷子的记载可以追溯到
3000
< br>多年以前。无论
到何时何地,
中国人吃饭都很难离开筷子
。
从此,
筷子还可以作为
礼仪(
etiquette
)
、馈赠、寄情、收藏的
特殊工艺品和礼品。如今,
筷子已经出现在全世界很多国家的餐桌上,
< br>西方还流行起了
“为了
您的健康,请您拿起筷子来”的时
潮。
Chopsticks are one of the
important symbols that can most reflect the
characteristics and traditions of
Chinese food culture. Chopsticks have
a
long history and the records of them can be traced
back to more than
3000 years ago.
Wherever and wherever, it is hard for Chinese
people
to have meals without
chopsticks. In addition, Chopsticks can also be
used
as
special
handicrafts
and
presents
for
etiquette,
gifting,
expressing
feelings
and
collection.
Today,
Chopsticks
have
appeared
on
the table of many countries all over the world and
there is even a
fashion of
“
please pick up Chopsticks
for your fitness
”
prevalent
in the
western countries.
京剧
(Beijing
Opera)
是中国的国粹。作为一门古老的艺术,京
剧
的服装
(
costume)
p>
、
脸谱
(facial
mask)
更易被人喜爱。
不同的服装
类
型反映不同的人物身份特征。富贵者的服装缀满精美的刺绣<
/p>
;
穷困
者的服
装则简单朴素,少有装饰
(elemental)
。脸谱是京剧
中塑造人
物
形象的重要手段,它是用
不同的颜色在脸上勾画出来的。脸谱
的颜
色让人一看便知角色
(portray)
的善恶。比如白色
代表奸诈
(treachery)
,
黑色代表正直不阿,黄色是骁勇,蓝、绿色多用于
绿林好汉
p>
(rebellious
fighters)
,金、银色多用于神佛
(divinity
and
Buddhism)
等。
Beijing Opera is the cream of the
Chinese culture. As a traditional art
form,
its
costumes
and
facial
mask
are
more
popular
with
people.
Different styles of
costumes are used to reflect the status of
different
characters. There are more
decorations in the costumes of
nobles
,
while
those
of the
poor
tend
to
be
simple
and
less elemental. Facial
masks
can
reflect
qualities
of
different
characters.
Facial
masks
using
different colors are
important ways to portray a character. People can
tell a hero from a villain by the
colors of the masks. In
general
,
white
usually
represents
treachery,
black
represents
righteousness,
yellow
represents bravery,
blue and green represent rebellious
fighters
,
while
gold and silver represent divinity and
Buddhism.
农历八月十五日是中国的传统节日——中秋节。
< br>传说月亮在这一天
最大最圆。
中秋节的传说是非常丰富的
,
嫦娥奔月是最为人所熟知
的故事。
虽
然各地风俗不同,
但是赏月是最流行的活动。
每当中秋
月亮升起,人们会将月饼、石榴、枣子等瓜果供于桌案上,全家人
围桌而
坐,边吃边谈,共赏明月。
The
Mid
—
Autumn Festival is one
of the Chinese traditional festivals
held
on
the
15
th
day
of
me
8
th
lunar
month.
Among
which
Chang
E
flying to the moon is the
most well
—
known. Although
customs differ
in different districts,
enjoying the beautiful moon is the most popular
activity. On that day when the moon
rises, all the family members will
sit
around the table to talk and enjoy the glorious
lull moon as well as
the fruits and
desserts such as mooncakes, pomegranates and
dates.
中国烹饪文化是中国文化中有关烹饪和休闲的重要组成部分。
中国
悠久的历史、
广袤的疆土、
< br>好客的习俗孕育了这一独特艺术。
中餐
以其“色、香、味
、形”俱全而著称。它讲究原料的选配、食物的
质地、作料的调制、切菜的刀工、适时的
烹调以及装盘艺术。最富
盛名的菜系有南方的粤菜、北方的鲁菜、东部淮扬菜和西部川菜
,
以及“南淡北咸,东甜西辣”见称。
Chinese cuisine culture is an important
part of
Chinese culture in the
aspect of cooking and leisure. This
unique art owes itself to the long
history, vast territory and hospitable
tradition of china.. Chinese food is
famous
for
its
perfect
combination
of
“
color,
aroma,
taste
and
appearance
”
.
It
gives
emphasis
to
the
selection
of
raw
materials,
the
texture
of
food,
the
blending
of
seasonings,
slicing
techniques,
the
perfect timing of cooking and the art
of laying out the food on the plate.
Among the best-known schools of cuisine
are the Cantonese cuisine of
-
-
-
-
-
-
-
-
-
上一篇:Cheat Engine 教程
下一篇:网络名称术语